А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Типичный Джордж. Спасибо за кофе, давай поскорее встретимся о
пять, ладно? Ц Я снова влезла в промокшее пальто и взяла отсыревший пакет
.
Ц Как только захочешь.
Помахав сестре на прощанье, я поспешила к выходу.

До галереи Джорджа Беннета было не очень далеко от центра, и, что мне особе
нно нравилось, у него была большая стеклянная стена, сквозь которую сейч
ас виднелись мои картины. Еще прямо с улицы можно было разглядеть лысый з
атылок самого Джорджа и прижатую к уху телефонную трубку. Он говорил с бо
льшим воодушевлением. Впрочем, Джордж все и всегда делал с воодушевление
м, и я понимала, как мне повезло, что он остановил свой выбор на мне, потому ч
то он не жалел сил, чтобы его художники получили известность. Я открыла дв
ерь и вошла.
Ц Клэр! Ну куда же ты запропастилась, милочка? Я жду тебя уже сутки! Ц Он н
а секунду снова вспомнил о телефоне. Ц Нет, нет, мы обязательно к этому ве
рнемся. Самое позднее Ц завтра. До свиданья, дорогой. Ц Телефонная трубк
а с грохотом упала на рычажки. Ц Принесла акварель?
Ц Да. Вот она, Джордж. Прости, что опоздала, мне пришлось...
Ц Ничего, ничего, Ц он понизил голос, у меня сейчас человек, который очен
ь хочет познакомиться с тобой. И я не стану скрывать, милочка, что это не кт
о иной, как Макс Лейтон, Ц подхватив меня под локоть, он уже тащил меня в со
седнюю комнату, Ц сам Макс Лейтон! До тебя дошло?
Ц О, Боже, Джордж Ц что он здесь делает? Ц я почувствовала одновременно
радость и страх. Ц Он давно ждет?
Ц Всего сорок пять минут, но, как мне кажется, он от этого не в восторге. Бу
дь добра, постарайся быть очаровательной, детка, если не хочешь, чтобы теб
я зажарили живьем. Тебе ведь известна его репутация. Ц Джордж снова заго
ворил громко. Ц А, вот вы где, мистер Лейтон...
Человек, стоявший напротив портрета Гастона, обернулся так резко, будто
наше появление вывело его из глубочайшей задумчивости. Я отчего-то пред
ставляла себе, что он старше, но Лейтон оказался весьма привлекательным
мужчиной лет тридцати пяти. По привычке я взглянула на него взглядом худ
ожника. Он был не особенно высокого роста, но хорошо сложен и широкоплеч, а
потому казался выше. Черты лица у него были приятные и правильные, рот кру
пный и красиво очерченный, волосы волнистые и очень темные. Главным в его
лице были , конечно, глаза Ц темно-синие и очень пронзительны
е, сейчас они с нескрываемым интересом смотрели на меня.
Ц Клэр Вентворт, а это мистер Лейтон, Ц произнес Джордж, будто он был хоз
яином небольшой вечеринки, знакомившим гостей, а не владельцем галереи,
представлявшим перепуганную, никому не известную художницу искусствов
еду с мировым именем.
Ц Добрый день, мистер Лейтон, Ц волнуясь, выговорила я.
Ц Добрый день, мисс Вентворт, Ц он протянул руку, и я почувствовала, что р
укопожатие у него крепкое.
Ц Надеюсь, я не заставила вас ждать слишком долго.
Ц Ничуть, и, кроме того, мы ведь не договаривались о встрече.
Ц Нет. Ц От волнения я проглотила язык и совершенно не знала, о чем говор
ить дальше. С ужасом представила себе, до чего жалкое зрелище я сейчас соб
ой являю.
Ц Я впервые вижу ваши работы.
Ц Да, но вы тут ни при чем, вам негде было их увидеть. Разве что на нескольк
их небольших выставках вместе с другими художниками или ежегодной демо
нстрации в академии.
Ц Правда? Скажите, где вы учились? Ваша техника кажется мне очень интерес
ной. Ц Он принялся ходить по галерее, а я следовала за ним, чувствуя себя в
есьма неуютно, кем-то вроде спаниеля, послушавшегося команды «к ноге».
Ц Я... три года я провела в Париже...
Ц Где именно? Ц перебил он нетерпеливо. Ц В высшей школе искусств, а пот
ом вернулась сюда и занималась у Пола Максдорфа еще три года, потом работ
ала сама... Ц Я заметила, что Джордж тактично выскользнул из комнаты.
Ц Понимаю. Голодающий художник в мансарде? Ц Он улыбнулся, довольный св
оей шуткой.
Ц Не совсем, Ц ответила я, начиная чувствовать раздражение, Ц до сих по
р мне удавалось не страдать ни душой, ни телом.
Ц Рад за вас. Значит, вам удавалось постоянно работать?
Ц Последние два года я работала над тем, что вы видите. Как, по-вашему, это
го достаточно?
К моему удивлению, он расхохотался.
Ц Поделом мне, но скажите, мисс Вентворт, вы всегда так легко обижаетесь?

Ц Только если мне кажется, что кто-то наступает на мое драгоценное самол
юбие.
Ц Постараюсь не заниматься этим чересчур усердно. Скажите, в каком угол
ке Франции вы писали эту серию?
Ц Я... я бы не хотела говорить.
Ц Не хотели бы?
Ц Нет, Ц твердо сказала я, думая про себя, что в это мгновенье прощаюсь с
надеждами на рецензию, уже не говоря о карьере.
Ц А можно узнать почему?
Ц По личной причине.
Ц Понимаю. В таком случае, разрешите ли вы мне узнать хотя бы кое-что о «По
ртрете мальчика»? Он представляется мне особенно интересным.
Ц Да, конечно. Ц Мы подошли ближе к картине и остановились. Портрет у мен
я получился большой Ц шесть на четыре фута. Гастон смотрел на нас со свое
го луга, и его взгляд был устремлен вдаль. Он был очень задумчив Ц маленьк
ий мальчик, совсем одинокий, оглядывал мир и лишь ему одному было ведомо, ч
то он о нем думает.
Ц Вы знаете, что это лучшее, что вам пока удалось сделать?
Я удивленно взглянула на Лейтона.
Ц Да.
Ц Отлично. Полное отсутствие излишней скромности. Мне это нравится. Что
бы добиться успеха, надо твердо знать, что хорошо, а что плохо. Я уже сказал,
Ц это ваша лучшая работа. Интересно, о чем вы думали, когда писали ее?
Ц О Маленьком принце, Ц ответила я тихо, скорее сама себе, чем ему.
Теперь настала его очередь удивиться. Он помолчал, потом тоже тихо произ
нес:
Ц Понимаю.
Я до сих пор так и не знаю, что произошло в то мгновенье, но я неожиданно ста
ла воспринимать этого человека совсем по-другому. Я поняла, что он и в сам
ом деле правильно видит.
Ц Мисс Вентворт, мне бы очень хотелось поговорить с вами еще о вашей рабо
те, но уже поздно и, насколько я понимаю, галерея сейчас закроется. Я хотел
вас спросить... не выберете ли вы времени, чтобы пообедать со мной?
Вопрос был настолько неожиданным, что я глупо уставилась на него и с труд
ом заставила себя собраться с мыслями.
Ц Мистер Лейтон, вы отлично знаете, что подобная возможность представл
яется раз в жизни, и я бы наверное согласилась не попасть на собственную с
вадьбу ради того, чтобы пообедать с вами.
Он высоко запрокинул голову и рассмеялся.
Ц Нет, вы все же голодающая художница. Ну что ж, мне нравится ваша прямота,
хотя, должен сказать, более странного ответа мне еще не доводилось слыша
ть.
Ц Я хочу вас предупредить, что я ужасающе прямолинейна. Это настоящее пр
оклятье, так же как и полнейшая неспособность приходить вовремя.
Ц Я понимаю и постараюсь об этом вспомнить, если мне придется ждать вас,
стоя у алтаря.
Ц Будем надеяться, что ни того, ни другого не случится.
Ц Чего именно? Я никогда не буду вас ждать или вы не опоздаете?
Ц Вы отлично знаете, что я имела в виду. Ц Да, думаю, знаю. В восемь вам удоб
но? Ц Это будет чудесно, Ц с достоинством ответила я.
Ц А в какой именно мансарде я вас найду? Ц спросил он с довольной улыбко
й.
Ц Бошом-Плейс, тридцать три.
Ц Неплохая, должна быть мансарда. Я заеду за вами в восемь.

Я постаралась добраться до дому побыстрей, несмотря на то, что метро в это
т час было переполнено, приняла душ и переоделась. 3вонок в дверь раздался
как раз, когда я причесывалась, злясь из-за того, что волосы отказываются
слушаться, упорно желая по привычке свободно падать мне на плечи. Поняв, ч
то мне все равно не удастся их по-модному уложить, и сердито проворчав: «Ч
ерти непослушные», я снова расчесала их на прямой пробор, бросила расчес
ку и кинулась к двери.
Ц А, вы готовы? Вы что же меня разыгрывали? Ц Лейтон как ни в чем не бывало
вошел в дверь, держа в руке книгу. Ц Видите Ц я приготовился ждать.
Ц Мистер Лейтон...
Ц О, я вижу, мне надо с вами серьезно поговорить. Вы должны называть меня п
о имени, иначе мы не сможем как следует пообедать.
Ц Почему?
Ц Потому что мне кусок не полезет в горло. Когда молодая красивая дама на
зывает меня «мистер Лейтон», я начинаю чувствовать себя благородным отц
ом, а это вредно для психики и еще вреднее для пищеварения.
Ц Ясно, Ц я весело кивнула. Ц А я думала, у нас будет деловой обед.
Ц Вы правы. Я всегда даю своим жертвам выговориться, прежде чем выношу ок
ончательный приговор. Но перейдем к делу. Столик заказан и будет накрыт ч
ерез полчаса видите, я не безнадежный пессимист Ц так что мы вполне може
м ехать.
Не найдя, что ответить, я надела пальто, взяла сумку, и мы вышли. Макс доволь
но улыбался.

Это был маленький французский ресторанчик, в котором раньше мне никогда
не приходилось бывать. Пожалуй, в таком месте я вполне могла бы встретить
Пег. Нас провели к столику, расположенному в глубине зала, и, после того ка
к мы сделали заказ, который принял официант, несомненно прошедший курс г
алантного обхождения в Париже, Макс откинулся на спинку стула и пытливо
посмотрел на меня глазами цвета полночного моря.
Ц Итак, не хотите ли вы поведать мне о терниях и невзгодах, которые не даю
т покоя стремящемуся к славе художнику в доме тридцать три на Бошом-Плей
с? Я подумал, что вам для начала захочется поговорить именно об этом.
Ц О, Господи, а я-то надеялась, что вы не станете расспрашивать. Только пре
дставьте себе, что значит прозябать в безвестности! Что-то вроде этого: «А
чем же вы занимаетесь, детка? Рисуете? А, ну да, маленькие картиночки. Как ми
ло. Не замужем, говорите? Понимаю... В ваши годы... Ну-ну, не стоит огорчаться, в
ы еще молодая, не поздно...» Ужасно противно.
Макс улыбался.
Ц Неожиданный поворот, я бы' сказал. И какие перспективы?
Ц Боюсь, кроме вас Ц никаких.
Теперь он расхохотался.
Ц Благодарю за откровенность, мадемуазель.
Ц Ой, я не то хотела Ц я онемела от смущения, почувствовав себя полнейше
й идиоткой. Ц Я вас неправильно поняла.
Ц Я знаю. Ну так что, есть у вас на горизонте выгодные мужья?
Ц Нет, пока ничего не светит, но я не испытываю ни малейшего беспокойства
поэтому поводу, так что в выражении сочувствия не нуждаюсь.
Ц Не буду, ни в коем случае, клянусь, Ц он резко переменил тему. Ц Расска
жите, что заставило вас взяться за французскую серию?
Принесли бутылку белого вина «Мерсо». Я молча наблюдала за спектаклем, к
оторый устроил официант, разливая его, и только потом заговорила.
Ц Просто захотелось и все. Мне полюбился этот уголок земного шара, и я, не
удержавшись, купила там дом два года назад. На первый взгляд там нет ничег
о особенного, но для меня Ц в общем я там сразу начала писать и не могла ос
тановиться, пока не сделала эту серию.
Ц Да, в ней заметно развитие. В людях меня всегда восхищает, что они к чему
-то стремятся, и не важно, на пользу это или наоборот. Вы знаете, что я собир
аюсь писать о ваших работах?
Я набрала побольше воздуха. Он, конечно, повернул разговор так, как было уд
обней ему.
Ц Нет, откуда мне знать, какие у вас планы. Но, если можно, я хотела бы спрос
ить, почему обо мне? Я не слишком заметная фигура.
Ц Мне попались на глаза кое-какие отзывы о вашей выставке. К тому же у Джо
рджа Беннета хороший вкус, и потому я решил зайти и посмотреть, с чем он во
зится на этот раз. Он не часто устраивает вернисажи вроде этого неизвест
ным художникам. Ему случалось и прогорать, вы, вероятно, слышали, и я не мог
отказать себе в удовольствии посмотреть работы, ради которых идет на рис
к владелец галереи. Кстати, звучные имена не всегда меня привлекают. Я пиш
у о том, что мне интересно, и о хорошем, и о плохом.
Ц Макс, Ц я опустила глаза.
Ц Да?
Ц А зачем этот обед? Ц я попыталась заглянуть в его глаза и заметила, что
они смеются.
Ц Что вы имеете в виду, мисс Вентворт?
Ц Послушайте, мне не хотелось бы, чтобы вы писали обо мне только потому, ч
то я согласилась с вами пообедать. Я хочу, чтобы вы оценили мои работы, как
они того заслуживают.
Ц Бог ты мой, Клэр, неужели вы всерьез думаете, что мне так трудно найти с к
ем пообедать, что я вынужден прибегать к подкупу? Поверьте, в той професси
ональной среде, к которой я причастен Ц юных, привлекательных, и, прошу ме
ня извинить, не обремененных семьей художников соответствующего пола х
оть отбавляй.
Ц Макс, вы шутите, но я-то отлично знаю, что в ваших силах как сделать худо
жнику имя, так и испортить репутацию, а я... в общем, я хочу быть уверена, что в
ам понравились мои работы, а не я, Ц выпалила я скороговоркой.
Ц Вы Ц умнейшая собеседница.
Ц Что?
Ц Я пригласил вас пообедать со мной, потому что обожаю умных собеседник
ов.
Я не смогла удержаться от смеха.
Ц А вы всегда столь обходительны?
Ц Вообще-то, обходительным меня мало кто находит. Я считаюсь неприятным
человеком, и притом не только в кругу художников.
Ц Я слышала. Когда я узнала, что в галерею явился Макс Лейтон, которого я к
тому же заставила ждать, то чуть не умерла от страха.
Ц Правда? Ц спросил явно довольный Макс. Ц А вид у вас вовсе не был испу
ганный.
Ц Я забыла, что мне положено волноваться. Вы меня разозлили.
Ц Ах, вот как. Я это заметил. Возможно, я пригласил вас пообедать еще и поэт
ому.

Нам принесли две порции чудесного супа. На его гладкой белой поверхности
виднелись крохотные кусочки лука.
Ц И отлично сделали, что пригласили. Я обожаю такой суп и просто дрожу пр
и виде утиной грудки, а уж картофельные крокеты...
Ц Теперь в вас точно заговорил голодающий художник. Как давно вы послед
ний раз ели? Ц спросил Макс, с удивлением наблюдая, как я наслаждаюсь суп
ом.
Ц Насколько я помню, торопясь доставить Джорджу картину, я забыла про ла
нч. Знаете, у меня совсем нет времени. Джордж не любит пустот, и я едва успев
аю закончить для него очередную картину.
Ц Что? Ц Макс аккуратно положил ложку на стол.
Ц Ой, вы знаете, у него все должно выглядеть идеально, и он совершенно не в
ыносит, если картина продана и его симметрия нарушается. Бывает, конечно,
картина остается у него до закрытия выставки, с такой хорошенькой красно
й наклеечкой, но одна очаровательная югославская пара, Ц они собиралис
ь уехать в тот же день, и очень беспокоились, что по почте картина не дойде
т, Ц короче говоря, я ничего не смогла с собой поделать и убедила их взять
ее с собой. Я хочу сказать, она им действительно очень понравилась, а это в
едь, пожалуй, самое важное, да?
Джордж до того огорчился, что я пообещала ему сразу принести другую, но мн
е надо было еще как следует доделать раму и вот я опоздала.
Ц Теперь ясно, Ц кивнул Макс и снова взялся за суп.
После утки (Макс взял себе телятину в каком-то особенном темном соусе) и ш
околадного суфле мы перешли к кофе. Хотя я немного волновалась, мне было л
егко с ним разговаривать, и, узнав то, что ему было необходимо о моей работ
е, Макс незаметно перешел на обычные темы. К моему удовольствию, он соверш
енно не старался произвести на меня впечатления, и с ним не надо было пуск
аться в умствования.
Ц Будете коньяк, Клэр? Ц спросил он, когда возле его локтя снова застыл в
почтительной позе чопорный официант.
Ц С наслаждением.
Ц Тогда два «Реми Мартэна», и, если хотите, пойдем в соседний зал. Ц Он от
одвинул мой стул и помог мне подняться, и мы отправились в небольшую гост
иную с удобными низкими диванами и мягким приглушенным светом.
Ц Извините, Клэр, могу я спросить, откуда вы родом? Я никак не могу определ
ить, какой у вас акцент.
Ц Из Америки. Во всяком случае мои родители Ц американцы. Правда, они та
скали нас за собой повсюду, где бы ни работали по контрактам. Мы недолго жи
ли в Нью-Йорке, затем в Париже, а вот теперь Ц в Лондоне, пожалуй, уже почти
девять лет. Думаю, мама и папа решили осесть здесь окончательно, когда куп
или дом на Бошом-Плейс, а сейчас они преподают в Оксфорде, и потому разреш
ают мне жить у них. Я плачу совсем мало, а в доме есть комната, которая очень
подходит для мастерской, с чудесным освещением. Они приезжают в Лондон д
остаточно часто, и нам всегда очень хорошо вместе, так что дом нужен всем.
Только мама иногда приходит в ужас, когда видит, в каком состоянии музыка
льная комната. Правда сказать, туда я большую часть года не заглядываю.
Макс с вниманием все это выслушал, а потом поинтересовался:
Ц А чем именно они занимаются?
Ц Папа флейтист, а мама Ц пианистка. Они играют вместе, и у них это обычно
неплохо получается.
Ц Могу себе представить. Вероятно, мама приходит в ужас, увидев, что ее ве
ликолепный «Стэнвей» заляпан красками.
Ц Ничего подобного, Ц возмутилась я, к тому же это «Бехштейн», и я слежу,
чтобы он всегда был аккуратно зачехлен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28