А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нервный озноб охватил е
е, когда она медленно двинулась по направлению к зданию, в котором распол
ожилась на зиму ставка генерала Хау. Как странно, думала Сирена, оглядыва
ясь вокруг. Каким далеким кажется тот день, когда она впервые в сопровожд
ении Митчела явилась в штаб-квартиру британцев, мечтая только о балах и п
разднествах. Как все изменилось с тех пор!
Помедлив, у подножия лестницы в расчете вызвать сочувствие капрала, Сир
ена сделала вид, что едва стоит на ногах. Она нарочно споткнулась о первую
ступеньку, и молодой человек поспешил ей навстречу. Сирена приняла предл
оженную руку и приступила к осуществлению своего плана: проникнуть в каб
инет генерала Хау.
Выслушав просьбу старой дамы, капрал вышел, оставив ее в тревожном ожида
нии. Сирена застыла перед дверью кабинета, как вдруг услышала знакомый г
олос: на верхней площадке изгибающейся лестницы стояла Оливия во всем бл
еске драгоценностей и туалета, приобретенного на деньги Митчела. Залива
ясь беззаботным смехом, она держалась с поистине королевским величием. К
ак ни велика была ненависть Сирены к мачехе, но задуманная месть стоила т
ого, чтобы сдержать эмоции до поры до времени. Скоро она доберется до Олив
ии. Вот тогда лицемерная ведьма забудет о притворстве, и все увидят ее зло
бную натуру.
Капрал коснулся локтя вдовы, оторвав ее от молчаливых раздумий, и провел
в кабинет генерала Хау. Задержавшись в дверях, Сирена снова бросила взгл
яд на спускавшихся по лестнице Оливию и Джона Пауэлла, прежде чем полнос
тью сосредоточиться на своей роли. Задыхаясь и кашляя, она с трудом доков
ыляла до стола генерала и для пущей убедительности обессиленно рухнула
в кресло.
Ц Миссис Уоррен, могу ли я что-нибудь сделать для вас? Выпьете что-нибудь?
Ц участливо спросил генерал.
Ц Благодарю вас, не беспокойтесь. Наверное, не существует лекарства, сп
особного меня вылечить. Доктор утверждает, что причина всех моих болезне
й заключается в преклонном возрасте. Мне пора научиться жить со своими н
едугами, не обращая на них особого внимания.
Уильям Хау откинулся в кресле и, сцепив перед собой руки, смотрел на прест
арелую вдову, лицо которой закрывала плотная вуаль.
Ц Я был глубоко огорчен, узнав о смерти Митчела. Он долго и верно служил К
ороне. Теперь, когда войска мятежников убрались из Нью-Йорка, мы могли бы
оказать содействие в поисках убийцы вашего сына.
Ц Самое большее, что вы можете для него сделать, Ц это снять чудовищные
обвинения с моей внучки, Ц выпалила Сирена и поперхнулась, разразившис
ь кашлем, стараясь вызвать сочувствие генерала. Ц Я уверена, что Митчел
умер с тяжелым сердцем, зная, что его дочь несправедливо обвинили в загов
оре и бог знает в чем еще!
Генерал нахмурился, глядя, как вдова борется с приступом кашля.
Ц Мне известно, что Митчел категорически отрицал наличие связи между е
го дочерью и шпионом мятежников, но мой информатор представил нескольки
х свидетелей, в присутствии которых она высказывалась против Короны и от
крыто призналась в своей дружбе с Натаном Хейлом.
Ц Чушь! Ц Вдова стукнула тростью по полу в подтверждение своих слов. Ц
Моя внучка всегда была порывистым ребенком с бешеным темпераментом. То
лько тот, кто плохо ее знает, мог прийти к выводу, что она симпатизирует эт
им безбожным мятежникам, но Митчел понимал: больше всего Сирена была воз
мущена тем, что офицеры исключили ее из разговора по той лишь причине, что
она женщина. Симпатии Сирены всегда были на стороне ее отца. Она любила ег
о всей душой. Бедное дитя унаследовало от меня свой вспыльчивый нрав, поэ
тому не мне упрекать ее в том, что она совершенно не умеет скрывать свои м
ысли и чувства. В Англии я достаточно насмотрелась на благонравных пусты
шек и не хочу, чтобы Сирена вела себя подобно им.
Ц А вы сами присутствовали на том приеме? Ц поинтересовался Хау.
Ц Нет, но я взяла на себя труд переговорить со своими друзьями и выяснит
ь, что же такого наговорила моя внучка. Не думаю, что мне пришлось бы по вку
су, если бы каждое сказанное мною слово понимали буквально. Осмелюсь пре
дположить, что при таком подходе меня обвинили бы в преступлениях более
тяжких, чем упреки в адрес Короны. Ц Она подалась вперед, уставившись на
Хау сквозь черную вуаль. Ц Итак, кто этот болван, который возвел напрасли
ну на бедное дитя?
Невольная усмешка появилась на губах Хау. Несмотря на властность и прямо
линейность вдовы, он не мог не восхищаться ее дерзостью. Жаль, что его не б
ыло на том балу Ц тогда бы он точно знал, кому верить. Генерал ценил в женщ
инах острый ум и живость характера, но не упускал случая одержать верх на
д непокорным духом очаровательных созданий. Если Сирена унаследовала б
урный темперамент своей бабки, ее общество наверняка доставило бы ему ис
тинное удовольствие.
Ц Мадам, как бы мне ни хотелось сообщить вам, кто предоставил эту информа
цию, боюсь, я не вправе. Точно так же, как вы стремитесь защитить свою внучк
у и восстановить ее доброе имя, я должен обеспечивать безопасность тех, д
ля кого интересы Короны превыше всего, Ц дипломатично ответил он.
Ц Чепуха! Ц пренебрежительно фыркнула Вероника. Ц Я готова поспорить
на свое состояние, что ваш информатор руководствовался личными мотивам
и. Впрочем, как и любой доносчик. Я еще не встречала ни одного, кто не рассчи
тывал бы на вознаграждение за свои сомнительные заслуги.
Хау подавил очередную усмешку, размышляя о том, не видит ли он перед собой
постаревшую на шестьдесят лет Сирену Уоррен. Вдова не лезла за словом в к
арман и говорила то, что думает.
Ц Возможно, вы и правы, Ц признал он, с неприязнью думая об информаторе,
который проявил такое рвение, обвинив девушку.
Ц Вы выпустили прокламацию, проявив великодушие к вигам, которые стрел
яли в наших солдат. То же, что, по сведениям вашего доносчика Ц хотя все эт
о наглая ложь! Ц будто бы совершила Сирена, не идет ни в какое сравнение с
действиями мятежников, косивших наших людей из своих мушкетов. Не думаю,
что безрассудные призывы к свободе и равенству для всех, особенно для же
нщин, которые страдают от деспотизма мужчин, Ц такое уж тяжкое преступл
ение. Ц В ее голосе зазвучали саркастические нотки, и она поспешила прод
олжить, прежде чем Хау успел вставить слово: Ц Я утверждаю, что убийство б
ританских солдат является гораздо большим проступком. Тем не менее вы пр
едоставили амнистию вигам при условии, что они сложат оружие и вернутся
домой.
Генерал Хау был поставлен в тупик. В свете этих рассуждений его действия
казались непоследовательными и несправедливыми, а ему не хотелось, чтоб
ы языкастая старушенция распространяла слухи о том, что он не способен к
омандовать армией, ибо не в состоянии разобраться в собственных приори
тетах. С ее подачи сплетня уже к вечеру пустит корни, а к утру расцветет пы
шным цветом. Упрямая вдова достигла преклонных лет, и теперь сам черт ей н
е страшен. Хау даже вообразил себе, как она пинками гонит смерть, твердо ре
шив встретиться с ангелами не раньше, чем будет готова отправиться на то
т свет. Если старушка вознамерится посеять зерно сомнения в его способно
стях, то сделает это со знанием дела. Семейство Уоррен обладало достаточ
ным влиянием как в колониях, так и в самой Англии, а генерал не горел желан
ием рисковать своей карьерой.
Молчание затянулось. Единственным звуком, нарушавшим тишину, было тика
нье изящных часов, стоявших на камине. Наконец Хау кивнул, выражая соглас
ие. Он не уступил Митчелу, но его мать вызвала сочувствие и заставила смя
гчиться.
Ц Вам не откажешь в убедительности, мадам. Однако меня по-прежнему насто
раживают отношения между Сиреной и Натаном Хейлом.
Ц Они были друзьями. Моя внучка и не подозревала о тайной деятельности м
олодого человека, пока его не аре-стовали. Это явилось для Сирены большим
потрясением. Я беседовала с ней об этом и, признаюсь, постаралась надежно
ее спрятать. Если вы намерены повесить и меня за укрывательство преступ
ницы, тогда я и Сирена вместе взойдем на виселицу, Ц гордо заявила она.
Ц В этом нет необходимости, миссис Уоррен. Я собираюсь снять обвинения
с вашей внучки, Ц сказал генерал Хау.
Сирена радостно вздохнула. Похоже, первый раунд она выиграла.
Ц Поскольку я согласился прекратить дело против Сирены, не вижу смысла
далее выяснять, кто выдвинул против нее обвинения. Это мое условие.
Проклятие! Итак, второй раунд проигран. Но Сирена нуждалась в дружбе гене
рала и не хотела испытывать судьбу, припирая его к стене.
Ц Согласна, Ц сказала она, утвердительно кивнув. Ц По крайней мере я от
плыву в Англию со спокойной душой, зная, что моей внучке не грозит виселиц
а.
Генерал улыбнулся.
Ц Должен признаться, что испытываю облегчение. Я льщу себя надеждой, что
являюсь справедливым человеком, и мне было бы крайне прискорбно отправ
ить на виселицу женщину, тем более невиновную.
Радость Хау не шла ни в какое сравнение с торжеством Сирены. В конце конц
ов, это ее шею они так непринужденно сейчас обсуждали. Пользуясь благоду
шным настроением генерала, вдова решила не откладывая перейти к решени
ю третьей задачи, которая привела ее в Нью-Йорк.
Ц Мне бы хотелось повидать свою невестку, Ц попросила она, сопровожда
я слова сопением и одышкой, дабы напомнить генералу о плачевном состояни
и своего здоровья. Ц Я слышала, что Оливия остановилась здесь, и хочу ула
дить все вопросы, касающиеся имущества Митчела до того, как отплыву в Анг
лию.
Ц Насколько мне известно, они с полковником Пауэллом куда-то собиралис
ь сегодня утром. Оливия Ц очаровательная женщина, Ц добавил он, не дога
дываясь о том, что собеседница придерживается диаметрально противопол
ожного мнения. Ц Сильная женщина и пережила свою потерю с поразительны
м мужеством.
Сирена стиснула зубы и еще крепче сжала трость, сдерживая свои чувства. Е
ще бы! Оливия просто счастлива была узнать, что Митчел умер. Теперь ей намн
ого проще окрутить Пауэлла.
Ц Я наслышана об этом. Ц Сирена прилагала все усилия, чтобы ее голос зву
чал любезно. Ц Митчел часто писал о ней, но мы никогда не встречались. Вид
ите ли, я прибыла в колонии всего за неделю до смерти сына, а Оливия уже уех
ала в Нью-Йорк.
Сирена решила, что в данной ситуации эта версия предпочтительнее. Если б
ы она жила в Коннектикуте, как уверяла Джеймса Лэндсинга, то вполне могла
встретиться с Оливией. Едва ли история, рассказанная адвокату, дойдет до
ушей генерала. Новости путешествовали со скоростью лошади, а Джеймс редк
о бывал в Нью-Йорке.
Ц Вот как? Ц Генерал нахмурился при подобном известии. Ц Печально слы
шать, что вы прибыли так поздно. Должно быть, смерть сына явилась для вас б
ольшой трагедией.
Сирена приглушенно всхлипнула, уткнувшись в носовой платок.
Ц Ужасной трагедией. Я рассчитывала преподнести сюрприз сыну, познаком
иться со своей невесткой и повидать внучку. Мне так ее не хватало. Она шес
ть лет прожила со мной в Лондоне, пока завершала свое образование. Дом ок
азался пустым без нее.
Ц Будем надеяться, что вы увидитесь с ней до своего отъезда. Я немедленно
подпишу документы, снимающие все обвинения, Ц заверил ее генерал и улыб
нулся не без иронии. Ц Если Сирена хоть наполовину пошла в свою бабушку,
то я сам не отказался бы увидеться с ней. Мне будет очень приятно, если вы с
огласитесь сопровождать меня на бал, который я даю завтра вечером. Возмо
жно, там вы встретитесь с Оливией и доставите мне удовольствие от общени
я с вами.
Сирена хитро усмехнулась под своей вуалью, очень довольная развитием со
бытий. Что ж, любая возможность разузнать побольше об Оливии, Брендоне и п
олковнике Пауэлле приближала ее к желанной цели.
Ц Это очень мило с вашей стороны, сэр, но не думаю, что вам следует баловат
ь старуху своим вниманием. Я не думаю, что такой привлекательный джентль
мен нуждается в моей компании. Увы, мое лицо покрыто сеткой морщин, а суста
вы не гнутся.
Хау усмехнулся, глаза его весело заблестели.
Ц Позволю себе предположить, что в свое время вокруг вас было немало по
клонников, ловивших знаки внимания. Не удивлюсь, что даже сейчас мужчины
ищут вашего общества. В вас есть жизненная сила, которая привлекает люде
й, включая меня.
Господи, генерал явно пытался ее очаровать! Она слышала, что Хау Ц дамск
ий угодник, и, судя по всему, возраст женщины его не смущал.
Ц Да вы просто дьявол, генерал! Вы знаете, как найти путь к сердцу женщины.
Внутри этого дряхлого тела живет юная девушка, и я погрешу против истины
, если скажу, что не получу удовольствия, явившись на бал опираясь на вашу
руку. Ц Сирена выдержала паузу, а затем продолжила уже серьезно: Ц Но я н
е могу отказаться от траура даже ради такого события. Надеюсь, вы не стане
те возражать против моего туалета.
Генерал встал с кресла и подошел, чтобы помочь ей подняться на ноги.
Ц Мадам, я буду счастлив, что бы вы ни надели. Я считаю вас очаровательной
собеседницей и не удивлюсь, если вызову зависть у своих офицеров, удосто
ившись чести сидеть рядом с вами за столом и кружить вас в танце. Уверен, и
м захочется поменяться со мной местами.
Вдова по-матерински потрепала его по щеке.
Ц Вы тронули мое сердце, молодой человек. Я очень разборчива, когда речь
идет о друзьях, но вы определенно попали в число избранных.
Ц Так же, как и вы, Ц заявил он и, взяв ее за локоть, повел к двери. Ц Наверх
у есть свободные комнаты, и вы могли бы остаться в штаб-квартире до своего
отъезда в Англию. Я был бы рад вашему обществу.
Ц Вы очень добры, генерал, но я сняла номер в гостинице. К тому же у меня ес
ть пес, Барон, с которым я неразлучна. Он одержим заботой о моей безопаснос
ти, и мне бы не хотелось, чтобы он перекусал ваших доблестных воинов. Будет
ужасно, если и его причислят к числу мятежников за нападение на красные
мундиры, Ц беззлобно пошутила она. Ц Моя семья уже достаточно настрада
лась.
Хау пристально посмотрел на неугомонную вдову, не в состоянии скрыть мел
ькнувшую на губах улыбку.
Ц Неужели вы не дадите мне забыть, что я был несправедлив к вашей внучке?

Ц Ни в коем случае. Вам следует также знать, что в своих письмах она отзыв
алась о вас наилучшим образом. Внучка писала, что встречалась с вами, когд
а бывала здесь с отцом.
Генерал перебрал список прелестниц, бывавших на его балах, и вспомнил Си
рену Уоррен. Редкая красавица, роза в утреннем саду! Признаться, если бы он
знал, о ком идет речь, то сразу отклонил бы выдвинутые обвинения. Лицо ее б
ыло поистине ангельское. В тот вечер глазах Сирены сверкали шаловливые и
скорки, офицеры наперебой приглашали ее танцевать. Весьма возможно, что
информатор действительно имел личные мотивы, оговорив дочь Митчела Уор
рена.
Генерал покаянно улыбнулся.
Ц Кажется, я действительно заставил вашу внучку незаслуженно страдать
. Теперь я припоминаю, что она показалась мне на редкость грациозной, очар
овательной и в высшей степени образованной девушкой, что делает честь ва
шему воспитанию, Ц добавил Хау с любезной улыбкой.
Вдова тяжело вздохнула и еще сильнее оперлась на трость.
Ц Думаю, что время, проведенное в вашем обществе, станет для меня самым п
риятным событием за последние годы. Нетрудно понять, почему король Георг
и лорд Норт доверили вам столь высокий пост, генерал. Я непременно сообщу
им, что они не ошиблись в выборе, как только мне представится подобная воз
можность.
Ц Прошу вас, зовите меня Уильям, Ц заявил генерал, с почтением пожимая е
е затянутую в перчатку руку.
Ц А вы должны звать меня Вероникой. Теперь, когда мы стали друзьями, нам н
и к чему лишние формальности.
Генерал продолжал улыбаться, глядя вслед тяжело опиравшейся на трость
вдове. Было что-то непостижимо привлекательное в этой чудачке. Оставало
сь только пожалеть тех несчастных, которым она не симпатизировала. Легко
представить, как грозная дама отделывает тех, кто не оправдывает ее ожид
аний. Зрелище обещало быть тем более увлекательным, что генерал мог набл
юдать за развитием событий, не принимая в них непосредственного участия
, ибо в силу своего положения должен был соблюдать нейтралитет по отноше
нию к своим подчиненным, некоторые из которых не отказались бы занять ег
о должность.
В карете Сирена рассмеялась. Завтра вечером она будет свободно прогули
ваться среди гостей, опираясь на руку генерала, и доберется до мачехи. Нез
аметная постороннему глазу медленная пытка Ц вот чего заслуживает Оли
вия после всех несчастий, которые принесла Митчелу. «Прости меня, Господ
и, за желание отомстить!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36