А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

К заходу солнца я вырвал из лап смерти стольких
, что мне уже казалось, будто воздаваемые мне почести заслужены. Вено охва
тило ликование, в котором смешались восторг воскрешения и наркотическа
я эйфория.
Закапывая красоту жертвам сонной болезни, я предупреждал членов их семе
й о том, что чистая красота Ц сильнодействующий наркотик, и у их близких м
огут случиться галлюцинации. Однако людям такая цена за исцеление казал
ась ничтожной. Мне следовало просветить их и насчет мгновенного привыка
ния, но я не смог. Не забыл, не постеснялся Ц а просто не в силах был взять н
а себя ответственность за трагедию, которая, я знал, непременно произойд
ет.
Я истратил меньше ящика красоты (в повозке их было тридцать) и поздно вече
ром завершил свой обход кружкой дикого эля, распитой на берегу реки в ком
пании с Дженсеном, Роном, их женами и другими соседями. Ночь была прохладн
ой, и запах чистого воздуха и прозрачной воды казался удивительно свежим
после затхлой атмосферы городских развалин. Какой-то карапуз вручил мн
е голубую бумажку, оказавшуюся благодарственным письмом от всего посел
ения, спешно нацарапанным по этому случаю.
Потом Дженсен утихомирил остальных и заявил:
Ц Клэй, мы ждем не дождемся послушать про твое путешествие.
Я отмахнулся, сказав, что разговоры помешают мне напиться.
Ц Ну же! Ц подхватил кто-то еще. Ц Мы хотим знать.
Ц А Белоу еще жив? Ц поинтересовалась Семла Худ.
Ц Он умер, Ц отозвался я.
Это сообщение вызвало взрыв всеобщего ликования, которое меня почему-то
расстроило. Потребовали подробностей, и тут я не выдержал и разрыдался. В
се вокруг затихли и отвели взгляд, не желая меня смущать. Вскоре беседа во
круг костра возобновилась, и, к моему великому облегчению, я перестал быт
ь центром внимания.
Жена Милли Мака, Доротея, сказала своей соседке:
Ц Никогда мне не было так хорошо, как когда я проснулась. А потом случила
сь чудная вещь: на стене в спальне я увидела лицо. Это был мой брат, а ведь ег
о завалило во время взрывов в Городе. И что еще чудеснее Ц я разговаривал
а с ним!
За этим признанием последовали другие Ц все как один связанные с наркот
ическими галлюцинациями. Большинство видений оказалось из разряда при
ятных. Так она и действует, красота: поначалу показывает то, о чем мечтаешь
, но как только окажешься в ее когтях Ц свободы воли уже не видать.
Рассказы о видениях следовали один за другим, я же, извинившись, забрался
в повозку и направился к моему лесному домику. Не могу описать, какое чувс
тво облегчения я испытал, перешагнув порог. Только здесь, в абсолютной ти
шине, я осознал, сколько мне довелось пережить за последние дни.
Я думал, что как только доберусь до постели Ц засну как убитый. Но сон не ш
ел. В голове метались мысли об Анотине, и я весь извертелся от одиночества
и неудовлетворенного желания. Эта утрата была не из тех, что забываются л
егко. Под утро усталость все же взяла свое, и я забылся тяжелым сном, в кото
ром Анотина явилась ко мне, чтобы спросить, почему я ее бросил.
На следующий день я проснулся поздно, но вместо того чтобы отправиться в
лес за травами и кореньями, несколько часов не вылезал из постели. Я лежал
, бездумно уставившись в потолок, и пытался вспомнить лица Нанли, Брисден
а и доктора. Я помнил их имена, специальности и даже кое-что из наших разго
воров, но как ни бился, так и не смог вызвать в памяти сколько-нибудь отчет
ливого образа хоть одного из этой троицы. Мне стало страшно, и я наконец вы
брался из постели, сказав себе: «Давай, Клэй. Надо что-то делать».
Я оделся и вышел из дому навстречу яркому полдню. Первым, что я заметил, бы
ло исчезновение из повозки двух ящиков с красотой. Я пересчитывал груз с
нова и снова, но ошибки быть не могло. Так случилась первая в Вено кража. Ст
рашное зелье начинало показывать характер. Я должен был уже тогда уничто
жить все запасы красоты и поднять тревогу, предупредив остальных, но я не
сделал и этого. Вено, спасение которого стоило мне стольких трудов, вступ
ило на путь саморазрушения, и мне не по силам было встать на пути горной ла
вины. Вместо этого три ящика красоты я перетащил в дом.
Если остальным взрослым обитателям Вено я прописывал по две капли нарко
тика, то себе назначил четыре. Усевшись за стол, лицом к окну, за которым ми
рно шелестели серебристые листья деревьев, я отведал чистой красоты Ц п
ожалуй, самого горького вещества из всех известных человеку. Я громко за
стонал, пока она прокладывала путь по венам, цепкой лианой обвивая сердц
е и мозг. А потом все стало неторопливым и мягким.
Я поднял глаза: прямо напротив сидела Анотина. Она смеялась, словно я толь
ко что отпустил какую-то шутку. Волосы ее были распущены, на плечах Ц бре
тельки моего любимого желтого платья.
Ц Я так скучал по тебе, Ц сказал я ей.
Ц Не бойся, Клэй, Ц ответила она. Ц Теперь я буду с тобой всегда.
Она встала, подошла ко мне и поцеловала.
Прошло два дня. Как только Анотина начинала растворяться в воздухе, я сно
ва глотал горькие капли красоты. Ел я мало, а выходил из дому, только чтобы
облегчиться. К вечеру второго дня обнаружилось, что в повозке остался то
лько один ящик.
Изредка вместо Анотины являлись Белоу, доктор или Мисрикс Ц все они док
учали мне разного рода обвинениями. Однажды ночью, когда мы с Анотиной лю
били друг друга в моей постели, я услышал, как в дверь кто-то скребется. Едв
а я вскочил на ноги, видение улетучилось. Я перепугался, решив, что у меня х
отят похитить последние запасы красоты. Теперь вся деревня была охвачен
а безумием, то впадая в эйфорию, то страдая от абстиненции. Было бы вполне
естественным, если бы кто-нибудь уже был готов убить за лишнюю каплю пьян
ящего зелья.
Я схватил каменный нож и, подкравшись к двери, резко ее распахнул. На порог
е сидел черный пес. Увидев меня, он коротко залаял и деловито протрусил в к
омнату. Ухо у пса было оторвано напрочь, а на правом плече виднелись шрамы.

Сперва я испугался так, словно увидел привидение. Но пес подошел ко мне, тр
ясущемуся от страха, встал на задние лапы, а передними уперся мне в грудь.
Тогда я обнял его за шею и погладил. В кладовке оставался запас сушеного м
яса, и я наложил ему целую миску. Вуд сидел у моих ног, когда я вскрыл очеред
ную ампулу с красотой и принял пять капель. Анотина вернулась, и я поведал
ей о собачьей храбрости и верности. Когда рассвет окрасил горизонт алым,
Анотина исчезла, а Вуд остался. По прошествии нескольких дней стало ясно,
что он действительно выжил в схватке с вервольфами в степях Харакуна.
Как-то раз меня навестила Семла Худ. Я только что принял очередную дозу и
видел, как она приближается к дому, но когда раздался стук в дверь, притвор
ился, что меня нет. К сожалению, Семлу мое молчание не обмануло. Она просто
толкнула дверь и вошла в дом. Увидев меня, она горестно покачала головой:

Ц Я пришла к тебе за помощью, Клэй, но вижу, ты ничуть не лучше остальных.
Ц Прости. Ц Это было все, что я мог ей ответить.
Ц Твое лекарство превратило Вено в настоящий ад, Ц сказала она. Ц Повс
юду процветает воровство, двоих уже убили из-за твоего чертова зелья. Взр
ослые ведут себя как дети, а детишки что-то бормочут целыми днями да таращ
атся на солнце.
Я скорбно покачал головой.
Ц Нас осталось совсем мало Ц тех, кто еще пытается вернуть жизнь в норма
льное русло, но, похоже, это невозможно. Ты спас моего мужа, но теперь я снов
а его потеряла.
Ц Но я-то что могу сделать? Ц В моем голосе прорывалось раздражение. Ц
Я так устал…
Ц Я просто зашла сказать, что Дженсен Ватт утонул вчера, когда полез в ре
ку, погнавшись за ангелом.
Ц Тебе пора, Ц резко сказал я, заметив, что на кухне материализовалась А
нотина. Я отвернулся и только услышал, как хлопнула дверь.
В ту ночь Вуд разбудил меня своим лаем. Я скатился с кровати и нашарил каме
нный нож. Скорчившись за стулом, я приготовился к тому, что сейчас меня буд
ут грабить. Вместо этого вновь послышался стук.
Ц Кто там? Ц крикнул я. Пес угрожающе зарычал.
Ц Это я, Ц отозвался глухой бас.
Я решил защищать красоту до конца.
Ц Убирайся! У меня нож.
Внезапно дверь распахнулась с такой силой, что я отлетел в сторону. В комн
ату вошел демон. Глаза его горели желтым огнем, а хвост яростно стучал по п
олу. Я вскинул руки вверх, защищаясь, когда он шагнул ко мне. Сверху опусти
лась могучая лапа, и острые когти прошли сквозь ткань рубахи, не задев кож
у. Приподняв меня над землей, демон процедил:
Ц Я наблюдал за тобой, Клэй.
С этими словами он в третий раз за историю нашего знакомства вышиб из мен
я сознание.
Очнулся я только утром, привязанным к кровати. На другом конце комнаты, у с
тола, стоял Мисрикс. По одной доставая из ящика оставшиеся ампулы, он дави
л их в лапах.
Ц Пришло время очнуться, Ц объявил он.
Эта ломка чуть не убила меня. Прошла целая неделя, прежде чем я смог выбрат
ься из кровати и самостоятельно передвигаться. Невозможно передать, в ка
кие бездны страдания я погружался за эти дни. Боль была так сильна, что каз
алось, голова не выдержит и лопнет. Целые дни проходили в лихорадочной др
ожи, в поту и слезах. Я осыпал демона самыми страшными проклятьями и оскор
блениями, какие только мог изобрести. Я сказал ему, что это он виноват в см
ерти отца, что он всего лишь зверюга, которую обманом заставили считать с
ебя человеком. Мисрикс в ответ лишь, басовито похохатывал. Когда я забыва
лся сном, он ходил в лес за травами, из которых потом готовил мне похлебку.
С Вудом они стали закадычными друзьями и вместе наблюдали за моим возвра
щением к жизни.
Наконец настал день, когда демон развязал меня, сказав:
Ц Теперь с этим покончено, Клэй. Не стоит пытаться искать эту дрянь, я уни
чтожил все.
Он отвел меня в лес, к пруду, и заставил умыться. Когда мы вернулись в дом и я
переоделся в чистое, демон заявил:
Ц У меня есть для тебя кое-что.
Вытянув лапу, он медленно разжал кулак: на ладони демона лежала зеленая в
уаль.
Ц Не беспокойся, Ц усмехнулся он, Ц я ее выстирал.
Теперь, когда ко мне вернулась вуаль, я снова обрел цельность. В теле появи
лись силы для преодоления разрушительных последствий красоты. Разум оч
истился, и я понял, что должен покинуть Вено.
Ц И куда ты пойдешь? Ц спросил Мисрикс, когда я поделился с ним своими пл
анами.
Ц Еще не знаю. Главное Ц подальше отсюда.
Ц Идем со мной, в Запределье, Ц предложил он. Ц Лично я возвращаюсь туда
. Человечность надоела мне Ц она не слишком-то мне подходит. Я снова хочу
затеряться в лесу: летать над Палишизом и охотиться как хищник, какой я и е
сть на самом деле. Для демона я слишком много думал.
Я представил себе Запределье, бескрайний край неизведанного.
Ц Там рай, Ц промолвил я. Ц Однажды я уже пробовал туда добраться, но не
вышло.
Ц Попробуй еще, Ц сказал демон.
Мы быстро составили план действий. Мисрикс слетал к развалинам Города, ч
тобы собрать все необходимое для путешествия.
А перед тем как выступить в путь, я написал эту повесть для вас, честные жи
тели Вено. Это и объяснение, и предупреждение, и история любви. Надеюсь, он
а поможет искоренить то зло, которое я вынужден был посеять. Лелейте свои
воспоминания, но будьте осторожны: в них скрывается правда.
Ранним утром я положу эти страницы на крыльце дома Семлы Худ, а потом мы с
Мисриксом и черным псом отправимся в Запределье, где демон надеется забы
ть свою человечность, а я Ц вспомнить свою.

ОТ АВТОРА

Этот роман не был бы написан, если бы не Фрэнсис А. Йейтс и две ее книги о мне
монике: «Искусство памяти» и «Джордано Бруно и герметическая традиция».
Это поистине невероятные ученые труды Ц рекомендую их всем людям с вооб
ражением.
Хочу также поблагодарить следующих индивидуумов за помощь и поддержку.

Билла Уоткинса, Кевина Квигли, Майка Гэллахера и Фрэнка Кинана Ц за чтен
ие и обсуждение этой рукописи на разных стадиях ее создания.
Уолтера, Джин, Дилана и Челси Ц за щедрую техническую поддержку.
Дженифер Брейль, издателя этой книги, за то, что в непостижимом лабиринте
памяти она никогда не позволяет мне забыть о том, что нужно помнить.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26