А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Миссис Берд сказала, что вы разрушили ее, — заметил Хью. — Но я только что спросил тетю Олимпию, разрушена ли она, а она ответила, что чувствует себя превосходно.
— Приятно слышать, — заметил Джаред.
— Есть и еще кое-что. — Роберт в смущении переступал с ноги на ногу. — Миссис Берд утверждает, что единственная возможность для вас поправить все дело — жениться на тете Олимпии, на что вы вряд ли пойдете.
— Боюсь, что насчет последнего миссис Берд заблуждалась, — сказал Джаред. — Я уже сделал предложение вашей тете.
— Да? — Это известие поразило Роберта, и в его глазах забрезжила надежда. — Сэр, мы не совсем понимаем, что именно происходит, но мы не хотим, чтобы с тетей Олимпией случилось что-нибудь плохое. Вы знаете, что она очень добра к нам.
Джаред улыбнулся:
— Она также очень добра и по отношению ко мне. Поэтому я намереваюсь проследить за тем, чтобы у нее не было никаких неприятностей.
— Понимаю. — Роберт облегченно улыбнулся. — Если вы будете заботиться о ней, то не возникнет никаких проблем, не правда ли?
— Все это так, — медленно проговорил Джаред, — но осталась одна проблема, которую нужно устранить, прежде чем дело закончится к всеобщему удовольствию. Но я убежден, что справлюсь с затруднениями.
На лице Роберта вновь отразилось беспокойство.
— В чем проблема, сэр? Возможно, мы сумеем помочь.
— Да, мы поможем, — пылко добавил Хью.
— Только скажите, что нужно делать, — поспешно присоединился к братьям Итон.
Джаред вытянул ноги, откинулся назад и оперся локтями о подлокотники, сведя вместе кончики пальцев.
— Я просил вашу тетю выйти за меня замуж, но пока она не соглашается. Боюсь, что до тех пор, пока она не скажет «да», дела будут оставаться неустроенными.
Итон, Хью и Роберт обменялись тревожными взглядами.
— Это дело, — вкрадчиво продолжал Джаред, — весьма безотлагательное. Я считаю, что ваша тетя должна согласиться выйти за меня замуж так быстро, как только возможно.
— Мы поговорим с ней, — заверил его Хью.
— Да, — согласился с ним Итон. — Уверен, что мы сможем убедить ее выйти за вас, сэр. Миссис Берд сказала, что при таких обстоятельствах только сумасшедшая может отказаться от свадьбы.
— Тетя Олимпия на самом деле не безумна, — заверил Джареда Роберт. — Просто рассеянная временами. Вы знаете, что она очень добрая и умная. Убежден, нам удастся уговорить ее выйти за вас.
— Превосходно. — Джаред выпрямился и вновь взял перо. — Тогда идите выполнять задание. Увидимся за ужином.
— Да, сэр. — Роберт поклонился и направился к двери.
— Мы сделаем это для вас, сэр, — заверил Итон. Отвесив вежливый поклон, он поспешил за Робертом.
— Не забивайте себе голову, сэр, — доверительно сказал Хью. — Тетя Олимпия очень благоразумно подходит ко многим вещам. Уверен, мы добьемся от нее согласия на брак с вами.
— Благодарю, Хью. Я ценю твое содействие, — в замешательстве ответил Джаред.
Минотавр поднялся с пола, с энтузиазмом помахал хвостом и припустил за ребятами.
Джаред подождал, пока за небольшой группой его верных соратников не закроется дверь, после чего вернулся к письму:
«Дорогой сэр.
К тому моменту, когда вы получите это послание, я намереваюсь вступить в брак с мисс Олимпией Вингфилд из Верхнего Тудвея Я затрудняюсь описать ее, но, заверяю вас, она будет мне достойной женой.
Сожалею, что нельзя отложить свадебную церемонию до того момента, когда вы смогли бы на ней присутствовать Воспользуюсь ближайшей возможностью, чтобы представив вам свою избранницу.
Всегда ваш — Джаред»
Пока он запечатывал письмо, в дверь снова постучали.
— Войдите Дверь отворилась, и в комнату ступила миссис Берд. Остановившись, она воинственно, но в то же время осторожно принялась изучать Джареда.
— Пришла своими глазами посмотреть на то, что здесь происходит.
— Что дальше, миссис Берд?
— Это правда — то, что говорят мальчики? Вы действительно просили мисс Олимпию выйти за вас замуж?
— Да, миссис Берд, действительно Хотя это вас не касается.
Миссис Берд ошеломленно и молча смотрела на него.
Но затем на ее лице появилось выражение глубочайшей подозрительности.
— Если вы сделали мисс Олимпии предложение, то почему же она не ведет себя как женщина, которая вот-вот вступит в брак?
— Вероятно, потому, что она ответила мне отказом.
Миссис Берд в ужасе воззрилась на него.
— Она вас отвергла?
— Боюсь, что так.
— Это мы еще посмотрим — Миссис Берд покачала головой. — У этой юной леди никогда не было правильного отношения к некоторым вещам. Не ее вина, конечно. Мисс Софи и мисс Ида напичкали ее кучей странных представлений. И все же ей придется стать благоразумной.
— Верю, что вы наставите ее на путь истинный в этом вопросе, миссис Берд — Джаред протянул ей письмо:
— Кстати, вы не будете так любезны и не проследите, чтобы это послание было отправлено?
Экономка неторопливо приняла письмо из его рук — Вы действительно виконт?
— Да, миссис Берд. Действительно.
— В таком случае лучше быстрее выдать мисс Олимпию за вас замуж, пока вы не передумали. Вряд ли она найдет лучшую партию.
— Я рад, что вы так считаете, миссис Берд.
Глава 11
Олимпия отложила в сторону перо и задумалась над значением таинственной фразы, которую она только что выписала.
Ищи тайну под волнующимся морем Сирина .
В этом не было никакого смысла, так же как и в предупреждении насчет Гардиана. Но Олимпия была совершенно убеждена, что перед ней еще одна составная часть разгадки.
Прежде чем она смогла продолжить работу над дневником, в дверь кабинета постучали.
— Войдите, — безучастно сказала она, так как все ее внимание было поглощено новым ключом.
Дверь отворилась. В кабинет ввалились миссис Берд, Итон, Роберт, Хью и выстроились в линию перед письменным столом. Последним мелкими шагами вошел Минотавр, который занял место в конце шеренги.
Олимпия неохотно оторвалась от дневника Лайтберн и, подняв взор, обнаружила, что на нее испытующе смотрят пять пар глаз. Она отвела глаза.
— Добрый день, — сказала Олимпия. — Появились проблемы?
— Да, — ответила миссис Берд. — Появились, и еще какие!
Роберт, Итон и Хью дружно кивнули.
— Вам, вероятно, лучше обратиться с ними к мистеру Чиллхерсту, — заметила Олимпия, чьи мысли все еще были заняты фразой, которую она только что записала. — Он большой мастер по решению всяких проблем.
— Вы забываете, что теперь мы имеем дело с виконтом Чиллхерстом, — прозвучал веский ответ.
— Да, тетя Олимпия, — добавил Итон. — Вы теперь должны обращаться к нему как к его светлости.
— О, конечно. Вы совершенно правы. Я совсем забыла.
Хорошо, пусть с вашими заботами разберется его светлость. — Олимпия рассеянно улыбнулась. — Уверена, что он с ними справится… как всегда.
Роберт выступил вперед и заявил твердым голосом:
— Прошу прощения, тетя Олимпия, но это ваша проблема.
— Моя? — Олимпия вопросительно взглянула на миссис Берд:
— Что все это значит?
Миссис Берд уперлась кулаками в , широкие бедра и поджала губы.
— Этот кровожадный пират утверждает, что просил вас выйти за него замуж.
Олимпия насторожилась:
— Ну и что из того?
— Он также сказал, что его предложение до сих пор не принято, — закончила миссис Берд.
Олимпия улыбнулась, явно удивляясь тому, что экономка не понимает очевидных вещей.
— Ну какая из меня жена виконта?
— Почему нет? — требовательно спросил Роберт.
— Да, почему нет? — эхом отозвался Итон.
Олимпия сдвинула брови.
— Ну, потому что он — виконт. А когда-нибудь станет графом. Ему нужна подходящая жена, не такая, как я.
— А что в вас не так? — поинтересовался Хью. — Вы мне нравитесь такая, какая есть.
— Да, вы — превосходная женщина, — добавил верный Итон.
— Кроме того, именно вас он погубил, мисс Олимпия, — пробормотала миссис Берд. — И именно вас он хочет взять и жены.
— Я объяснил мистеру Чиллхерсту, то есть я объяснил лорду Чиллхерсту, что вы вовсе не погублены, — заявил Итон. — Я сказал ему, что вы в полном порядке, но он настаивает на том, что вам следует выйти за него замуж.
— Это правда, — добавил Хью. — Мы также считаем, что вам стоит ответить согласием, тетя Олимпия. Иначе он может уехать, и тогда, вероятно, нам придется иметь дело с новым учителем. А где вы найдете еще такого, кто бы все знал и о Капитане Джеке, и о том, как измерить расстояние между берегами, не пересекая реку, и о том, почему воздушный змей может летать?
— Это дело чести, — мрачно подытожил Роберт.
Потрясенная, Олимпия почувствовала, как по спине пробежал холодок.
Считая себя женщиной с большим жизненным опытом, она ни в грош не ставила свою репутацию, но Джаред был гордым мужчиной, и этим нельзя пренебрегать. Честь для него превыше всего. И если он решил жениться на ней, чтобы удовлетворить собственную гордыню, то едва ли ей удастся противостоять его натиску.
— Кто сказал, что это дело чести? — осторожно спросила Олимпия. — Это слова Чиллхерста, Роберт?
— Я сказала мастеру Роберту, что это вопрос чести, — произнесла миссис Берд. — И вы об этом сами знаете, мисс Олимпия.
Олимпия глянула на горящие ожиданием лица племянников.
— Может быть, нам стоит продолжить разговор наедине, миссис Берд?
— Нет, — тут же возразил Роберт, — мы обещали его светлости, что все будем участвовать в разговоре.
Олимпия пристально посмотрела на Роберта.
— Это правда?
— Да, и кажется, он был очень рад нашему предложению помочь, — заверил ее Роберт.
— Понятно. — Олимпия выпрямилась в кресле. Раз Джаред решился прибегнуть к такой тактике, значит, он полон решимости добиться от нее согласия.
Похоже, миссис Берд поняла, что дело приняло новый оборот. Бросив острый взгляд на Олимпию, она подтолкнула мальчиков к двери.
— Ну хорошо. Вы уже высказались. Теперь марш наверх.
Я сама закончу разговор с мисс Олимпией.
В глазах Роберта светилось недоверие.
— Вы кликнете нас, если мы понадобимся, миссис Берд?
— Ладно, кликну. А теперь убирайтесь.
Мальчики поклонились и вышли из комнаты. За ними последовал Минотавр. Как только дверь за всей честной компанией захлопнулась, из коридора раздался топот ног и стук когтей по паркету.
Вверх по лестнице прогремели шаги, и ступеньки отозвались громким скрипом. «Когда Джаред дома, — подумала Олимпия, — никто так не гремит и не топает».
— Я так понимаю, что его светлость отсутствует? — спросила Олимпия.
— Да, мисс Олимпия, его светлость уехал до обеда. — Миссис Берд выставила вперед подбородок. — Сказал, что у него важное дело. Не удивлюсь, если в эту минуту он получает специальное разрешение.
— О Боже! — Олимпия захлопнула свой дневник и откинулась на спинку кресла. — Что же мне делать, миссис Берд?
— Выйти за него замуж.
— Нет, я не могу.
— Потому что считаете себя неспособной надлежащим образом исполнять обязанности виконтессы?
— Нет, полагаю, что смогла бы со временем обучиться.
По-моему, это не так уж и сложно.
— Тогда в чем же истинная причина?
Олимпия посмотрела в окно.
— Истинная причина в том, что он меня не любит.
— Ба! Чего-то в этом роде я и боялась. А теперь послушайте-ка меня, мисс Олимпия, любовь вовсе не главная причина, по которой выходят замуж.
— Я с этим не согласна, миссис Берд, — сухо возразила Олимпия. — Я не могу себе представить, что выхожу замуж за человека, который меня не любит.
— А амуры разводить, значит, можете? — не преминула уколоть ее миссис Берд.
Олимпию покоробили ее слова.
— Вам не понять, — прошептала она.
— Я-то как раз все понимаю. Когда только вы научитесь быть практичной? Хотите знать, в чем ваша истинная проблема? — Миссис Берд агрессивно подалась вперед. — Вы привыкли жить в сказках, которые понаписаны в ваших старинных книжках, поэтому совершенно не разбираетесь в настоящей жизни.
Олимпия потерла лоб — днем у нее разболелась голова.
Раньше она никогда не страдала от мигрени.
— Он попросил меня выйти за него замуж только потому, что его возлюбленная видела нас вчера в музее механики в Винслоу.
— Возлюбленная! — Миссис Берд бросила на нее негодующий взгляд. — Этот коварный пират завел еще одну возлюбленную? Он живет с вами под одной крышей, замышляя вас погубить, а сам тем временем где-то прячет свою возлюбленную?
— Нет-нет, она теперь зовется леди Бомонт. — Олимпия вздохнула. — Помолвка, кажется, была разорвана около трех лет назад.
— Почему? — бесцеремонно осведомилась миссис Берд.
— Они друг другу не подошли.
— Ха. Бьюсь об заклад, что тут дело глубже. — В глазах миссис Берд появилось странное выражение. — Не мешает выяснить, что там стряслось между его светлостью и его возлюбленной три года назад.
— Зачем? — удивилась Олимпия. — Это не мое дело.
— Как это не ваше? Его светлость человек необычный, если вас интересует мое мнение. Конечно, у франтов всегда есть странности, но лорд Чиллхерст — что-то особенное.
— Но вы же совсем никого не знаете из франтов, как вы их называете, миссис Берд. Что вы можете знать об их привычках?
— Я могу знать, что они не станут ни с того ни с сего прикидываться учителями, — парировала миссис Берд.
— У Чиллхерста имелись на то свои причины.
— А теперь? — Заметив, что Олимпия вновь потерла лоб, миссис Берд обеспокоилась:
— Что стряслось с вашей головой? Болит?
— Да. Пожалуй, я поднимусь к себе и немного отдохну.
— Я дам вам камфоры и нашатыря. Они творят чудеса.
— Спасибо.
Все, что угодно, лишь бы не выслушивать доводы миссис Берд в пользу свадьбы с Джаредом, поду мала Олимпия. Она уже достаточно наслышалась ее доводов, ведь ей и без того нелегко бороться со своими чувствами.
Олимпия встала.
Только она направилась к столу, как раздался резкий стук медного молоточка у входной двери. Одновременно с верхнего этажа послышался приглушенный лай Минотавра.
— Держу пари, это его светлость. Наверное, не может позволить себе сам открыть дверь, ведь теперь он стал виконтом. — Миссис Берд заспешила в холл. — Вечно эти франты задирают нос.
Олимпия прикинула расстояние до лестницы: если поспешить, то она сумеет закрыться в своей спальне прежде, чем Джаред обнаружит ее в кабинете.
Она тихонько, на цыпочках начала пробираться к двери, как вдруг услышала в холле голоса. Она узнала их и застыла, потрясенная.
— Я посмотрю, дома ли ее светлость, — произнесла миссис Берд тоном, какого Олимпия от нее раньше не слышала.
В нем присутствовал абсолютно новый оттенок высокомерного презрения.
Мгновение спустя миссис Берд появилась в дверях кабинета. Лицо ее раскраснелось от возбуждения.
— Там пришли две леди и джентльмен, — прошипела она. — Они спрашивают виконтессу Чиллхерст. Они думают, что его светлость уже на вас женился.
— Я знаю. Проклятие! Этого следовало ожидать.
— Я провела их в гостиную.
— Скажите им, что я нездорова, миссис Берд.
Миссис Берд вскинулась на Олимпию с видом генерала перед боем:
— Вам нужно их принять, иначе они подумают бог знает что. Мы все уладим.
— Только не в отсутствие Чиллхерста.
— Без него обойдемся. — Миссис Берд решительно тряхнула головой. — Мы притворимся, что вы виконтесса. Они ни о чем не догадаются.
— Как все ужасно обернулось. Я не собираюсь иметь с этим кошмаром ничего общего, миссис Берд.
— Ни о чем не беспокойтесь, я обо всем позабочусь. Вот, джентльмен дал мне их карточки. — Позвольте мне взглянуть. — Олимпия посмотрела на карточки и застонала. — Леди Бомонт, леди Киркдейл и какой-то Джиффорд, Ситон.
— Я подам чай, — сказала миссис Берд. — Не волнуйтесь, я буду называть вас вашей светлостью.
Она ринулась из комнаты, прежде чем Олимпия сумела ее остановить.
С чувством обреченности Олимпия медленно прошла через холл в гостиную. Как ей хотелось, чтобы здесь каким-нибудь волшебным образом появился Джаред и все уладил.
Ему это всегда так хорошо удавалось.
Ей пришло в голову, что, если бы она не убедила его продолжать их романтическую ложь, он бы, наверное, уехал и ей самой не пришлось бы отбиваться от этих назойливых людей.
Конечно, в таком случае повседневная рутина заботила бы ее меньше всего, мрачно подумала она. Если бы Джаред уехал, ее сердце было бы разбито навсегда.
Деметрия и Констанс восседали на диване. Одетые в голубое и розовое, они являли собой изысканную живую картину, которая совершенно не вязалась со скромным интерьером гостиной.
Красивый мужчина, чуть моложе Олимпии, стоял у окна.
Его светлые волосы были того же оттенка, что и у Деметрии.
Он был одет по последней моде в панталоны со стрелкой и хорошего покроя сюртук до талии, на шее повязан замысловатый галстук.
— Леди Чиллхерст. — Деметрия безмятежно улыбнулась, но в ее холодных глазах блестел инквизиторский огонек. — Вчера вы, кажется, познакомились с моей близкой подругой, леди Киркдейл. Позвольте представить вам моего брата, Джиффорда Ситона.
— Мистер Ситон. — Олимпия склонила голову, вспомнив, что так всегда делал Джаред.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37