А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Женщина, которой, вероятно, не исполнилось еще шестидесяти лет, была модно одета, стройна и хорошо сложена. Кожа вокруг ее глаз и рта поражала отсутствием морщин, естественных для женщин ее возраста; серебристые волосы уложены в короткую волнообразную прическу.
По тому, как эта импозантная пара двигалась сквозь толпу, кивая гостям и бросая вежливые реплики, Энни поняла, что видит перед собой не кого иного, как мистера Шора с миссис Шор.
— Пока ты не повторила второй раз свою шутку с каблуком, — тихо процедил Оливер, — я должен тебя предупредить, что не собираюсь пожимать руку этому ублюдку.
— Ну хорошо, Оливер, не нужно быть таким вспыльчивым.
— Послушай мой совет. Не искушай судьбу еще больше, чем ты уже сегодня это сделала. Ты ходишь по тонкому льду. — Оливер подтолкнул ее к выходу из солярия.
Толпа расступилась, оставляя возможность Энни и Оливеру двигаться прямо по направлению к Шорам. Не замедляя шага, не колеблясь, Оливер стремился вперед, как акула в море. Энни была в ужасе. Ясно, что они столкнутся буквально лицом к лицу, если кто-нибудь из них не сменит направления или не уступит дорогу.
Пол Шор поднял глаза и увидел Оливера с Энни, энергично пробиравшихся к двери. На его лице отразилось изумление.
Миссис Шор повернулась с милой улыбкой, не сразу узнав Оливера. Потом ее глаза широко раскрылись, улыбка стала неловкой. Она бросила на Энни быстрый обеспокоенный взгляд, как будто спрашивая, можно ли ожидать помощи с этого направления.
— Здравствуй, Рейн, — натянуто произнес Пол Шор Оливеру, двигавшемуся ему навстречу. — Не знал, что ты сегодня будешь здесь.
Оливер ничего не ответил. Он продолжал свое движение к выходу, как будто Шора не существовало. Энни остро чувствовала на себе ошарашенно-восторженные взгляды гостей, наблюдавших за этой небольшой сценой.
Миссис Шор сделала достойный жест.
— Оливер, мы уже успели с удовольствием познакомиться с твоей сестрой. Такая приятная молодая женщина. Насколько я понимаю, ты недавно женился?
Оливер все еще не реагировал, нацелившись на дверь, как хищник на свою жертву.
Энни была сыта по горло. Как всегда говорила тетя Мадлен, хорошие манеры — это именно то, что отличает цивилизацию от дикости.
Энни вонзила каблуки в пол, пытаясь заставить Оливера остановиться. Среди стоящих рядом гостей прокатилась новая волна предвкушения зрелища.
— Добрый вечер, миссис Шор. Я — Энни Рейн. Очень приятно познакомиться. Прекрасный вечер. Мне очень жаль, но мы не можем остаться. Кое-что произошло.
— Да, конечно, я понимаю. — Миссис Шор выглядела до жалости благодарной за короткий миг этой светской болтовни. Она быстро взглянула на Оливера. — Как мило, что вы смогли зайти.
— Да, много времени прошло, Рейн, — грубовато сказал Пол Шор.
— Недостаточно много. — Голос Оливера звучал так тихо, что его слова были слышны только им четверым.
Лицо Шора залил глубокий румянец.
— Похоже, что твоя сестра и мой сын очень сблизились за последнее время. Может быть, нам следует поговорить. Для их же пользы.
Оливер бросил совершенно бесстрастный взгляд.
— Может быть, ты прав. Позвони моей секретарше. Назначим встречу.
Глаза Шора сузились, когда его резко срезали, сообщив, что он должен иметь дело с секретаршей. Но он не отреагировал на это столь очевидное оскорбление.
— Хорошо. Я так и сделаю.
С холодной грацией Оливер кивнул головой. Затем он сильнее стиснул локоть Энни и выволок ее из комнаты.
Болт ждал рядом с лимузином на длинном извилистом подъезде к дому. Оливер ненадолго остановился, чтобы поговорить с ним.
— Отведи машину обратно в гараж, — коротко бросил Оливер. — Я отвезу Энни домой на ее машине. Ты нам не понадобишься сегодня.
— Да, сэр. — Болт бросил на Энни секундный непроницаемый взгляд. Потом он отвернулся и сел за руль лимузина.
Оливер повел Энни к ее красной машине, запаркованной на улице.
— Дай мне ключи.
— Ты не хочешь, чтобы я села за руль?
— Нет.
— Я не знала, что ты водишь машину, — удивленно произнесла она, едва поспевая за ним. Заметив странный взгляд, добавила:
— Я просто думала, что Болт всегда садится за руль.
— Я умею водить машину. Иначе зачем, по-твоему, я держу в гараже две машины?
Энни вспомнила» мерседес «, всегда стоявший рядом с лимузином.
— Но ты никогда сам не водишь.
— Ты недостаточно долго живешь со мной, чтобы знать, когда я вожу машину и вожу ли вообще, не так ли?
— Наверное, ты прав. Слушай, Оливер, я хочу тебя поблагодарить за то, что ты так прилично себя вел. Я знаю, что тебе, видимо, пришлось нелегко.
— Знаешь?
— Да, и надеюсь, ты понимаешь, что Вэлери тебе особенно благодарна, поскольку ты не напал на Пола Шора и не разнес их дом на мелкие части. Я обещала ей, что ты не будешь устраивать сцен.
— Мне нет никакого дела до того, благодарна мне моя сестра или нет. С ней я разберусь позже. А сейчас я хочу знать, Почему ты была там, Энни?
— Это длинная история.
— Сократи ее.
Энни от волнения часто заморгала глазами, когда
Он остановился рядом с ее машиной и открыл дверь.
— Ты правда сердишься?
Помогая ей сесть, он поднял брови.
— И ты меня еще спрашиваешь?
— Иногда трудно определить, что ты думаешь или чувствуешь на самом деле. — Энни юркнула на переднее сиденье.
Взгляд Оливера скользнул по ее длинной ноге, открытой коротким черным платьем.
— Я вижу, ты приоделась по этому случаю, — сказал он, с шумом захлопывая дверь с ее стороны.
Энни застегнула ремень безопасности и начала шарить в сумочке, пока Оливер садился в машину. Когда он оказался рядом, она помахала дискетой перед его носом.
— Ты хочешь краткого объяснения моего присутствия у Шоров? Вот оно.
При виде дискеты он нахмурился.
— Что на ней?
— Не знаю. Я ее нашла в коттедже после твоего звонка. Видишь эту надпись?
Оливер взглянул на этикетку.
— Дэниэл оставил это для меня?
— Да. Очень странно, правда?
— Очень. — Оливер повернул ключ зажигания, и машина отъехала от тротуара. — Какое это имеет отношение к тому, что сегодня вечером ты оказалась в доме у Шоров?
Энни нетерпеливо вздохнула.
— Я спрятала дискету в слоне. Помнишь потайной ящичек в основании?
— Помню.
— Пока я сегодня, отсутствовала в магазине после обеда, моя подруга-дизайнер забрала слона, чтобы использовать его в качестве украшения на бенефисе у Шоров. Я обнаружила пропажу всего около часа назад. Слава Богу, Вэлери и Карсон были на приеме.
— Почему?
— Вряд ли бы я смогла без их помощи проникнуть в это великолепие. Парень у входной двери все повторял, что меня нет в списке гостей.
Оливер искоса посмотрел на нее.
— Ты не пыталась сказать ему, что ты миссис Рейн?
— У меня есть для тебя новости, Оливер. Не все в этом городе превращаются в желе при одном лишь упоминании твоего имени. Похоже, этот парень у входной двери особняка Шоров вообще о тебе не слышал.
— Теперь уже услышал, — буркнул Оливер. Энни нетерпеливо поморгала.
— А как ты вошел?
— Пешком. — Я имею в виду, что ты объяснил охраннику?
— Я ничего не пытался ему объяснить, — сказал Оливер. — Я поднялся по ступенькам, и он освободил мне дорогу.
— Ох! — Энни поморщила нос. — Понимаю, почему такой способ у меня бы никогда не прошел. Мне не хватает твоего устрашающего вида. Думаю, я не выгляжу миссис Рейн.
— Ты выглядишь абсолютной миссис Рейн, — проворчал Оливер.
— Как скажешь. В любом случае, вот и все объяснение. Ты принимаешь его, или мне придется пройти босиком по раскаленным углям, чтобы доказать, что я говорю правду?
— Я тебе верю. — Оливер выглядел до странности смирившимся. — Твоя история слишком причудлива, чтобы быть не правдой.
Энни миролюбиво улыбнулась.
— Это одно из твоих качеств, которые мне в тебе нравятся, Оливер. В глубине души ты очень хороший, даже благоразумный. Трудно понять, почему все, включая твою родню, составили о тебе такое плохое представление за все эти годы.
— Возможно, я просто жертва длинной цепочки роковых недопониманий, — мрачно предположил Оливер.
Глава 12
Оливер был в приподнятом настроении. Чувство легкости, которое он испытывал, приближалось к эйфории.
» Естественно, у Энни был абсолютно резонный повод находиться в доме моего врага «, — подумал он, считая, что должен был это предвидеть.
Оливер вонзил зубы в кусок пиццы с грибами и оливками, которую Энни заказала на ужин. Пицца прибыла всего несколько минут назад, все еще пышущая жаром даже после путешествия в лифте на двадцать шестой этаж. Энни подала ее в кабинет и положила перед портативным компьютером на письменном столе Оливера.
В порыве бесхитростной благосклонности, который Оливер счел крайне подозрительным при данных обстоятельствах, она пригласила Болта присоединиться к их импровизированному пиру. Оливер не знал, радоваться ему или сердиться на Энни, позаботившейся о том, чтобы не оставаться с ним наедине.
Держа кусок пиццы в руке, Оливер наклонился к компьютеру и набрал слово» лед»— один из паролей, которые он помнил с того времени, как Дэниэл работал на него. Экран замерцал.
— Ага! — Энни внимательно всмотрелась в экран. — Пошло, Оливер. Смотри, что-то происходит.
«На самом деле я должен был бы кипеть от ярости», — думал Оливер, следя за тем, как перед его глазами появляются буквы. Его даже смущало, что не надо на всю катушку использовать силу воли, чтобы сдержать ярость.
Но по какой-то причине в нем не было места гневу, естественному, как он считал, при данных обстоятельствах. Что бы ни было у Энни на уме, когда она отправилась в дом Пола Шора, она, конечно, не намеренно обманула его доверие.
Энни сходила с ума из-за пропажи дискеты. Оливер знал, что список приоритетов Энни в эти дни был очень коротким, и, без сомнения, все, что касалось Дэниэла, было на первом месте.
Оливер спросил себя, привыкнет ли он в конце концов к тому, что сам значится под номером два в списке Энни.
Он заставил отбросить все эти сравнения, напомнив себе, что еще до того, как принять предложение Энни о браке, он знал свое место в общем раскладе.
— Интересно, — сказал Болт, с пристальным вниманием глядя на экран. — Похоже на заметки по поводу Бэрри Корка. Даты, время и наблюдения.
— Болт прав. Это про Бэрри. — Энни смотрела на экран. — Но зачем Дэниэлу понадобилось оставлять тебе информацию по поводу Бэрри?
Оливер бесстрастно взглянул на имена и даты, отображенные на экране.
— Похоже, что Дэниэл догадался, что Корк продает конкурентам информацию, которая является собственностью «Линкрофт».
— Что? Я не верю.
— Да, это действительно так. — Оливер нажал на клавишу, чтобы открыть следующую страницу данных, собранных Дэниэлом по поводу Бэрри Корка. — Очевидно, подозрения зародились у Дэниэла за несколько недель до его исчезновения.
— Но зачем Бэрри продавать секреты «Линкрофт»? — спросила Энни с искренним удивлением.
— Повод самый тривиальный. — Оливер взглянул на нее. — Деньги.
— Но Бэрри работал на Дэниэла. Мой брат доверял ему. — Энни покачала головой в недоумении. — Корк был его другом.
Оливер преодолел желание сказать ей о том, как она наивна. Он посмотрел на Энни, которая свернулась рядом в черном кожаном кресле. Ожидая, пока прибудет пицца, Энни переоделась. Маленькое черное платье, открывавшее соблазнительную длинную ногу, исчезло. Его сменили джинсы и пуловер рифленой вязки, уютно обтягивающий ее высокую грудь и нежные изгибы бедер. В Энни была свежая, пылкая сексуальность, которая напоминала ему его папоротники.
Оливер снова обратил внимание на экран.
— Я удивлен, что Дэниэл не уволил Корка сразу же, как только понял, что происходит.
Энни нахмурилась.
— Может быть, он не был абсолютно уверен в виновности Бэрри. Может быть, он искал доказательства.
— Ему не нужно было больше доказательств, чем этот список имен и дат, — с отсутствующим видом сказал Оливер. — У Дэниэла в руках явно были основные факты.
Энни изучала его.
— Не похоже, чтобы ты был очень удивлен этими плохими новостями по поводу Бэрри.
— Я и не удивлен. — Оливер «перелистнул» еще одну страницу заметок Дэниэла в компьютере. — Многое из этих фактов совпадает с тем, что мы с Болтом раскопали за последние несколько дней.
— Вы с Болтом знали об этом? И ничего мне не сказали?
— Я собирался сказать тебе, как только вошел бы в дом сегодня вечером, — сказал Оливер. — Я планировал открыть тебе всю историю за стаканом вина. Но ты меня дома не ждала. Если припоминаешь, мне пришлось тебя сначала разыскивать.
— О, не надо, — возразила Энни. — Не пытайся объяснить свою скрытность таким жалким предлогом. У тебя должны были быть сильные подозрения по поводу происходящего еще до того, как ты уехал в Калифорнию.
— Я все узнал по дороге в аэропорт. Болт дал мне необходимую информацию.
— Ты приказал Болту раздобыть сведения о Бэрри Корке? — Энни бросила гневный взгляд на Болта, не отрывавшегося от компьютерного экрана. — Не посоветовавшись сначала со мной?
— Я приказал Болту раздобыть сведения о Фитли и Моссе, — терпеливо сказал Оливер. — В ходе этого он наткнулся на неожиданную информацию о последней поездке Корка в Калифорнию. Корк провел в комнате мотеля несколько интересных встреч с важными людьми, представляющими конкурирующие с «Линкрофт» фирмы.
— Следовало держать меня в курсе дела, — требовательно заявила Энни, явно разгневанная.
— Тебе вводят в курс дела сейчас, — заметил Оливер.
Прищурив глаза, она посмотрела на него.
— Оливер, это еще один пример твоих невероятно плохих навыков общения. Более того, по-моему, в этот раз это было намеренно.
— Энни, будь разумной. Я сам только недавно узнал про Корка.
— Ты наверняка что-то знал, когда звонил мне вчера вечером, — парировала она.
— Я не хотел обсуждать это по телефону.
Она неодобрительно скривила губы.
— Я тебе говорила, что хочу быть в курсе всех важных событий, имеющих отношение к компании Дэниэла.
— Да, знаю. Его драгоценная компания всегда на первом месте, не так ли? Я знаю, какова моя роль во всем этом. Предполагается, что я должен сохранить для тебя «Линкрофт». Поверь, я делаю все, что могу.
— Оливер, я не имела в виду, что твои действия недостаточно активны, просто ты иногда не слишком общителен.
Оливер посмотрел на нее.
— Я с самого начала говорил, что тебе придется довериться мне, Энни.
Энни бросила смущенный взгляд в сторону Болта, который стоически не обращал внимания на их спор.
— Поговорим об этом как-нибудь в другой раз, — пробормотала она.
— Договорились. Чуть позже у нас состоится беседа, где нужно будет обсудить еще пару вопросов.
— Не смей пытаться меня запугать, Оливер Рейн. Ничего не получится.
— Как скажешь. — Оливер задумчиво нахмурился, глядя на экран. — Похоже, это последняя из записей твоего брата.
Энни наклонилась ближе к экрану, читая текст из-за плеча Оливера.
— Эта запись составлена за неделю да исчезновения Дэниэла.
«Произошла перемена в модели. Я подозреваю, что у Корка появился новый контакт в Сиэтле. Не связанный с этими типами из Калифорнии, насколько я могу судить. Это новое развитие ситуации, и мне оно не нравится. Здесь нечто большее, чем просто незначительный корпоративный шпионаж. Корк более нервозен, чем несколько недель назад. Речь идет о больших деньгах. Слишком больших деньгах. Я проверил банковские счета Корка. Я хорошо ему плачу, но не столько. Я мог бы уволить сукина сына прямо сейчас и покончить с этим. Но лучше выясню сначала, что это за новая связь, прежде чем прижму его к стенке.
Рейн, если ты читаешь это, значит, Энни нашла дискету и попросила тебя о помощи, потому что по той или иной причине меня с вами нет. Не знаю, что сказать тебе, Рейн, но у меня больше нет никаких зацепок, кроме действий Корка и сильного предчувствия, что дело серьезнее, чем я вначале думал. Мы оба с тобой знаем, дела могут приобретать самый неожиданный оборот, когда речь идет о больших деньгах.
Если Энни придет к тебе, друг мой, то тебе придется выполнить то обещание, которое ты дал мне пять лет назад. Позаботься об Энни и Джоанне за меня, и мы квиты. Договорились? Кстати, советую тебе не посвящать Энни во все это. Насколько я ее знаю, она немедленно отправится в одиночный крестовый поход в защиту правды и справедливости. Ты захочешь использовать свои собственные методы, а она, возможно, не одобрит твоего подхода».
Энни повернулась на стуле и посмотрела Оливеру в лицо.
— Скажи мне, ради всего святого, что Дэниэл имел в виду в последнем абзаце? И что, собственно говоря, ты ему пообещал пять лет назад и почему?
Оливер выключил компьютер. Резкий и яркий свет галогенной настольной лампы отбрасывал круг света на письменный стол, оставляя всю комнату в глубокой тени.
Он взял еще один кусок пиццы, обдумывая свой ответ.
— Я рассказывал тебе об инциденте, который произошел пять лет назад.
— Этот случаи с торговцем оружием?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33