А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Что вы имеете в виду?
– Он почти не выходил из этой комнаты с тех пор, как привез тебя после перестрелки. Ты разве не знала?
Дженна нахмурилась и стала грызть ноготь на большом пальце.
– Я почти все время спала. Он и ночью здесь оставался?
– Насколько я знаю, да.
Обкусав ноготь большого пальца до крови, Юджиния перешла к указательному, раздумывая, зачем Макколи понадобилось так поступать.
– Интересно, что об этом думает его сестра.
Рембрандт усмехнулся.
– Сдается мне, Маура слишком счастлива тем, что Бренч увлекся достойной молодой леди, чтобы быть чересчур строгой.
– Она зря теряет время, если надеется свести меня с Макколи. Может, нам лучше поменяться местами… на случай, если он вдруг зайдет.
Рембрандт поднял взгляд от доски и внимательно посмотрел на молодую женщину.
– Тебе еще нельзя вставать с постели?
– Вы ведь не станете меня выдавать, правда? Этот ваш партнер больше подходит на роль грозного сержанта, чем няньки.
Расхохотавшись от души, старик отрицательно покачал седой головой.
– Мне бы не хотелось, чтобы тебя посадили на гауптвахту, – уж слишком приятно проводить с тобой время.
– Настолько приятно, что можно простить мне один нескромный вопрос? Как вы оказались в одной команде с наемным стрелком?
Рембрандт поднял бровь, но улыбка не исчезла с его лица.
– Бренч сложный человек. Не спеши судить его, милая.
Детский крик заставил Дженну снова посмотреть в окно. На улице двое мальчишек мутузили друг друга кулаками. Маленькая собачонка вертелась у них под ногами, щелкая зубами и лая.
– Трус! – кричал один.
– Сам ты трус!
Бренч подошел к мальчишкам как раз в тот момент, когда они упали в грязь и скатились в лужу.
– Хватит, хватит, так споры не решают.
Заслышав голос Бренча, Рембрандт встал и тоже подошел к окну. Бренч, вытянув руки, держал мальчишек подальше друг от друга.
– Так, – сказал он, – и что же вы не поделили?
Ни тот ни другой, похоже, не горели желанием объяснять что-либо. Мальчишки лишь таращились на Макколи расширенными от страха глазами. Бренч ослабил хватку и присел на корточки между ними. У того, что повыше, были светлые волосы, у второго – темные. Оба были босоногими и перепачканными в грязи. Бренч вытер чумазую щеку светловолосого:
– Тут будет синяк. Думаю, мама не слишком этому обрадуется.
Мальчик кивнул, ковыряя носком грязь в луже.
– Это Чарли виноват.
– Неправда! – возразил Чарли.
– Правда.
– Нет.
Бренч отвернулся, и Дженна улыбнулась, зная, что он старается сдержать смех.
– Это все он виноват, мистер Макколи. Он предложил мне подбежать к вам и дотронуться до вашего «миротворца», а когда я отказался, он назвал меня трусом.
Улыбка сползла с лица Бренча, и он поднялся на ноги.
– Зачем ты предложил ему это сделать, Чарли?
Мальчик повесил голову.
– Я не хотел ничего дурного, сэр. Просто… Ну, все знают, что вы наемный стрелок.
Бренч снова присел на корточки между мальчишками.
– Вы меня боитесь?
Оба молчали, и тогда Макколи сказал:
– Мне было бы жутко неприятно узнать, что кто-то из детей меня боится. Я – человек, такой же, как ваш папа или другие люди.
– Но вы убиваете людей, – возразил светловолосый. – И вы ничего не боитесь.
Бренч с минуту внимательно смотрел на мальчиков, потом огляделся по сторонам и, пригнувшись, прошептал им что-то, чего Дженне не удалось расслышать. Глаза мальчиков стали круглыми, как солнце, что светило над головой.
– Правда?
– Ой, да вы просто шутите над нами!
– Нет, мальчики, не шучу. Я вам вот еще что скажу: чтобы совершать обдуманные поступки, требуется больше храбрости, чем на необдуманные.
Дженна по тону поняла, что Рембрандт улыбается:
– Таков Бренч. Ему претит насилие, как это ни странно.
– Тогда почему…
Смутившись, Дженна не договорила.
Старик вернулся на место и передвинул красную шашку на новую клетку.
– Он вырос в угольной шахте… в буквальном смысле. Всего девяти лет от роду и худой, как щепка, – если верить Мауре – он впервые спустился в эту черную яму вместе с отцом и старшими братьями. Он работал по десять часов в день шесть дней в неделю. И большая часть его жалкого заработка шла на уплату семейного долга магазину компании, единственному месту, где можно было купить продукты и вещи.
– И из-за этого становятся убийцами?
– Мать и сестра Бренча умерли от лихорадки у него на глазах, потому что не было денег на лечение. Позднее его отец долго и мучительно умирал от пневмокониоза. Слишком распространенная причина смерти шахтеров. Когда растешь в мире, где жизнь ценится так дешево, а насилие – обычное дело, то либо привыкаешь к нему до такой степени, что перестаешь замечать, либо начинаешь ненавидеть его до глубины души.
Дженна снова посмотрела в окно. Внизу, на улице, Бренч теперь стоял в полный рост и тихо разговаривал с мальчиками. Молодой женщине трудно было представить Макколи ребенком, да еще и тощим. Рубашка на его плечах, шириной, похоже, в целый ярд, едва не расползалась под напором мускулов.
Рембрандт перепрыгнул через две ее шашки и снял их с доски.
– Иногда мне кажется, что, как бы человек ни стремился идти выбранной дорогой, жизнь еще больше старается все делать так, чтобы он шел в противоположную сторону, словно хочет наказать человека за дерзкое предположение, будто он может сам делать выбор.
Дженна сделала ход, и старик тут же «съел» ее шашку. Теперь уже половины ее шашек не было на доске.
– А я думала, что только женщинам запрещено выбирать собственный путь, – с горечью сказала она.
Рембрандт долго смотрел на Юджинию; в его старых выцветших глазах были удивление и вопросы, на которые молодой женщине очень не хотелось отвечать. И старик их не задал.
– Нет, моя милая. Нами, мужчинами, Бог правит точно так же, как и вами, более нежными и хрупкими созданиями.
– И все же я не понимаю, как Бренч мог стать наемным стрелком.
– Повзрослев, он вступил в организацию, борющуюся за права рабочих, под названием «Молли Магвайрс».
Дженна резко подняла голову. Она слышала о «Молли» в Чикаго. Фанатичная банда головорезов и смутьянов, если верить пинкертонам. Организация зародилась в Ирландии во время картофельного голода 1846 года и мигрировала вместе с ирландцами в пенсильванские угольные шахты в 1860-е. Члены организации боролись за повышение оплаты и улучшение условий труда шахтеров, но методы использовали жестокие. Им приписывали многочисленные убийства и обстрелы. И Бренч был одним из них?
Словно прочитав мысли Дженны, Рембрандт сказал:
– Но Бренч ненавидел насилие. Он так рьяно пытался убедить их попробовать разбираться с владельцами шахт мирными методами, что это начало вызывать подозрение. Когда уже никто не сомневался, что среди них есть шпион, некоторые указали на Бренча. Его били и запугивали, пока он не купил пистолет и не научился им пользоваться. А потом начался кромешный ад. Настоящий шпион, пинкертон, затесавшийся в ряды «Молли», сбежал. Когда все закончилось, девятнадцать членов организации были повешены, в том числе и брат Бренча Пэт.
Теперь Дженна поняла странные слова, произнесенные Маурой в первый день, когда Бренч узнал, что его племянника убили. Маура тогда сказала, что Бренча повесили бы, если бы он не уехал, – как их Патрика.
– Когда Бренч оказался на Западе, его первой работой стала охрана руды, которую везли из шахт, – продолжил Рембрандт. – Он научился очень хорошо обращаться с револьвером, настолько хорошо, что мог переплюнуть известных стрелков. Но кое-кому захотелось его переплюнуть. Приходилось либо убивать, либо самому подставляться под пули. И все из-за одного лишь умения хорошо стрелять.
Взгляд старика стал каким-то отстраненным и печальным.
– Но ведь мало кому из нас удается идти желанной дорогой.
Слушая тихий перестук шашек в руке Рембрандта, Дженна поняла, что тот думает уже не о Бренче Макколи. Интересно, какую дорогу закрыла перед Рембрандтом жизнь, и припрятала ли судьба для нее самой подобную злую шутку.
Бренч в этот момент потрепал по голове светловолосого мальчишку, и сердце Дженны сжалось от переполнявших ее чувств, но она не хотела обстоятельно разбираться в причинах этого. Когда Бренч отвернулся от мальчиков, чтобы продолжить свой путь к гостинице, Чарли быстро протянул руку и дотронулся до «миротворца».
– Видишь, трусишка, я не испугался, – поддразнил он второго мальчика.
Стук в дверь застал Дженну врасплох. Маура в это время дня была слишком занята, а Бренч не мог дойти сюда так быстро. Юджиния пригласила стучавшего войти, и в дверь просунул голову мужчина средних лет со светло-каштановыми, мышиного оттенка волосами.
– Прости, Рембрандт, ты мне нужен на минутку.
Рембрандт поднялся на ноги.
– Конечно. Юджиния, это Джейк Лонген. Он работает с нами на шахте.
Молодая женщина кивнула и улыбнулась. А Лонген принялся с интересом ее рассматривать, пока Рембрандт не взял его под руку и не вывел из комнаты. Когда мужчины вышли, Дженна взяла фотографию, стоявшую возле вазы с полевыми цветами, которые Маура принесла вместе с завтраком.
Что-то в Джейке Лонгене показалось Юджинии знакомым. «Пожалуй, линия рта», – подумала она, изучая мужчину на бесценной для нее фотографии. И овал лица такой же. Джеймсу Ли-Уиттингтону было бы сейчас сорок пять, примерно столько же и Лонгену. У них даже инициалы одинаковые. Совпадение?
Сердце затрепетало от волнения, но Дженна вынудила его вернуться к прежнему ритму. Большинство здешних мужчин смотрели на нее так, как Лонген, и у многих при этом было болезненно-тоскливое выражение изможденного от невзгод лица. Все потому, что здесь было очень мало женщин, говорила ей Маура. Здешние мужчины скучали по женам, матерям, любимым и даже дочерям. Один только взгляд на Дженну словно делал к ним немножко ближе тех, кого они оставили дома, отправившись выковыривать себе состояние из суровой, скудной земли Западной Америки.
Если Джейк Лонген был ее отцом, он сменил имя. Чтобы спрятаться от Дженны и ее матери? Или на то были какие-то другие причины? В любом случае была вероятность, что он не сознается, даже если спросить его напрямую. В конце концов, если бы ему нужны были жена и дочь, он бы сам к ним вернулся, и ее бы сейчас здесь не было.
Возможно, Чарли Длинный Лук прав. Может быть, лучше оставить все как есть.
Глава десятая
Хорошенько выспавшись и поужинав приготовленным Маурой горячим куриным супом с питательной лапшой и большими кусочками моркови, Дженна устроилась у окна и принялась любоваться закатом, подобно вору скользившему по Парк-Сити и отбиравшему у дня свет и тепло.
Молодая женщина стиснула зубы, пытаясь разделить спутанные, свалявшиеся пряди волос, за которыми не ухаживала уже четыре дня – с тех пор, как ее ранили. Грязная, с жирным блеском коса частично расплелась, и непослушные завитки торчали во все стороны.
Мимо по улице проезжал какой-то шахтер и напевал песенку. Продолжая приглаживать волосы, Дженна позволила его голосу отвлечь себя от боли. Стук копыт и дребезжание металлического ведра были аккомпанементом певцу: «Потому что шахта – это дом трагедий, худшая из тюрем: в безжалостном камне вырыта, в бесплодных глубинах спрятана…» Лошадь была цвета ночи и такой же изнуренной и угрюмой, как песня шахтера.
При виде этой лошади, черной, как Сатана, Дженна вспомнила о Бренче. Молодая женщина со вздохом уронила руки на колени. Как держать его на расстоянии, застряв в его же собственной гостинице? Она уже поняла, что не стоит прятаться от него за закрытыми дверями. Ведь у него есть ключ от всех замков.
И в то же время каждый раз, как только Бренч приближался к ней, она оказывалась не в состоянии контролировать свое тело, свои эмоции. Стоило лишь подумать о нем, о том, что делали с ней его руки и губы, и огненные стрелы пронзали ее от макушки до самых пяток, наполняя томлением. Хуже того, он даже начинал ей нравиться. От Макколи исходила опасность, простая и ясная, от которой она намерена была как можно скорее укрыться.
Словно призванный непослушными мыслями Дженны, Бренч стукнул в дверь и, сияя улыбкой, тут же влетел в комнату.
– Говорят, ты училась играть в шашки. – Он плюхнулся на край кровати, как будто и не было их утренней ссоры. – Надеюсь, старый негодяй позволил тебе выиграть пару партий?
Дженна подняла руки, возвращаясь к начатому делу – распутыванию волос. При этом необдуманном движении вырез халата разошелся, позволив Бренчу через тонкую ткань рубашки увидеть ложбинку между грудями.
– Милому старику не пришлось позволять мне выигрывать, – ответила Дженна. – Он победил в первых трех партиях, а потом одну выиграла я. И, прошу заметить, исключительно благодаря своим способностям.
Песня шахтера стихла, когда тот проехал дальше по улице, и ее сменил отдаленный стук молотков, идущий оттуда, где что-то строили. Поближе хрюкали свиньи, ковырявшиеся в объедках, которые выбросили из кухни «Реган-Хауса». Дальше по улице вырывались языки адского пламени и проклятия – «Иоанн Креститель» отложил шахтерскую кирку и принялся выполнять ритуал субботнего вечера, пытаясь спасти заблудшие души за порогом салуна «Голубой козел».
Дженна прикрыла грудь волосами и взяла расческу. Она поморщилась и дернула сильнее, когда зубцы застряли в прядях. Движение вызвало острую боль в боку. Молодая женщина приложила руку к ране и застонала.
– Позволь мне. – Бренч встал, но Юджиния замахала рукой, чтобы он вернулся на место.
– Нет, я справлюсь.
Но она не могла. Оттого что Бренч сидел на ее кровати, такой красивый и довольный собой, молодая женщина до того разнервничалась, что у нее начали трястись руки, и она лишь делала себе больнее и еще больше запутывала волосы. Макколи покачал головой.
– Сядь сюда и дай посмотреть, что можно сделать.
Он похлопал по постели рядом с собой.
– Нет. Мне просто нужно немного передохнуть. Расскажи, как держится мой пленник.
– Он в порядке, не то что ты. А теперь иди сюда, чтобы я мог вытащить расческу.
– Макколи…
– Меня зовут Бренч.
Он поднялся, взял Дженну за руку и перетащил ее на кровать. Не обращая внимания на рассерженный взгляд и недовольно поджатые губы, Бренч усадил молодую женщину по центру кровати, а сам сел на край матраса за ее спиной.
Стоило Бренчу прикоснуться к волосам Юджинии, как ее разум затуманили яркие воспоминания об их первом дне в Парк-Сити, когда он ворвался комнату, где она принимала ванну. В глубине ее женского естества вдруг стало влажно, внутри все затрепетало.
Бренч почувствовал дрожь молодой женщины и улыбнулся. Он тоже вспоминал. Как она выглядела, пахла, каково было к ней прикасаться. Чистая, в мыльной пене, прекрасная. Макколи потребовалась вся сила воли, чтобы не прижать к себе Дженну в предвкушении утонченной страсти, пробуждение которой он увидел в тот день. Но на этот раз его никто не остановит. И как бы Бренч ни хотел этого, как бы он ни хотел Юджинию, не было ни малейшего сомнения, что заниматься с ней любовью будет ошибкой.
Несмотря на невыносимый характер, Юджиния Ли-Уиттингтон была из тех женщин, которых мужчины берут в жены, а не из тех, с кем флиртуют, а потом бросают. А Бренч не желал больше связывать себя ни с какими женщинами. Он уже один раз попробовал, что такое брак, и ему хватило с головой.
В любовь он тоже не верил. От таких фантазий Лилибет излечила его навсегда.
– Ай! – Дженна остановила руку Бренча. – Ты что делаешь – выдираешь волосы у меня из головы, чтобы выпутать расческу?
– Прости. Кажется, я на секунду отвлекся.
– Послушай, я тебя сюда не приглашала и не просила расчесывать мне волосы, так что, если тебя ждут другие дела, можешь быть свободен.
Бренч усмехнулся.
– Тише, ведьмочка. Не распускай перья. Мое время всецело принадлежит тебе. Кроме того, я, похоже, почти распутал этот клубок. – Он высвободил расческу. – А теперь посмотрим, что можно сделать со всем остальным.
– Я сама, Макколи.
– Молчи, или я перекину тебя через колено.
Дженна скрестила руки на груди и проворчала:
– Тогда давай быстрее.
– Ты о расчесывании? Или о порке?
В комнате становилось все темнее – сумерки сгущались, но Бренч не спешил зажигать лампу. Он отделял прядь за прядью, вычесывал грязь и солому, въевшиеся в волосы Дженны, когда та получила ранение и упала с лошади. Мягкие прикосновения щетки к коже головы, легкие подергивания, когда Бренч проводил расческой по всей длине волос, были так приятны, что Дженна не смогла заставить себя продолжить препираться. Она закрыла глаза и предалась удовольствию.
Молчание затянулось, но ни Юджиния, ни Бренч этого не заметили. Оно не тяготило их.
Макколи растворился в ощущениях – прикосновении волос молодой женщины и мириадах оттенков, которыми переливались локоны – от насыщенного цвета красного дерева до золотисто-каштанового. Доходя до кончика пряди, Бренч отпускал ее струиться у себя по коленям, гадая, каким было бы прикосновение этих чудесных волос к его обнаженной коже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39