А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Летти покачала головой:
— "Амбивалентный" — это довольно амбивалентный термин применительно к тому, что я чувствую. Я могу предложить тебе более точную формулировку, если хочешь.
— Не стоит. — Филип разрезал лососину ножом и вилкой аккуратно вынимал кости. — Как объяснила доктор Свитли, ты из-за твоей неспособности испытывать оргазм страдала от чувства самоуничижения весь период наших с тобой отношений.
— Ради Бога, Филип, не так громко. — Летти почувствовала, что одновременно со смущением в ней растет раздражение. Она быстро оглянулась, желая удостовериться, что слова Филипа никто не слышал.
Она согласилась с ним позавтракать, не подумав, под влиянием момента. Он заявился к ней в кабинет и сказал, что им необходимо поговорить. Летти решила воспользоваться случаем и попытаться объяснить ему, что не собирается возобновлять их помолвку.
Она также собиралась объяснить ему, чтобы он не рассчитывал на компанию «Спорттовары от Торнквиста» и мирно удалился, пока Джоэл окончательно не потерял терпение. Летти боялась, как бы сценка у лифта, которую она наблюдала вчера, не оказалась только началом. Трудно предположить, что сделает Джоэл в следующий раз, если Филип снова станет ему докучать.
Летти знала: Филип не поскупился на расходы, пригласив ее на завтрак. Ресторан, декорированный в стиле арт-деко, в розово-зеленых тонах с черными вкраплениями, был расположен возле рынка на Пайк-Плейс. Среди его посетителей было много туристов и местных бизнесменов, которые пришли сюда на «деловой завтрак». Летти гадала, как Филип разыскал это место. Может быть, он воспользовался рекомендациями доктора Свитли?
— Доктор Свитли также предположила, что ты, несомненно, беспокоишься за судьбу наших отношений и находишься в состоянии огульного отрицания и отвержения всех и вся из-за собственной неспособности удовлетворить сексуального партнера.
— В самом деле?
— Да. Она говорит, что ты, вероятно, живешь в мире фантазий и еще что ты наверняка используешь какую-то из форм сублимации. Я лично подозреваю, что ты пытаешься заменить секс ведением дел в компании «Спорттовары от Торнквиста».
— Филип, что бы ты сказал, если бы я тебе вдруг поведала, что не нуждаюсь в замене секса чем бы то ни было? Что я имею его предостаточно?
Филип с беспокойством взглянул на нее:
— Доктор Свитли объясняла, что ты можешь упорствовать, говорить, что счастлива в новых связях. Твоя попытка убедить меня, будто у тебя есть сексуальный партнер, — всего лишь способ дать выход твоей враждебности, и я уверен, ты это прекрасно сознаешь. Все хорошо, моя дорогая. Тебе не нужно придумывать ничего такого.
Летти сжала зубы.
— Я тебе постараюсь все объяснить с самого начала. Я опишу ситуацию в коротких, доступных выражениях. Наша с тобой помолвка разорвана. У меня нет никакого желания ее возобновлять. Я не хочу выходить за тебя замуж. Я не хочу, чтобы ты помогал мне управлять компанией «Спорттовары от Торнквиста». У меня есть управляющий, который это делает. Далее…
Филип поднял руку:
— Ты затронула интересный вопрос. — Он положил вилку и задумчиво сдвинул брови. — Мы действительно должны немедленно уволить Блэкстоуна. Я уже говорил тебе, что не согласен с методом, который он использует при ликвидации «Судовой компании Копленда».
— Джоэл останется, — твердо заявила Летти.
— Считаю, что этого нельзя допустить. Должен тебе сказать, Летти, я пришел к заключению, что Блэкстоун оказывает на тебя слишком большое влияние.
На этом Летти окончательно потеряла терпение. Бессмысленно пытаться говорить с Филипом. Она встала и наклонилась, положив руки на стол.
— Я сказала, что он останется. Он у меня работает. Я владею компанией «Спорттовары от Торнквиста». Он останется.
Теперь лицо Филипа выражало упрек.
— Вижу, что стресс, в котором ты находишься, сделал свое дело. Хорошо, что я договорился о твоей встрече с доктором Свитли.
Летти смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Ты не слышал ни единого слова из того, что я тебе говорила? Ты никогда не слышишь ничего, что идет вразрез с твоим мнением. Джоэл по крайней мере разговаривает со мной, даже когда на меня зол, он слушает, что я ему говорю. Подумать только, я была настолько глупой, обручившись с тобой.
Филип начинал всерьез тревожиться.
— Летти, дорогая, ты должна взять себя в руки. Контролируй себя.
— Я полностью контролирую себя. — Летти взглянула на свою тарелку с жареными устрицами и чипсами, сгребла все это и опрокинула содержимое тарелки на голову Филипа, прежде чем он сообразил, что она собирается сделать.
— Летти, ты с ума сошла?! — Филип неистово отряхивался от чипсов и устриц, падавших на его лицо и серебристо-серый костюм. Он вскочил на ноги, схватил салфетку и вытирал жир, капавший на пиджак.
— Я скажу тебе только одно, Филип Диксон. Это Бог послал мне твою выпускницу Глорию с ее ярко накрашенными губами. Если бы этой истории не произошло, мне, наверное, потребовалось бы много больше времени, чтобы догадаться, какой же ты невыносимый осел.
Летти схватила сумочку, повернулась и решительно направилась к дверям. Здесь она столкнулась с Джоэлом, который в это самое время входил в ресторан. Он широко расставил руки, удерживая Летти.
— Что-то случилось за завтраком? — вежливо осведомился Джоэл. — Или так принято есть устрицы в Иллинойсе?
— В Индиане, — пробормотала Летти, пряча лицо на его груди. — Что ты здесь делаешь?
— Разыскиваю вас, мадам президент. Хочу сообщить тебе, на случай, если ты этого не знаешь, что у нас некоторый кризис в офисе. Ты уже уходишь?
— Да, — выдавила Летти, поднимая голову. Она не оглянулась посмотреть, что происходит за столом. Она слышала шум и движение; официанты наводили порядок. — Пошли отсюда.
— Говоришь как настоящий руководитель. Джоэл взял ее за руку и вывел из ресторана. Они шли сквозь толпу, заполнявшую улицу в этот полуденный час. Брели по выложенной кирпичом мостовой. Улица тянулась через центр рынка. Это было не так легко, но Джоэл с мастерством опытного лоцмана прокладывал дорогу. Они обогнули толпу, теснившуюся у прилавка с рыбой, ускользнули от двух попрошаек и мима, дававшего представление, и ухитрились пройти сквозь длинный ряд торговцев овощами, где было очень многолюдно.
Летти все еще никак не могла успокоиться, когда вдруг увидела, что Джоэл остановился возле маленькой закусочной, где прямо через окно, открывавшееся на улицу, продавали легкие закуски.
— Что ты делаешь?
— Добываю нам ленч. Как я понимаю, ты не слишком много съела из того, что было у тебя в тарелке.
— Но я не хочу есть.
— Чепуха, — авторитетно заявил Джоэл. — Руководитель должен сохранять энергию. — Он обратился к молодой женщине, ожидающей по другую сторону прилавка:
— Два пюре из нута и сандвичи, пожалуйста. Лаваш с огурцом и соусом из йогурта.
— Хорошо. — Женщина принесла два больших круглых лаваша с приправами. И через минуту уже протягивала Джоэлу в окно аппетитные сандвичи, завернутые в вощеную бумагу.
— Вот, возьми это, — сказал Джоэл и положил один сандвич в руку Летти.
— Понимаешь, он записал меня на прием, — с усилием произнесла Летти. Она откусила большой кусок сандвича. — Можешь себе представить?
— На какой прием?
— К врачу. Чтобы помочь мне решить мои сексуальные проблемы.
Джоэл с аппетитом жевал пюре. Глаза его заблестели.
— Но, насколько я знаю, у тебя нет никаких сексуальных проблем.
Летти покраснела:
— Знаю. Я пыталась ему это сказать, но он не слышал ни слова из того, что я говорила. Кажется, он вообще никогда не слышал моих слов.
— И ты вывалила ему на голову свои устрицы и чипсы, потому что он имел наглость записать тебя на прием к врачу?
— Нет, я это сделала потому, что он сказал мне уволить тебя. Он, видишь ли, чувствует, что ты оказываешь на меня слишком сильное влияние.
— Кроме шуток? Слишком сильное влияние?
— Не задавайся. — Летти взглянула на него поверх очков. — Я в самом деле очень расстроилась.
— Ты расстроилась? Из-за того, что отделалась от Диксона? Я бы на твоем месте не стал расстраиваться.
— Ты бы не стал. Надо же! — возмутилась Летти. — Но пойми, я отвергла сделанное мне предложение выйти замуж, единственное, насколько я помню. Знаешь ли ты, что этим так легко не бросаются.
Джоэл едва не подавился куском сандвича.
— Замуж? — Он закашлялся, на его глазах появились слезы. — Замуж? — повторил он, когда способность говорить вернулась к нему.
Летти вдруг почувствовала какую-то пустоту в груди.
— Вижу, эта мысль тебе абсолютно чужда, — холодно заметила она. — Но там, откуда я родом, замужество до сих пор считается нормальным и естественным способом оформления романтических отношений.
— Погоди, дорогая, мне вовсе не чужда эта идея и все такое, — быстро заговорил Джоэл. Он разом проглотил остаток сандвича с пюре. — Просто перед тем, как нам думать о браке, ты должна сначала понять одну вещь.
— Какую? — спросила Летти.
— Я не могу на тебе жениться, пока ты владеешь «Спорттоварами от Торнквиста».
Она остановилась как вкопанная посреди тротуара, не обращая внимания на окружавший ее людской поток:
— Почему не можешь?
— О Господи. Разве ты не понимаешь? По той простой причине, что все, и ты в том числе, подумали бы, будто я женюсь на тебе, чтобы прибрать к рукам «Торнквист». Вот почему. Я уже говорил тебе это раньше.
Летти насупилась:
— Я бы так не подумала.
— Оставь, Летти. Ты бы рано или поздно тоже пришла к этой мысли. — Джоэл бросил в урну пакет от сандвича и быстро зашагал вперед по тротуару.
Летти поняла, что спорить с ним бесполезно. Утешало только одно: он не сказал, что не может жениться на ней, потому что не любит ее. Ладно, оставим это пока.
— Последний раз, когда я хотел жениться на одной девушке, все решили, что я хочу заполучить компанию ее отца. И черт возьми, мне не нужно, чтобы опять так подумали.
— Понятно.
Снова Диана, печально подумала Летти. Она прибавила шагу и пошла рядом с Джоэлом, опасаясь, как бы пустота, которую она ощущала в груди, не заполнилась ледяным холодом. Все случившееся с Джоэлом пятнадцать лет назад слишком повлияло на него. Сколько еще каменных стен, подобных этой, ей придется преодолеть из-за тех давних событий.
Они молча шли по Первой авеню, мимо ломбарда, кинотеатра для взрослых, ресторанов, маленьких дорогих магазинов и галерей. Похолодало. Небо стало серо-стальным. Собирался дождь.
— Джоэл?
— Да?
— О каком кризисе в нашем офисе ты упомянул в ресторане? — спросила Летти. Он искоса взглянул на нее:
— Ко мне наведывался Копленд.
Летти искренне удивилась:
— Я и не знала, что он приехал.
— Бигли не справляется со своей работой, — холодно заметил Джоэл.
— Ну? И что случилось? Ты ему сказал, что Кит Эскотт теперь ведет дела компании?
— Сказал.
— Джоэл, что случилось?
— Он рассвирепел. Схватил лампу и стал все крушить в моем кабинете. Положение спас профессор Диксон, который случайно вошел в очень подходящий момент и изменил ход событий.
— О Боже.
— Затем я позвонил Эскотту, рассказал о случившемся, и мы решили, что ему лучше вернуться в Эко-Ков. На какое-то время мы установим круглосуточную охрану на верфи «Судовой компании». Трудно предположить, что может натворить Копленд, пока не остынет.
— Диана поехала с Китом?
— Нет. Он хотел, чтобы она осталась в Сиэтле; боится паники, когда она узнает, что творится с ее отцом.
— О Боже, — снова прошептала Летти. Она опять остановилась посреди тротуара. — Нам надо пойти проведать ее, Джоэл. Она, конечно, очень волнуется. Я же говорила тебе — она все время опасается чего-то ужасного, что может произойти.
Джоэл был явно недоволен.
— Летти, меньше всего мне бы хотелось сейчас идти к Диане.
— Ладно. Тогда я пойду к ней одна. Ее гостиница всего в двух кварталах отсюда. Увидимся в офисе. — Летти повернулась и стала переходить улицу.
— Подожди, черт возьми. — Джоэл пошел за ней на проезжую часть улицы. — Если уж так все складывается, я иду с тобой.
Через десять минут Летти стучала в дверь номера в гостинице, где жила Диана. Диана тотчас открыла. Ее глаза были красными от слез, все ее красивое лицо осунулось; она выглядела измученной. Тревожно переводя взгляд с Джоэла на Летти, она проговорила:
— Что вы хотите? Разве вам мало того, что вы уже разрушили мою жизнь?
— Успокойтесь, Диана, — мягко сказала Летти, входя в комнату. — Я знаю, вы напуганы. Но с Китом все будет хорошо. Они с Джоэлом все держат под контролем. Правда, Джоэл?
— Да, конечно. Все под контролем, — как эхо повторил Джоэл. Он неохотно последовал за Летти в комнату и остановился у двери, когда Летти прикрыла ее. Чувствовалось, что он готов уйти сразу, как только появится первая же возможность.
— Кит сказал, папе известно, что он отстранен от управления «Судовой компанией Копленда». — Диана метнула быстрый взгляд на Джоэла. — Это ты ему сообщил?
— Да.
— О Господи. — Диана опустилась на стул у окна. Крепко сжав руки, она смотрела на низкое серое небо над Сиэтлом. — Ты не представляешь, что наделал, Джоэл. И вот что я скажу тебе: когда все кончится, я никогда тебе этого не прощу. Всего вероятнее, тебе это не покажется угрозой, но обещаю — до конца моих дней я буду ненавидеть тебя.
Вся симпатия и сочувствие к Диане исчезли у Летти. Их заменила волна гнева, захлестнувшая ее всю.
— Прекратите, Диана. Вы прекрасно знаете, что не Джоэл все это затеял. Кит сам пришел к нам с предложением взяться за управление «Судовой компанией Копленда». Ваш муж явился инициатором нынешних событий, никогда этого не забывайте.
Джоэл пожал плечами:
— Эскотт делает это для тебя, Диана. Он хочет бороться за «Судовую компанию Копленда», хочет спасти ее. Почему не дать ему этот шанс?
Диана повернула голову. Гнев и боль читались на ее лице.
— Ты так быстро забыл прошлое, Джоэл Блэкстоун. Когда в последний раз мужчина пытался что-то сделать для меня против желания папы, кто-то умер.
Внезапно наступила тишина. Летти посмотрела на Джоэла и увидела, что его лицо искажено жесткими морщинами.
— Что ты такое говоришь, Диана? — Джоэл отошел от двери и, оказавшись возле Дианы, схватил ее за плечи, заставив подняться. — Что ты хочешь этим сказать?
— Ничего, — почти выдохнула она, испугавшись вспышки его холодной ярости. — Я просто хотела тебе напомнить, что случилось тогда.
— Я никогда не забывал того, что случилось, — медленно произнес Джоэл. — Мой отец разбился, когда его машина упала с обрыва. Так мне сказали. Тебе известно что-нибудь об этом так называемом несчастном случае, Диана? Если да, то тебе лучше мне все рассказать сейчас.
— Мне ничего об этом не известно. — Губы Дианы дрожали. — Одно я знаю: смерть твоего отца, по крайней мере отчасти, связана с тем, что случилось между нами.
Летти подошла к ним.
— Прекратите оба. Я не хочу слышать ни единого слова об этом. Джоэл, я уже говорила тебе, ты невиновен в смерти твоего отца. Он погиб в чудовищной катастрофе, но не ты вел машину, это главное.
Ее глаза на мгновение встретились с глазами Джоэла. Она увидела, что самообладание постепенно возвращается к нему. Он молча вернулся к двери и снова встал там.
Летти повернулась к Диане:
— А вы, Диана, должны сделать выбор. Тот самый, который вам следовало сделать еще пятнадцать лет назад. Вы — счастливая женщина. Не многим из нас представляется вторая возможность сделать правильный выбор.
Диана подняла на нее глаза:
— О чем вы говорите?
— Все очень просто. Второй раз в жизни вы встречаете мужчину, готового освободить вас от деспота-отца. Вы дадите Киту сделать это или снова зароетесь в свой страх, как это было, когда Джоэл пытался спасти вас? Подумайте об этом.
Не дожидаясь ответа, Летти пошла к двери. Поправив очки, она взглянула на Джоэла:
— Ты готов идти?
— Я был готов десять минут назад. — Джоэл рывком открыл дверь. Перед тем как выйти за Летти из комнаты, он обернулся и посмотрел на Диану. — Ты должна хоть немного верить в Эскотта. Он может быть тебе опорой. Думаю, Летти права. Он сумеет справиться с твоим отцом. Ради тебя.
Летти слышала приглушенные рыдания Дианы, когда за Джоэлом закрылась дверь. Она молчала, пока они шли к лифтам.
— Летти?
— Да? — Она нажала кнопку вызова лифта и следила за световым сигналом на распределительной панели.
— Я хочу, чтобы ты знала: я рад, что пятнадцать лет назад Диана не позволила мне спасти ее.
Летти почувствовала мгновенную радость от этих слов. Она быстро наклонила голову, ничего не ответив.
Когда двери лифта раскрылись, Джоэл придержал их.
— Знаешь, что мне в тебе нравится?
— Что?
— Ты не стала бы сидеть сложа руки и ждать всю жизнь, пока тебя придут спасать, и если бы уж представился случай, ты бы не упустила его из-за трусливого малодушия. Похоже, в Индиане люди получают неплохую закалку, а?
— Ты сказал, в Индиане?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34