А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Несмотря на собственное возбуждение, Сирена вывернулась из его объятий
, сверкнув улыбкой, лукавой и в то же время продуманно невинной.
Ц Я выйду за тебя замуж, Трейгер Грейсон, Ц объявила она, обводя указате
льным пальцем контуры его выразительного рта. Ц Но мы еще посмотрим, ко
го из нас крепче свяжут супружеские узы. Ты весьма опытен в любви, и для те
бя, надо думать, нет ничего привычнее, чем сжимать женщину в объятиях. Для
меня же все это в новинку. Я только начинаю понимать, как восхитительно лю
бить мужчину. И сомневаюсь, что эксперименты с другими, не менее пылкими п
артнерами окажутся настолько неприятными, как ты утверждаешь. Ц В ее гл
азах заплясали чертенята, и она подавила смешок, увидев, как вытянулось и
окаменело лицо Трейгера. Ц Поэтому не удивляйся, что я соглашаюсь на тво
и условия.
Он разразился проклятиями, когда Сирена начала небрежно собирать свои
вещи. Похоже, ему уготована настоящая пытка. Он научил ее страсти, и тепер
ь русалка обойдется без дополнительных инструкций. Она превратилась в
кокетку, дьявольский соблазн, а Трейгер еще не забыл, как похотливо глазе
ли на спящую красавицу его подчиненные. Если Сирена пожелает, все они буд
ут молить ее о знаках внимания, и не исключено, что соблазнительница им н
е откажет, лишь бы насолить ему. Проклятие, хлопот не оберешься, пытаясь за
ней уследить. Пожалуй, следует жениться и тут же запереть ее в монастырь.
Эта идея так Трейгеру понравилась, что он не удержался от коварной улыбк
и.
Сирена насторожилась, заметив веселые искорки в его глазах.
Ц Что ты задумал, Трейгер?
Он улыбнулся еще шире, обнажив ровные белые зубы, и направился в соседнюю
комнату.
Ц Пора ехать, дорогая. Мои люди ждут нас в Уайт-Плейнсе.
Сирена озадаченно смотрела, как подрагивают от сдерживаемого веселья ш
ирокие плечи Трейгера. Она бы дорого заплатила, чтобы узнать, какие мысли
бродят в его голове.
В дороге Трейгер хранил молчание. А Сирена начала сомневаться в том, стои
ло ли бросать ему вызов. Ведь, в сущности, она всего лишь новобранец по сра
внению с таким ветераном, как Трейгер, набившим руку в одурачивании ей п
одобных. Какой же надо быть простушкой, чтобы надеяться растопить его че
рствое сердце? Для такого деяния нужны резец и исключительная настойчи
вость, какой она, видимо, не обладает.
Почему все, чем бы она ни занялась, заканчивалось полным провалом? Сирена
ломала голову над этим вопросом на протяжении всего пути до Уайт-Плейнс
а, но так и не нашла ответа.

Глава 13

Трейгер одобрительно улыбнулся, когда Сирена вышла из спальни. Бледно-р
озовое платье придавало ей ангельский вид, но искорки, сверкавшие в глаз
ах девушки, свидетельствовали о том, что златовласая прелестница думае
т не только о шелках и кружевах.
Сирена с беспокойством огляделась вокруг. Трейгер предупредил, что гене
рал Вашингтон намерен встретиться с ней, как только девушка приведет себ
я в порядок после длительного путешествия.
Капитан проводил ее в кабинет и притворил за собой дверь, оставив Сирену
наедине с человеком, о котором она столько слышала. Проглотив ком в горле,
Сирена с благодарностью опустилась на предложенный Вашингтоном стул. О
н сидел за столом, откинувшись в кресле и устремив на гостью оценивающий
взгляд.
Ц Капитан Грейсон сообщил мне о вашей дружбе с Натаном Хейлом и инциден
те, вследствие которого вам пришлось покинуть родные места. Капитан такж
е рассказал мне о патриотической речи, которую вы произнесли в присутст
вии высокопоставленных британских офицеров. Дорогая Сирена, если бы все
мои солдаты обладали вашим мужеством, генерал Хау уже был бы у побережья
Атлантики и грузился на корабли. Ваша храбрость заслуживает похвалы.
Сирена смущенно улыбнулась, чувствуя, что напряжение спадает, но тут же с
тала серьезной.
Ц Если бы я могла предположить, что случится с Натаном, то взяла бы в плен
офицеров Хау и доставила их прямо к вам! Ц с горечью воскликнула она.
Генерал задумчиво кивнул, убедившись, что его первое впечатление о Сирен
е Уоррен оказалось верным. В молодой женщине было более чем достаточно с
илы духа и темперамента.
Ц Я бы ничуть не удивился, обнаружив их у себя на пороге, если бы нам довел
ось встретиться раньше, Ц любезно сказал он, наградив ее теплой улыбкой,
и, облокотившись о стол, подался вперед. Ц Наше дело в опасности, Сирена.
Нас постыдно мало, и нам не хватает опыта. Хотя капитан Грейсон и его рейнд
жеры снабжают меня ценной информацией о расположении и силах британски
х войск, думаю, вы тоже могли бы мне помочь. Я знаю о вашем отце и понимаю, чт
о вы оказались между двух огней в этом конфликте. Но из уважения к Хейлу я
попросил бы вас поделиться со мной сведениями, которыми вы располагает
е.
Сирена уставилась на свои колени, поникнув, как воздушный змей, пикирующ
ий на землю при полном безветрии.
Ц Вы ставите меня в чрезвычайно неудобное положение, генерал, Ц промо
лвила она, нервно теребя складки шелковой юбки.
Вашингтон тяжело вздохнул.
Ц Понимаю, но надеюсь, что ваши симпатии теперь на стороне борцов за неза
висимость после того, что с вами случилось. Я не прошу вас предавать отца.
Дело в том, что мы находимся практически в безвыходной ситуации, красные
мундиры теснят нас со всех сторон. Любая информация, сколь бы незначител
ьной она вам ни казалась, может спасти положение. Мне необходимо понять, ч
его лоялисты ждут от нас.
Горло Сирены перехватило. Она представила себе отца сидящим перед генер
алом Хау лицом к лицу с той же дилеммой. Неужели Митчела заставили выложи
ть сведения, касающиеся собственной дочери? Мог ли генерал Хау усомнить
ся в лояльности отца из-за ее упреков в адрес британских властей?
Стук в дверь прервал их беседу, и в кабинет вошел молодой офицер. Сирена бы
ла благодарна неожиданному вмешательству, которое давало ей время собр
аться с мыслями. Бросив исподтишка взгляд на Сирену, капрал обратился к
генералу:
Ц Сэр, только что прибыл майор Болдуин. Он настаивает на встрече с вами к
ак можно скорее.
Вашингтон снисходительно кивнул и улыбнулся, увидев, как благоговейно
взирает капрал на Сирену.
Ц Я сейчас же его приму. Ц Дождавшись, когда они снова остались одни, ген
ерал испытующе посмотрел на Сирену, понимая ее нерешительность. Ц Если
вы сочтете, что готовы продолжить нашу беседу, я к вашим услугам.
Сирена встала, выдавив слабую улыбку. В дверях она встретила человека, по
казавшегося ей знакомым. Определенно они уже встречались, но где?
Сирена отвлеклась. Она увидела Трейгера, подставившего лицо поцелуям, к
оторыми осыпала его молодая женщина.
Ц О, Трейгер, я так рада тебя видеть! Роджер сказал, что я найду тебя здесь.
Кажется, прошла целая вечность, с тех пор… Ц Кларисса Болдуин умолкла на
полуслове и оглянулась посмотреть, что привлекло внимание Трейгера.
Ее голубые глаза сузились, когда она увидела стройную блондинку в потря
сающем розовом платье, с царственным видом стоявшую посреди холла. Зеле
ные глаза красавицы метали искры, способные вызвать лесной пожар. Клари
сса усмехнулась и решительно настроилась отстоять свои притязания на Т
рейгера. Если эта девица имеет на него виды, то мисс Болдуин позаботится о
том, чтобы спалить все ее романтические желания, прежде чем они пустят ко
рни. Несмотря на очевидную привлекательность соперницы, Кларисса знала
множество способов, как соблазнить мужчину и доставить ему удовольстви
е. Недаром же она оттачивала свою технику с того момента, как поняла разн
ицу между полами. Не ослабляя хозяйской хватки, Кларисса одарила даму в р
озовом ослепительной улыбкой и снова повернулась к Трейгеру.
Ц Я умираю от голода, любовь моя. Здесь в пригороде есть премилая гостин
ица. Ты не составишь мне компанию? Нам необходимо наверстать упущенное в
ремя. Ц Соблазнительный блеск в голубых глазах женщины и хрипловатые н
отки в ее голосе подсказали Сирене, что связывает знойную брюнетку и ее л
егкомысленного нареченного.
Румянец вспыхнул на щеках Сирены, и ревность захлестнула ее, придав глаз
ам темно-зеленый оттенок. Она кипела от негодования, ожидая, когда Трейг
ер удосужится сообщить соблазнительнице, что к вечеру станет женатым му
жчиной.
Широко ухмыльнувшись, он бросил довольный взгляд на Сирену и кивнул Клар
иссе, выражая свое согласие:
Ц Буду счастлив составить тебе компанию, дорогая.
Ц Так вот, значит, какова его игра! Ц пробормотала Сирена, глядя вслед уд
алявшейся в обнимку парочке.
Разъяренная тем, что Трейгер с такой легкостью покинул ее, девушка вышла
на крыльцо с намерением посмотреть, что же представляют собой отряды по
встанцев. Заметив Эгана Хэдли, который с комфортом расположился под дер
евом, она воспользовалась случаем высказать ему все, что думает о его ков
арстве.
Ц Доброе вам утро, мисс Уоррен, Ц весело приветствовал ее Эган.
Ц Доброе? Что-то не заметила.
Взгляд, которым она его наградила, обладал зарядом, способным испепелить
человека, но толстокожий Эган только хмыкнул, поднимаясь с земли.
Ц Неужто затаили на меня зло? Вам же на пользу, что я доставил вас прямико
м к кэпу. Попадись вы в лапы красным мундирам, вас бы уже поминай как звали.

Сирена не была уверена, что брак с Трейгером окажется меньшим из двух зол
. Лучше быть повешенной и покончить со всем разом, чем терпеть такую муку.
Они совершенно не подходят друг другу. «Возможно, такого мужчины вообще
не существует, Ц уныло подумала Сирена. Ц Я нелепое создание, неспособн
ое найти свою половинку. Не говоря уже о скверной привычке давать волю яз
ыку, который втравливает меня в один конфликт за другим».
Длинная тень упала перед ней, прервав печальные раздумья. Сирена увидел
а темноволосого, весьма привлекательного военного, который и не пыталс
я скрыть своего восхищения. Мужчина показался ей до странности знакомы
м, хотя то же самое она почувствовала при виде Болдуина, входившего в каб
инет генерала.
Ц Трейгер оставил вас одну? Я начинаю сомневаться в его рассудке. Ц Род
жер заразительно улыбнулся, и Сирена заметила, что отвечает ему тем же бе
з всяких усилий со своей стороны; он предложил ей руку и указал на окружа
ющую их местность: Ц Если позволите, я покажу вам лагерь.
«Почему бы и нет?» Ц спросила себя Сирена и, не найдя причин для отказа, вз
яла его под руку. Если Трейгер способен прохлаждаться со своей любовниц
ей накануне свадьбы, то и невеста имеет полное право прогуляться по лаге
рю с этим лихим офицером. Когда она взглянула на его загорелое лицо, в ее г
лазах мелькнул вопрос, и Роджер понимающе улыбнулся:
Ц Ничего удивительного, если я кажусь вам знакомым. Трейгер Ц мой стар
ший брат. Я видел вас в хижине, перед тем как мы отправились в Уайт-Плейнс, н
о вы тогда отсыпались после снадобья Эгана.
Вглядевшись в его красивое лицо, Сирена отметила явное сходство с Трейге
ром, но черты Роджера не казались вытесанными из гранита. Время и цинизм
не стерли мягкое выражение с его лица, а карие глаза хранили тепло в отли
чие от предгрозового серого оттенка глаз Трейгера. Она так увлеклась сра
внением братьев, что наступила на подол юбки и неловко упала прямо в руки
Роджера.
Он усмехнулся, крепко удерживая девушку, мгновенно возбудившись от прик
основения к ней.
Ц Я не позволю себе слишком много, если скажу, как сожалею, что не встрети
л вас первым?
Ц Уверена, Трейгер тоже сожалеет об этом, Ц ответила Сирена, отстранив
шись от него.
Ц Вот как? Ц Насмешливо приподняв брови, Роджер окинул ее жадным взгля
дом, задержавшись на высокой груди. Ц Тогда зачем он велел мне найти свя
щенника для свадебной церемонии?
Ц Это всего лишь способ обеспечить мне защиту и не более того, Ц вымолв
ила Сирена нарочито равнодушным тоном.
Ц Если бы я знал, что таковы его намерения, то предложил бы свои услуги, м
илая леди, Ц заверил ее Роджер.
Сирена остановилась и пристально посмотрела в его бронзовое лицо.
Ц Но мы же только что познакомились. Зачем вам…
Он взял ее руку и поднес к губам, убедив Сирену в том, что и Грейсон-младший
обладает магнетическим обаянием, перед которым трудно устоять.
Ц Разве вы никогда не слышали о любви с первого взгляда, Сирена? Если вы с
читаете брак с моим братом ужасным, подумайте о более приятной альтернат
иве. Я готов предложить вам не только защиту. Ц Лицо его было в опасной бл
изости от ее, губы пересохли, а взгляд не отрывался от ее глаз.
Подперев кулаком подбородок, Трейгер лениво ковырял вилкой в стоявшей
перед ним тарелке, рассеянно прислушиваясь к болтовне и кивая время от в
ремени, когда Кларисса обращалась с вопросом. Какого дьявола он согласи
лся сопровождать ее, оставив Сирену одну? Непростительная глупость! Нев
озможно предсказать, что его невеста выкинет без надлежащего присмотра.
Ему ли не знать, насколько она импульсивна, порывиста и склонна бездумно
следовать своим капризам.
Чем дольше Трейгер сидел в гостинице, тем беспокойнее становился, гадая,
какой сюрприз ждет его по возвращении в штаб-квартиру. Он отправился с К
лариссой, надеясь заставить Сирену ревновать, однако не испытывал ни ма
лейшего удовлетворения, досадив ей, ибо все его мысли были заняты неснос
ной девчонкой, которой удавалось брать над ним верх с завидным постоянст
вом.
Ц Трейгер? Мы не виделись почти три месяца, а ты так невнимателен, Ц пожу
рила его Кларисса. Ц Что с тобой? Раньше ты не витал в облаках, встречаясь
со мной.
Ц Есть кое-какие проблемы.
С кокетливой улыбкой любовница погладила его руку.
Ц Может, тебе нужно отвлечься от всех проблем?
Трейгер убрал руку и встал из-за стола.
Ц Пожалуй, но сегодня вечером мне предстоит важное дело.
Кларисса обиделась, раздраженная отказом разделить с ней постель. Однак
о не оставила мысли заполучить его любым путем.
Ц Почему бы тебе не прийти в гостиницу позже? Ц настаивала она. Ц Мы мог
ли бы провести вместе всю ночь. Папа снова уезжает.
Он посмотрел на ее хорошенькое личико с извиняющейся улыбкой.
Ц В другой раз, Кларисса.
Не в силах больше сдерживаться, она дала волю своему отнюдь не кроткому н
раву.
Ц Не увиливай, Трейгер. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Мог бы по крайней
мере проявить уважение к моей верности.
Верности? У этой девицы было больше любовников, чем добровольцев во всей
армии. Трейгер фыркнул, забавляясь и ее негодованием, и ее возмутительно
й ложью.
Ц Ты забываешь о войне, любовь моя. Если бы ты не была так избалованна и не
думала исключительно о собственных удовольствиях, то поняла бы, что дел
а важнее развлечений.
Кларисса прикусила язык, с которого чуть не сорвалось саркастическое за
мечание. Однако вспомнила, что путь к сердцу Трейгера лежал через терпен
ие и понимание; им нельзя управлять, он не поддается давлению. Если не опе
режать события, этот мужчина сам придет к ней, и тогда уж Кларисса позабот
ится о том, чтобы Трейгер понял: они просто предназначены друг для друга.

Ц Ну что ж, Ц покорно вздохнула Кларисса, уступая из тактических сообра
жений. Ц Буду ждать, пока ты вернешься… с нетерпением. Ц Она привстала н
а цыпочки и прижалась к его плотно сжатым губам, изобразив печальную улы
бку. Ц Прощай, любовь моя.
Трейгер забыл о Клариссе в ту же секунду, как поставил ногу на ступеньку
кареты. Дел полно, а времени в обрез.
С хмурой гримасой на лице он проследовал в холл, надеясь найти там Сирену,
но на пути его перехватил Ангус Болдуин.
Ц Где вы пропадали последние месяцы, капитан? Дочь уверяла, что вы пробуд
ете здесь до августа, но вы словно сквозь землю провалились.
Ц Вашингтон нашел для меня занятие, Ц ответил Трейгер, не вдаваясь в по
дробности.
Ц Где? Ц не отставал майор.
Ц Не хотел бы показаться грубым, но я спешу. Ангус выпустил его руку.
Ц Я думал, вам будет интересно узнать, кто выдал Хейла. Вы ведь дружили, ве
рно?
Ц Кто? Ц Трейгер уставился на него тяжелым взглядом. Ироничная усмешка
оттянула уголок рта майора.
Ц Может, мы посидим и спокойно поговорим, когда у вас найдется для меня в
ремя.
Трейгер понял, что постоянно вынюхивавший все и у каждого Болдуин подели
тся известными ему фактами только в обмен на информацию.
Ц Отличная идея, майор. А теперь, прошу прощения, я опаздываю на встречу.
Ц Трейгер откланялся, не без оснований полагая, что сведения Болдуина о
кажутся горой, которая родила мышь.
Увидев Трейгера, спешащего к зданию штаб-квартиры, Сирена подумала, что к
апитан не откажется от удовольствий независимо от того, холост он или же
нат. Может, ему и угодно издеваться над брачными узами, но не ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36