А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ее большие зеленые глаза глядели на вошедших настороженно. Она продолжала пятиться до тех пор, пока не уперлась ногами в койку, на которой сидела ее дочь. Видя ее испуг, Саммер взяла себя в руки и постаралась успокоить подругу.
— Это мистер Фарстон, Сэди, — представила она гостя, положив руку на плечо испуганной молодой женщины. — Моя подруга — миссис Брэтчер… А это — ее дочь Мэри, — рассмеялась Саммер, взглянув на маленькое личико, с любопытством выглянувшее из-за юбки матери.
Джесс молча кивнул. То, что Сэди испугана, он заметил сразу же, как только вошел, а теперь понял и причину этого. Перед ним была та самая девушка из танцевального зала, которую он всего несколько недель назад спас от Трэвиса. Впрочем, внешне Джесс ничем не обнаружил своего открытия. Он пробормотал какое-то вежливое приветствие и опустил глаза вниз, откуда на него украдкой поглядывало очаровательное маленькое существом с проказливой мордашкой. Взглянув на Мэри, управляющий сразу как-то расслабился. Суровый Джесс на несколько мгновений перенесся в собственное детство, когда и ему говорили порой ласковые слова и гладили по головке. Не так часто случалось это, но тем более он хранил в памяти и лелеял эти воспоминания. Покопавшись в кармане, он выудил мятную конфетку и протянул ее девочке. Малютка засмущалась, спрятала лицо в мамину юбку и замерла. Джесс кашлянул и протянул леденец Сэди.
— Она у меня очень пугливая, — пробормотала та, принимая гостинец.
— Это естественно для такой малышки.
Мужчина перевел взгляд на лицо Сэди и не отводил его так долго, что, казалось, решил пересчитать все веснушки на вздернутом носике. Прошло несколько секунд, прежде чем он взял с полки ведро с водой и вышел. Сэди проводила его потеплевшим взглядом.
— Я все сама приготовлю, Саммер. Так что об угощении не беспокойся.
— Спасибо. Прямо гора с плеч. Я и подумать не могла, что к нам так скоро нагрянут гости! А где Джон Остин?
— С ним все в порядке. Джек просил передать тебе, чтобы ты не волновалась: он лично проследит за парнем и будет держать его в узде.
— Дай Бог, чтобы так оно и было. — Тон Саммер сразу стал серьезным и беспокойным, как всегда, когда она говорила о брате.
— Иди-ка лучше к гостям. Я позову, когда еда будет готова.
О высоком управляющем Саммер задумалась позже, когда день стал клониться к вечеру и они с Эллен сидели в тени высокого дуба. Ее внимание привлекла некоторая странность в отношениях между Джессом и Трэвисом. Нельзя сказать, что они проявляли друг к другу открытую враждебность, но и особого дружелюбия Саммер не заметила. Понаблюдать за мужчинами более внимательно не было возможности, поскольку Эллен непрерывно отвлекала ее болтовней. Они успели уже поговорить о модных платьях, прическах и обсудили новые романы.
— А как у вас складываются отношения со Слейтером? — вдруг спросила Эллен.
— Я видела его как раз сегодня утром.
На девушку пристально взглянули синие глаза Трэвиса. Эллен покачала головой.
— Я чувствую себя не в своей тарелке, когда думаю, как этот человек отдалился от нас после убийства Сэма. — Она замолчала и повернула голову в ту сторону, где находился бревенчатый мост, ведущий к ранчо Кип. — Представляешь, он ведь обвиняет нас. Ума не могу приложить, как он мог подумать, что Трэвис или я причастны к этому убийству. — Глаза Эллен сделались печальны, когда она вновь посмотрела в лицо собеседницы. — Я любила Сэма Маклина как брата. В конце концов, он был единственным родственником моего мужа.
На ресницах женщины заблестели слезы. Саммер подошла и сжала ее руку.
— Мне очень жаль, Эллен. Честно говоря, я до сегодняшнего утра даже не знала, что Сэм умер.
— Это похоже на Слейтера, — сказала Эллен, вытирая слезы. — Привезти тебя сюда, даже не сказав о смерти отца… — Она немного подождала, ожидая реакции Саммер. — Прошло уже пять лет… А может быть, четыре года — время летит быстро! — продолжила она, поскольку девушка молчала. — В тот роковой день Сэм со Слейтером отправились в горы. На лагерь, который они там разбили, напали какие-то вооруженные люди. Полагаю, что нападавшие думали, что у Сэма были с собой деньги. Сэм был убит. Слейтер тяжело ранен, и один из бандитов нарочно проехался по нему на лошади… Взад и вперед, как он говорит. Вообще чудо, что он остался жив. Спасло то, что несколько их работников гнали неподалеку новых лошадей и услышали выстрелы. Люди эти помчались к месту привала хозяев и в перестрелке убили бандитов. Говорят, правда, что один из нападавших вроде бы ускакал через ближайший перевал. Но когда люди Сэма бросились за ним в погоню, то не нашли даже следов. Убитые же бандиты, как выяснилось, одно время работали на нашем ранчо. Это и дало основание Слейтеру полагать, что приказ о нападении отдали мы. Но я все равно не могу понять, как он может так думать.
Эллен отвернулась, вновь приложив руку к глазам. Девушка не знала, что и сказать. Сомнений в том, что гостья искренне переживает, не было. Саммер уже почти сердилась на Слейтера. То, что он был тогда обижен и зол, вполне естественно. Но как можно так бездоказательно обвинять людей и поддерживать в себе ненависть к ним все эти годы?
— Слейтер и в детстве был странным мальчиком, — произнесла Эллен, и в тоне ее можно было уловить даже нотки нежности. — Он был таким одиноким. Ведь мать его… Не знаю, как лучше сказать. В общем, она была не совсем в себе. С женщинами в этой безлюдной местности это порой случается. Душа их не может смириться с одиночеством и непониманием… — Она печально покачала головой и слегка похлопала Саммер по руке. — Мужчины, им что! Они могут жить своей работой. А нам, женщинам, одной работы недостаточно. Нам нужно нечто большее: задушевные беседы, сочувствие, внимание, нежность. Мы должны слышать слова любви. Бедная Либби была толстой и некрасивой. Кто осудит Сэма за то, что большую часть времени он старался проводить от нее подальше? Но Слейтера он обожал, а Слейтер отвечал ему тем же. Мальчик ходил за отцом как тень.
А тебя, думаю, он воспринимает как младшую сестру. — Эллен глубоко вздохнула. — Знаешь, мне иногда кажется, что Слейтер унаследовал некоторые черты своей матери.
— Она умерла до того несчастья?
— Да. Она умерла года через два после того, как вы с матерью уехали в Пини-Вудс. Можно, наверное, говорить, что смерть была для бедняжки облегчением. К концу жизни ее приходилось запирать в комнате… Но давай-ка поговорим о чем-нибудь более приятном. У тебя отличный участок. Мне всегда здесь нравилось. Кстати, ты знаешь, что твои земли граничат с нашими? — Увидев изумление на лице Саммер, Эллен засмеялась: — Нет, твои владения не простираются на пятнадцать миль. А вот наши растянулись почти на это расстояние. Здесь у тебя полоска земли шириной две-три мили, границей которой является ручей. А южная часть твоих угодий примыкает к ранчо Кип — эту землю Слейтер считает очень ценной. Ох уж этот хитрый Сэм! — Эллен вновь засмеялась и покачала головой. — Он спланировал свой участок очень ловко. Мне порой кажется, что он не рассчитывал, что Джей Эр вернется к Нэнни. Может быть, он думал сам жениться на ней. — Глаза женщины блеснули. — Да уж, Сэм был истинным шотландцем.
Намек на то, что Сэм планировал жениться на ее матери из-за земли, больно резанул по сердцу Саммер.
Чтобы не обнаружить своих чувств, она отвела взгляд в сторону.
— А вы, Эллен… — спросила она, — вы давно овдовели?
Глаза женщины вновь стали печальными.
— Трэвис был еще совсем маленьким мальчиком, когда умер Скотт. После этого мы еще несколько лет прожили на ранчо, а потом переехали в Накогдочес к моим родственникам. Вернулись сюда мы около двенадцати лет назад, тогда же и Джесса с собой привезли. Это оказалось весьма кстати. Человек, которому я доверила управление ранчо, обокрал меня до нитки. Откровенно говоря, я часто ошибалась в тех, кому доверяла. К счастью, Джесс взял все в свои руки. Сейчас у меня самый великолепный дом в западном Техасе. Если уж я сама это говорю, можешь мне поверить. Приезжай в любое время и гости сколько хочешь, Саммер. Какой толк от того, что имеешь отличный дом, если некому им похвастаться. — Эллен усмехнулась и, изображая ужас, обхватила голову руками. — Боже, что ты, должно быть, обо мне думаешь! — запричитала она.
— Думаю, что вы очень хорошая женщина, которая справедливо гордится своим домом.
— О Саммер! Я так хочу, чтобы мы были подругами!
— Нет никаких причин, которые могли бы этому помешать, — искренне произнесла девушка, затем поискала глазами брата и подозвала его. — Познакомьтесь и с Джоном Остином, Эллен.
За разговорами Саммер совсем забыла о Трэвисе, который к тому же куда-то исчез. Он пришел вместе с Джессом только к ужину. Оба мужчины, пока накрывали на стол, стояли рядом, такие похожие и в то же время такие разные. Оба высокие, худощавые и загорелые. Но один то и дело улыбался, а другой делал это крайне редко, если вообще улыбался когда-нибудь. Трэвис был сама вежливость. Он совсем не походил на того распутного малого, каким показался Саммер в момент их знакомства. Перед ней был просто по-мальчишески веселый, доброжелательный молодой человек. Впрочем, девушка не исключала, что, стараясь думать о Трэвисе хорошо, она подсознательно пыталась возместить несправедливое к нему отношение Слейтера.
Когда закончился ужин, появилась и Сэди. Саммер, помогая ей убирать со стола, с удивлением отметила необычную строгость подруги с Мэри. Девочка в конце концов ушла в дальний угол кухни, где забралась на койку и, засунув в рот большой палец, стала молча смотреть по сторонам своими большими круглыми глазами. С Сэди Эллен держалась с холодной вежливостью, а на маленькую девочку вообще не обращала внимания. Обстановка создалась не из приятных, поэтому, когда посуда была убрана, Саммер с облегчением пригласила гостью на крыльцо.
Как только они ушли с кухни, Сэди первым делом подошла к умывальнику и ополоснула пылающее лицо. Все это время ей пришлось бороться с чувством страха, которое она испытывала в присутствии Эллен Маклин и особенно ее сынка. Сукин сын! Избалованный, самовлюбленный мерзавец с извращенными наклонностями — вот он кто! В Гамильтоне она достаточно наслышалась о его похождениях. Даже проститутки отказывались от его денег, если только не были совсем на мели. А когда Сэди увидела его здесь, то сердце прямо в пятки ушло. Сразу припомнился тот кошмарный вечер, когда ее чуть не изнасиловали. Спасло ее только то, что она громко закричала, когда негодяй ударил ее кулаком в лицо. В следующий момент она увидела высокого темноволосого управляющего. Она навсегда запомнила искаженное гневом лицо Джесса, отшвыривающего от нее своего молодого хозяина. Сегодня Трэвис ведет себя так, будто ничего не помнит, но он явно узнал свою недавнюю жертву. Сэди сразу поняла это, когда негодяй на минуту заглянул в кухню и пристально посмотрел на нее. Взгляд был красноречивее слов. Он обещал крупные неприятности, если женщина решится рассказать о том инциденте.
Мысли Сэди незаметно перескочили на Мэри, и она рассердилась на себя за то, что была так строга с ней. Она подошла к малышке и крепко обняла ее.
— Не грусти. Мама и сама уже жалеет о том, что обидела тебя, — прошептала она. — Знаешь, что мы сейчас сделаем? Пойдем на качели. Хочешь?
На лице девочки расцвела очаровательная улыбка.
— Качели! Качели! — восторженно пролепетала она.
Они, взявшись за руки, вышли через боковую дверь на двор. Уже смеркалось, и Сэди первым делом увидела костер, который разожгли приехавшие с миссис Маклин люди. Несколько наездников с ранчо Кип, разбрасывая брызги, перебрались через речку и присоединились к ним. Судя по выкрикам, мужчины эти были давними приятелями. Постояв с минуту, Сэди и Мэри направились к качелям.
Девочка побежала вперед к висящему на веревках сиденью и уже через мгновение обхватила его своими маленькими ножками. Сэди легонько ее подтолкнула, качели подняли малютку вверх, и та весело засмеялась. О, как любила Сэди этот смех дочери! Она забыла обо всем и радовалась, наверное, не меньше малютки.
— Выше! Еще выше, мама!
— Держись крепче, — предостерегла мать, — и тогда ты поднимешься выше.
Малютка послушалась, но держаться слишком крепко ей было трудновато. Она устала, и через некоторое время ножки коснулись земли, притормозив качели. Мэри хотела было еще раз оттолкнуться, но передумала и повернулась к Сэди.
— Мама, теперь ты покачайся.
— Хорошо.
Сэди засмеялась и почти так же, как недавно ее дочь, запрыгнула на качели, обхватив ногами сиденье.
— Подтолкни-ка меня, Мэри!
Маленькие ручки уперлись в спину, но стронуть с места маму не смогли.
— Ну давай же, маленькая, раскачивай меня.
И тут к спине прикоснулись чьи-то сильные ладони, и качели взмыли вверх. Испуганная Сэди вцепилась руками в веревку и резко повернулась назад. Мэри стояла рядом с державшим ее за руку высоким управляющим и визжала от радости. Шляпа мужчины была надвинута на лоб. Сэди разглядела только его губы, уголки которых чуть разошлись в улыбке.
— Мэри! — закричала она, задыхаясь, и, спрыгнув на землю, попыталась взять дочку на руки. Но девочка увернулась и подбежала к качелям.
— Теперь я буду качаться!
Сердце в груди женщины бешено заколотилось. Она еще раз попыталась поймать Мэри, но мужчина, опередив ее, слегка подтолкнул девочку в спину.
— Мы как раз собирались уходить, — сказала она.
— Нет, вы не собирались.
Сэди с недоумением посмотрела на управляющего Маклинов.
— Тебе следует бояться совсем не меня. Ты и сама это знаешь, — произнес он мягким, добрым голосом, продолжая раскачивать малышку, аккуратно поддерживая ее.
— Да, — прошептала Сэди чуть слышно.
— Как получилось, что ты оказалась в танцзале?
Вопрос застал Сэди врасплох. Задетая его прямотой, она не знала, что ответить, и молчала.
— Где твой муж?
На этот раз женщина рассердилась окончательно:
— Его убили. А в танцзале я очутилась, потому что не могла найти никакой другой работы! — Она взглянула на него исподлобья, но вспышка негодования тут же погасла, лишь только она увидела его глаза. — Спасибо за то, что ты сделал для меня тогда, — добавила Сэди, стараясь смягчить свою резкость. — Я даже представить себе не могла, что он способен на такое. Он показался сначала таким симпатичным.
— Он может произвести хорошее впечатление, когда захочет. С такими людьми следует держать ухо востро.
То, что управляющий Маклинов был с ней столь откровенен, совсем сбило с толку Сэди. Наступило молчание. Они оба наблюдали за качающейся Мэри.
— Как давно вы работаете у миссис Маклин? — спросила наконец Сэди.
— Двенадцать лет.
Ей так хотелось услышать от него еще что-нибудь. Но Джесси просто стоял, наблюдая за качелями.
— Ты часто приезжаешь сюда? — вновь прервала молчание Сэди и тут же пожалела о глупом вопросе.
— Теперь буду часто.
И вновь то ли из-за своего нервного состояния, то ли по какой-то другой причине она почувствовала растерянность. Что он имел в виду? Сердце забилось от сладкого предчувствия. Но Сэди тут же одернула себя. Все гораздо проще: он будет сопровождать миссис Маклин во время ее визитов к Саммер. Но посмотреть на него сможет и она, Сэди.
Джесс стоял к ней вполоборота, и лучи заходящего солнца хорошо оттеняли на его бронзовом от загара лице высокие скулы и тонкий нос над мягким, но, казалось, совершенно неспособным улыбаться ртом. Это было самое суровое, самое непроницаемое лицо, которое ей когда-либо доводилось видеть. Он повернулся и посмотрел на нее сверху вниз, и ей вдруг показалось, что эти серые глаза видят ее насквозь.
— Это хорошее место для тебя. Ты здесь останешься?
— Мне бы хотелось, — произнесла она, чувствуя, что говорить ей почему-то стало легче. — Однако мне не хотелось бы быть обузой. Я стараюсь помогать по хозяйству.
— Это хорошее место для тебя, — повторил он.
Продолжая смотреть на Джесса, Сэди не могла не обратить внимания на то, как нежно он раскачивает на качелях Мэри и как доверчиво реагирует на это дочь. Сэди взглянула ему в глаза. О чем, интересно, он думает сейчас? Сможет ли он защитить ее от своего хозяина еще раз? И еще множество вопросов пронеслось в голове. Хотелось узнать, как он попал к Мак-линам. Как он жил до этого? Может ли, наконец, какая-нибудь женщина отбить его у миссис Маклин и какая это должна быть женщина? Сообразив вдруг, чем занята ее голова, Сэди ощутила неловкость. Какое ей в конце концов дело до того, что за человек этот управляющий! Наступит утро, он уедет, и она, может, больше его никогда не увидит. Как ни странно, последняя мысль вызвала у нее необъяснимую печаль. Удивившись этому, она опять с интересом посмотрела на Джесса. В нем явно не чувствовалось той злобы, которая исходила от Трэвиса. Но не было в нем и настоящей мягкости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34