А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дело в том, что за последние несколько месяцев почти сто человек были убиты и скальпированы между нашим районом и Фредериксбергом. Мои передовые разъезды и разведчики следят за несколькими группами апачей, замеченными в горах. Я намериваюсь блокировать их и определить, насколько они сильны.
— Слейтер Маклин столкнулся с горными апачами несколько дней назад, — сказал Джесс. Офицер немного смутился под его пристальным взглядом, из чего можно было сделать вывод, что о целях своей экспедиции он что-то недоговаривает. — Люди Слейтера убили полдюжины нападавших. Все они были в совершенно оборванной одежде. Слейтер считает, что это какая-то мелкая шайка, которой даже никто не руководит.
— О Боже! — воскликнула Эллен, переводя взгляд с Трэвиса на Джесса и обратно. — Почему вы ничего не сказали об этом мне? Я совсем забыла об опасности, которая исходит от индейцев.
— Тебе незачем было помнить о ней, — мягко ответил Джесс. — Трэвис и Том специально ехали впереди, а возле двуколки были наши люди.
— Ты заметил следы присутствия индейцев, Трэвис? — спросила Эллен, решившая воспользоваться удобным моментом, чтобы втянуть в разговор угрюмо молчавшего весь ужин сына.
— Ничего похожего. И вообще сомневаюсь, стоит ли гонять по прериям целую роту кавалеристов из-за полдюжины полуголодных апачей.
Капитан Слэйн слегка покраснел.
— Взвод, который составляет мой отряд, вряд ли можно назвать ротой.
Произнес он это подчеркнуто сухо, но когда повернулся к хозяйке, на лице его вновь читалась симпатия.
Эллен, торопясь загладить невежливость сына, подарила ему одну из своих самых обаятельных улыбок.
— Предлагаю вам, джентльмены, пройти на веранду. Там вас ожидают сигары и бренди.
Она подала руку капитану и позволила проводить себя через весь зал, задержавшись лишь на мгновение, чтобы бросить взгляд на Трэвиса. Тот молча, ни на кого не глядя, демонстративно направился к главному выходу.
— Вы должны извинить моего сына, капитан. Он в последнее время пребывает далеко не в лучшем настроении, — произнесла Эллен, и от взгляда офицера не ускользнуло, как побледнела при этом кожа вокруг ее напрягшихся губ.
Кеннет Слэйн уже имел возможность общаться с Трэвисом во время своих предыдущих визитов. Молодой хозяин Рокин Эс произвел на него впечатление ленивого и безответственного человека. Явно нелегко приходилось этой обаятельной и грациозной женщине с таким сыном. Хорошо хоть с управляющим ей повезло. Интересно, на самом ли деле Джесс — ее любовник? В том, что управляющему нравится хозяйка, капитан не сомневался и вовсе не винил его за это. Что тут удивительного? Эллен — очень красивая женщина и, как подсказывала интуиция капитана, весьма страстная.
Поговорить с Джессом наедине удалось лишь поздно, вечером, когда управляющий пошел проводить офицера до бивуака.
— Неделю назад был атакован армейский обоз. Только по чистой случайности нападавшим не удалось захватить фургон с оружием и жалованьем для солдат. Но фургоны с обмундированием и продуктами они разграбили полностью.
Новость была не из обычных. Однако Джесс инстинктивно чувствовал, что за ней последует продолжение.
— Выглядело все как налет апачей. На месте преступления был обнаружен труп индейца, а также несколько застреленных лошадей. Но в том-то и дело, что я никогда не слышал, чтобы апачи оставляли своих убитых сотоварищей или пристреливали лошадей без крайней на то нужды. А все животные, кстати, были застрелены весьма аккуратно, в голову.
— Не думаю, что это могли сделать апачи.
— Наши разведчики готовы поклясться в том, что напали не индейцы, но сам я предпочитаю до поры не спешить с выводами.
— Слейтер считает, что апачи, с которыми он столкнулся, просто хотели наполнить свои седельные сумки и убраться восвояси. Большинство из них он и его люди перестреляли. Если верить Слейтеру, члены шайки действовали вразнобой и, похоже, взбодрили себя перед нападением виски или нажевались своей «травки». Он говорит, что никого бы из них не стал убивать, оставь они ему выбор. — Джесс ненадолго смолк, прикуривая. — Слейтер — отличный мужик. С ним всегда можно договориться по-честному. А вот подлости он не прощает.
— Мне говорили об этом. Через несколько недель надеюсь встретиться с ним. Наш маршрут будет проходить вблизи от его ранчо. Может, и ты составишь нам компанию? Это бы пошло на пользу делу. Конечно, если миссис Маклин сможет обойтись без тебя какое-то время.
— С удовольствием поеду с вами. Спасибо за приглашение. В этом деле много неясного, необходимо во всем разобраться.
Они остановились на тропинке, прислушиваясь к знакомым им обоим с юности звукам: звону котелков, приглушенным мужским голосам, пыхтению и мягким ударам копыт стреноженных лошадей.
— Говорят, в ваши места приехала симпатичная леди и поселилась рядом с ранчо Кип. Слейтер выписал себе невесту? — спросил капитан.
— Ну дойдет ли дело до этого, я пока не знаю, — осторожно ответил Джесс. — Этой девушке и ее брату принадлежит участок, расположенный через овраг от дома Слейтера. Когда-то там жила ее мать, а затем его поддерживали Сэм и Слейтер. Это как раз та полоска земли, что расположена между Кип и Рокин Эс.
— Интересно, — медленно проговорил офицер. — Прямо не терпится познакомиться с этой леди. — Он хотел было сказать что-то еще, но не стал, лишь задумчиво посмотрел в темноту за спиной спутника. — До свидания, Джесс. Мы выступаем на рассвете. Спасибо за прекрасный вечер.
— Спокойной ночи, капитан. Сообщите, когда отправитесь на юг.
Джесс повернулся и увидел неподалеку серебристый отблеск пряжки чьего-то ремня. Похоже, что их с капитаном разговор подслушивал Трэвис. Настроение ухудшилось. Потушив пальцами сигарету, Джесс щелчком бросил ее в ту сторону, где в темноте скрывался невидимый наблюдатель, и зашагал к дому.
Все имеет свой срок. Это услышанное когда-то выражение то и дело всплывало в голове Джесса, когда он, запасшись бутылкой виски, решил посидеть немного на веранде. Подходит к концу и его жизнь в этом доме. Это очевидно. Пора подумать, что делать дальше, чтобы было лучше ему… и Эллен. Эллен? Но это ее дом, и она никогда из него не уедет. Джесс удивленно отметил, что мысль о возможности разлуки с ней уже не кажется такой нестерпимо ужасной, как несколько лет и даже месяцев назад. А ведь еще не так давно он мог бы убить Трэвиса ради того, чтобы остаться с Эллен. И убил бы совершенно хладнокровно, если бы эта проблема не стала терять для него свою остроту. Сейчас ему было ясно, что не так уж он и удовлетворен своей жизнью здесь.
Перед мысленным взором неожиданно всплыл образ другой женщины. Зеленые глаза, непокорные бронзовые кудри… Следы домогательств Трэвиса на губах, лице и шее. Отблески внутренней борьбы во взгляде, когда он приблизился к ней, сидящей на качелях, и подтолкнул слегка в спину. Медленно бледнеющие ее щеки, когда он ударил Трэвиса. Он видел все это с поразительной отчетливостью, стоило только закрыть глаза.
Джесс опустошил стакан и пошел к себе наверх, думая о том, что было бы правильно перевезти женщину и ее дочку на ранчо Кип. Там они будут в безопасности от Трэвиса. Мысли его были заняты Сэди и тогда, когда, он открыл дверь своей комнаты. Ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать реальность представшей его взору картины. Стоявшая на секретере керосиновая лампа тускло освещала кровать, на которой в расслабленной позе лежала Эллен.
Джесс тщательно закрыл за собой дверь, а когда повернулся, женщина стояла уже рядом. На ней была только свободная тонкая ночная сорочка. Расчесанные на прямой пробор волосы были распущены и ниспадали светлыми волнами до самых бедер. В глазах безошибочно читались призыв и обещание наслаждений. Но он, к своему немалому удивлению, не испытал радостного сердцебиения и желания броситься к ней. Джесс, может быть впервые, посмотрел на Эллен критически и ощутил какую-то неловкость. Она была такой же красивой и притягательной. Но образ другой женщины, той, что жила возле ранчо Кип, разделял их непреодолимым барьером.
— Джесс, милый мой Джесс, — произнесла Эллен, и бархатный голос ее звучал, наверное, даже нежнее и мягче, чем обычно. — Я скучала по тебе.
— Ты же знала, где найти меня, — ответил он, не придумав ничего лучшего.
— Утащить тебя на глазах у посторонних было бы не совсем удобно, дорогой. Я бы была не я, если бы проявила нескромность.
Она коснулась его рта горячими, влажными, податливыми губами, прижимаясь мягкой грудью к его груди. Их бедра тоже соприкоснулись, и Эллен тут же начала совершать легкие ритмичные движения. Глаза ее закрылись.
— Я так люблю, когда ты касаешься моего тела, Джесс… — медленно прошептала она. — Твои прикосновения оживляют меня, Джесс… Будь хорошим мальчиком, Джесс. Люби меня… хоть немного!
На какое-то мгновение он застыл в нерешительности. Эллен вновь поцеловала его. Знакомый пьянящий запах заполнил ноздри. Еще несколько секунд — и он почувствовал, как возникший внутри маленький огонь желания разгорается все сильнее и сильнее под воздействием ее ласк, теплая волна страсти прокатывается по всему телу. Джесс приподнял светлые локоны и ткнулся лицом в грациозный изгиб между шеей и плечом женщины, ощутив жар ее щек и горячее дыхание возле уха. Он поднял голову и с жадностью поцеловал Эллен в губы. Большие сильные руки беспорядочно начали двигаться по ее спине, а потом сжали ее всю в страстных объятиях.
Тело Эллен слегка дрогнуло, как бы сопротивляясь. Джесс разжал руки, сделал шаг в сторону и покорно застыл на месте, позволяя Эллен самой снять с него рубашку и брюки. Это был раз и навсегда заведенный между ними ритуал. Приступая к нему, Эллен дотронулась пальцами до обнаженной груди Джесса и стала сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее поглаживать его живот, ощупывать выпуклые мышцы груди и спины. Ласковые прикосновения опытных рук возбуждали, вызывали трепет, заставляли Джесса делать то, что хочет она. Эллен любила эти моменты их интимных свиданий. Она наслаждалась своей властью, тем, что могла легкими движениями пальцев извлечь из этого сильного мужского тела прямо-таки животные стоны, заставить его дрожать и рваться к ней. И только тогда, когда его руки нервно сжались в кулаки, а лицо исказилось страстью и стало очевидно, что он вот-вот потеряет контроль над собой, Эллен позволила дотронуться до своего тела.
Джесс буквально сорвал с нее сорочку, неистово обхватил ее руками, в два прыжка достиг кровати и швырнул на нее женщину, опустившись следом. Теперь он не думал уже ни о чем. Им владела одна лишь безумная страсть. В затуманенном сознании промелькнула лишь мысль, что Эллен необходима ему как воздух. Он испытывал радость, чувствуя, что она рядом.
Глава 7
Саммер поднималась от речки с очередным ведром воды для полива огорода, когда тяжелый всплеск позади заставил ее оглянуться. На крупном вороном жеребце речку переезжал Слейтер. За ним бежала еще одна лошадь — гнедая, гораздо меньше первой. Девушка не видела хозяина ранчо Кип уже около недели, с того самого дня, когда она побывала у него в гостях и увидела на прощание его спину. Первым делом она вспомнила о своем только что намокшем платье, растрепанных волосах и, почувствовав, что краснеет, обругала себя за излишнюю чувствительность.
Вороной жеребец уже поравнялся с ней. Седло под Слейтером скрипнуло, и ведро с водой очутилось в его руке.
— Джон, — позвал он негромко, но тоном человека, привыкшего отдавать приказания.
Лежавший на животе прямо в пыли Джон Остин прыжком поднялся на ноги.
— Привет, Слейтер!
— Мужчина, который чего-нибудь стоит, никогда не будет сидеть без дела, когда его женщины работают, — сказал Слейтер, передавая мальчику ведро.
— Джек сказал, что это называется «праздновать лодыря».
— Как бы это ни называлось, нам вести себя подобным образом не пристало.
Саммер хотелось заступиться за брата. Она уже приготовилась объяснить, что это прежде всего ее вина, что мальчик такой, что это она не сумела приучить его работать. Вернее, не успела, поскольку, как только у нее появлялось время, брат буквально умолял научить его читать, писать и отвечать на его многочисленные вопросы. Однако лишь только Слейтер посмотрел ей в лицо, девушка поняла, что он и без всяких объяснений знает все, о чем она думает, и даже то, что она чувствует.
— Он помогает, когда я прошу его об этом, — просто сказала она, гордо подняв голову. — Просто порой он слишком увлекается своими мыслями.
— Вы делаете за него многое, с чем он бы вполне мог справиться сам, — ответил Слейтер. — Парнишка из-за этого слегка обленился.
— Неправда! — горячо возразила Саммер. — Он просто… просто задумчив.
Оставив без внимания ее слова, Слейтер повернулся к мальчику:
— У тебя когда-нибудь была своя лошадь?
Джон Остин отрицательно покачал головой.
— Теперь будет, — сказал Слейтер, передавая мальчику поводья низкорослой гнедой. — Держи! Она будет твоей, если ты будешь заботиться о ней. Ты сам должен все для нее делать. Не сестра, не Пудинг, а именно ты понял?
У Саммер даже сердце на мгновение замерло.
— О, я не уверена… Я хочу сказать, что он в этом ничего не понимает… Он никогда…
— Рано или поздно, но ему придется встать на собственные ноги, — улыбнувшись, произнес Слейтер.
— Вы меня неправильно поняли. Я просто опасаюсь, как бы мальчик с непривычки не повредил себе что-нибудь, пытаясь ездить верхом.
— Пару шишек он вполне переживет. Забирайся-ка на своего скакуна, сынок.
Саммер сделала было движение, чтобы помочь брату, но Слейтер поставил своего коня между ней и гнедой. Девушка протестующе вскинула голову. Конь Слейтера развернулся таким образом, что Саммер видела теперь его изуродованную щеку. Глядя на нее, девушка вдруг представила, какую боль довелось ему испытать в тот страшный день. От жалости перехватило дыхание. Однако Слейтер, обернувшись, расценил ее реакцию по-своему. Губы его напряглись, ноздри подрагивали. В глазах заметались какие-то странные огоньки.
— Уродливо, не правда ли? — спросил он, рассерженный ее замешательством, и взглянул на девушку так, что та невольно сделала шаг назад. — Конечно, я не так красив, как Трэвис Маклин. — Губы его скривились в язвительной усмешке. — Но я бы посоветовал вам никогда не оценивать человека по его внешности. Надежнее судить по делам.
— Что заставило вас подумать, что я оцениваю вас?
— То, как вы посмотрели на меня. У вас был такой взгляд, будто вы увидели вдруг самого дьявола.
— Вы ошибаетесь. Если честно, я подумала о боли, которую вы испытали в тот момент. Это было ужасно.
Он, продолжая пристально смотреть ей в глаза, медленно, как бы сомневаясь, покачал головой.
— Эта боль ничто по сравнению с другой болью. Моего отца убили трусливые подонки в масках. Я знаю, кто стоит за ними, но ничего не могу сделать этим мерзавцам. Вот что действительно страшно.
Глаза Саммер блеснули из-под черных бровей с любопытством. Она увидела Слейтера как бы в новом свете. Изуродованная щека, тяжелый взгляд темных глаз, резко очерченная линия рта, задиристая манера держать подбородок. Перед ней был человек, движимый одной лишь местью. Девушка медленно перевела взгляд на опоясывающий талию Слейтера ремень с патронташем, револьвер, будто приросший к его бедру. Оружие, похоже, было столь же привычно и необходимо ему, как и одежда.
Темно-синие глаза Слейтера были почти не видны под густыми длинными ресницами. Но Саммер чувствовала, что они неотрывно следят за ней. Каждый мускул его тела был напряжен и готов в любое мгновение к действию, будто перед ним была не беззащитная девушка, а вооруженный индеец. По спине Саммер пробежали мурашки, и она почувствовала, что слабеет. Бессознательно она поднесла ладонь ко лбу, как обычно делают очень уставшие люди.
— Если вам так необходим огород, я пророю канал и подведу воду сюда, — сказал Слейтер неожиданно мягким, ласковым голосом. — Но, поймите, нужды в этом нет. На ранчо Кип всего более чем достаточно. Хватит и для вас.
— Нет, Вы уже и так много для нас сделали. Мы не вправе рассчитывать на то, что вы будете еще и кормить нас.
Из-под сдвинутой на лоб широкополой шляпы Слейтера блеснули глаза, в которых одновременно читались жалость и раздражение.
— Вы слышали, что я сказал, — вспылил он. — Нет никакой необходимости вам мучить себя, таская воду для своего огорода. Сэм Маклин рассматривал ваши земли как часть ранчо Кип. Мы уже выращиваем пшеницу, кукурузу и овощи. Мы разводим скот, держим цыплят, у нас есть ульи. И сад имеется. Ваш участок — часть нашего хозяйства… Или, может быть, вы уже решили присоединить его к землям Трэвиса Маклина? — спросил он с горечью.
— Нет! — сам собой сорвался с губ Саммер протестующий вскрик.
Неожиданно ей стала до боли обидна его подозрительность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34