А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Я чувствую то же самое по отношению к вам, Ч сознался Клинт Викхэм. Ч
И кроме того, вы самая красивая из всех когда-либо виденных мною женщин.
В его голосе было нечто такое, что заставило ее смутиться.
Ч Пожалуйста… Ч взмолилась она. Ч Вы должны уйти… Мне очень нравится р
азговаривать с вами… но сейчас не время… И если после вашего бала вы не уе
дете в Лондон, мы… сможем с вами поговорить.
Ч Я хочу поговорить с вами сейчас, Ч настаивал мистер Викхэм. Ч Я хочу т
ебя. Тила, так, как не хотел еще ни одной женщины на свете.
Незаметно для самого себя он перешел на «ты».
Она посмотрела на него в совершенном изумлении.
Теперь его голос звучал хрипло, и ей показалось, будто он клонится к ней вс
е ближе и ближе, хотя он даже не пошевелился.
Ч Я… я не понимаю… о чем вы говорите, Ч еле вымолвила она.
Ч Ты очень молода и, наверное, невинна, Ч продолжал он. Ч Но я хочу, чтобы
ты стала моей, я хочу заботиться о тебе. Обещаю, что буду делать это.
Тила в замешательстве уставилась на него.
Она не могла поверить в реальность происходящего.
Неужели Клинт Викхэм действительно сидит возле ее постели? К тому же он п
роизносит слова, которые звучат для нее по меньшей мере странно.
Как будто почувствовав ее смущение, он стал объяснять:
Ч Я хочу. Тила, чтобы ты принадлежала мне.
Я хочу научить тебя искусству любви и сделать так, чтобы тебе больше нико
гда в жизни не пришлось зарабатывать на жизнь.
Девушку охватило еще большее смятение.
Мысли с бешеной скоростью мелькали в голове.
Ей даже показалось, что каким-то своим, оригинальным способом Клинт Викх
эм просит ее выйти за «его замуж.
Он ждал ответа, и, немного заикаясь от волнения, она пролепетала:
Ч Но вы же приехали в Англию… для того… чтобы жениться на дочери графа ил
и маркиза.
Ч Так, значит, тебе известно об этом, Ч усмехнулся он. Ч Да, это правда. Я
еще не успел рассказать тебе, зачем я это делаю, а потому объясню сейчас. М
оя мать была англичанкой, и моя английская половина всегда хотела, чтобы
я жил в Англии.
Тила внимательно слушала его, но он так и не ответил на вопрос.
Ч Если вы… женитесь на дочери графа, Ч растерянно спросила она, Ч то по
чему вы разговариваете со мной… таким странным тоном?
Ч Я пытаюсь объяснить тебе, Ч ответил мистер Викхэм, Ч что ты нужна мне
, но несколько в другом качестве.
Он помолчал какое-то мгновение.
Ч Когда я впервые увидел тебя в классной комнате, то понял: ты совсем не т
акая, как другие женщины. Но еще я испугался, почувствовав, какое влияние т
ы оказываешь на меня.
Ч Испугался? Ч механически переспросила Тила.
Ч Да, испугался чувств, которые возникли во мне, Ч продолжал Клинт Викх
эм. Ч Со мной такого никогда еще не было. Хотя, поверь мне, разные жизненны
е обстоятельства сталкивали меня с сотнями женщин.
Ч Как вы можете говорить так?
Ч Я действительно испугался, Ч убеждал ее мистер Викхэм. Ч Испугался,
потому что впервые за всю свою жизнь мог легко потерять контроль над соб
ой.
Тила неотрывно смотрела на него.
Ч В тот вечер я понял, что нашел именно того человека, которого хотел бы и
меть рядом всегда. Ты могла бы возражать мне, спорить со мной, но в то же вре
мя ты бы вдохновляла меня.
Была бы моим вдохновением!
На миг он сжал губы.
Ч Это слово я прежде никому не говорил: ни мужчине, ни женщине.
Ч Я… бы с радостью… сделала это для вас, Ч лепетала Тила. Ч Но это… буде
т, наверное… делать для вас… ваша жена… и вам не… следует просить об этом н
икого больше.
Ч Моя жена еще не выбрана, Ч ответил Клинт Викхэм. Ч Но она будет нужна
мне совсем не для этого.
Тила отвела взгляд.
Ч Ну… конечно, Ч холодно промолвила она.
Ч Нет, это не то, что ты подумала, Ч быстро прошептал Викхэм. Ч Она будет
носить мое имя и моих детей, и тогда я стану здесь столь же влиятельным, ка
к в Америке.
В его голосе звучала такая определенность, что Тила мгновенно поняла, на
сколько тщательно все было рассчитано.
Это просто сделка, зародившаяся в уме и Не имеющая ничего общего с чувств
ами.
Ч Я вижу… вы… все это хорошо продумали, Ч заметила она. Ч И, если честно
… я совсем… не понимаю… какую роль… должна исполнять.
Клинт Викхэм улыбнулся.
Ч Ты настолько сведуща в одних вещах, Ч покачал он головой, Ч наскольк
о наивна в других.
Он посмотрел на девушку.
В лунном свете ее дивные глаза казались огромными, и они непонимающе взи
рали на него.
Ч Я прошу от тебя единственного, Ч ласково сказал он, Ч жить со мной, пр
инадлежать мне и помогать мне во всем, так как никто другой этого сделать
не сможет.
И снова в его голосе прозвучала какая-то странная нотка.
Ч Я никогда никого не просил мне помогать, но сейчас это делаю.
Ч Жить… с… вами? Ч не реагируя на остальные слова, спросила Тила.
Она как будто не понимала смысла этой фразы, но неожиданно стон вырвался
из ее груди.
Ч Вы же… вы же не можете… просить меня… о таком?
Она отпрянула от него подальше и скрестила руки на груди, словно пыталас
ь защитить себя.
Ее почти неслышный голос дрожал, а; в глазах появился ужас.
Ч Я совсем де хотел расстраивать тебя, Ч убеждал он ее. Ч Но я хочу, чтоб
ы ты подумала, какой счастливой я могу тебя сделать. ТЫ будешь очень богат
а, моя дорогая, так богата, что, даже если мы когда-нибудь расстанемся, Ч а
это маловероятно, Ч тебе никогда не придется думать о деньгах; У тебя буд
ет все!
Он умолк и посмотрел на нее.
Тила не шевелилась, казалось, она окаменела.
Чувствуя, что она страшно огорчена, мистер Викхэм попытался обнять ее.
Девушка в панике оттолкнула его руки.
Ч Нет… нет! Ч заплакала она. Ч Как вы можете… просить меня… об этом… Это
так пошло… так низко… Моя мама… была бы… в ужасе, если… б услышала подобны
е слова.
Клинт Викхэм не шевельнулся.
Ч Уходите… я прошу вас… просто уйдите отсюда… И забудьте… о том, что… вы
говорили мне…
Она перевела дыхание.
Ч Мне придется… уехать отсюда… Я должна встать… и уехать… прямо сейчас!

Ч Послушай меня. Тила, Ч старался успокоить ее мистер Викхэм. Ч Я совсе
м не хотел тебя расстраивать. Я прошу, прости меня. Я не думал, что мои слова
так ранят тебя. Просто прими во внимание, что я американец и не знал, как пр
авильно вести себя, Тила ничего не ответила.
Ч Пожалуйста, забудь, что мы вообще когда-либо касались этой темы. Забуд
ь, что я приходил сюда. Я действительно не догадывался, что все это повергн
ет тебя в такой шок.
Ч Ч Это… грех! Ч тихо сказала Тила.
Ч Да, наверное, это грех для тебя, Ч согласился Викхэм. Ч Так что, прошу, п
ожалуйста, прости меня; Клянусь, это больше никогда не повторится.
Она взглянула на него глазами, полными слез.
Клинт Викхэм достал платок из, кармана своего халата и нежно вытер ее сле
зы.
Ч Прости меня, прости, Ч умолял он. Ч Ты не можешь быть такой жестокой и
не простить меня.
Ч Я бы… хотела, Ч всхлипывала Тила, Ч но…
Она думала, что теперь ей придется уехать.
Как будто угадав ее мысли, Клинт Викхэм сказал:
Ч Если ты исчезнешь, мне придется бежать за тобой! И когда гости приедут
завтра на бал, хозяина не будет дома. Подумай только, какое произойдет нед
оразумение.
Девушка понимала, он пытается развеселить ее.
Страх все еще читался в ее глазах, когда она промолвила:
Ч Обещайте, что больше никогда не скажете мне ничего подобного.
Ч Обещаю! Ч поклялся Клинт Викхэм. Ч Но ты должна пообещать, что остане
шься здесь и по-прежнему будешь присматривать за Мэри-Ли и иногда за мной
.
Заметив подозрительный взгляд Типы, он поспешил ее успокоить.
Ч Я совсем не о том, о чем говорил до этого. Я имею в виду сегодняшний вечер
и наши беседы, смех и споры. Они дают мне сипу и вдохновение, которого я не и
спытываю от общения с другими людьми.
Ч Вы действительно хотите… только этого? Ч спросила Тила.
Это был вопрос маленького ребенка, который боится темноты и просит не га
сить свет, и Клинт Викхэм сказал:
Ч Я знаю только то, что не могу потерять тебя.
Поэтому здесь ты главная. Диктуй правила Ч и я буду беспрекословно подч
иняться им.
Он взял ее ладонь в свои руки, и от его прикосновения Тила почувствовала л
егкую дрожь.
Ч Между нами есть какая-то невидимая связь, Ч продолжал он, Ч и я надею
сь, что никто из нас не хочет ее потерять.
Девушка молчала.
Ч Сейчас больше всего на свете я хочу тебя поцеловать, но так как теперь
я веду себя по правилам, мне придется просто сказать тебе: спокойной ночи.

Он наклонил голову и нежно поцеловал ей руку.
Сначала его губы показались ей властными, а потом мягкими и как будто про
сящими.
От этого странное волнение прошло по ее телу, и она испугалась, что не смож
ет этого скрыть.
Ч Спокойной ночи, моя дорогая, Ч попрощался Клинт Викхэм. Ч И пусть Бог
присмотрит за тобой, раз мне ты этого не разрешаешь.
У самой двери он оглянулся, и на мгновение ему показалось, будто два ангел
а стоят у изголовья кровати.
Он улыбнулся этой игре лунного света.
Ч Ты закрыла двери на небеса прямо перед моим носом, Ч грустно произнес
он. Ч И здесь, снаружи, мне очень одиноко.
Он тихо вышел, оставив девушку наедине со своими мыслями.

На следующее утро Тила проснулась утомленная.
Она долго не могла уснуть и задремала, лишь когда луна покинула небо и при
рода застыла в предвкушении рассвета.
Она была разбита и не могла даже думать о конной прогулке перед завтрако
м.
Мэри-Ли укоризненно посмотрела на нее, когда она вошла в классную комнат
у.
Ч Я думала вы разбудите меня, мисс Стивенс, Ч сказала она.
Ч Боюсь, я проспала, Ч ответила Тила. Ч Но мы покатаемся сразу же после
завтрака, а потом я покажу тебе следующую комнату.
Ч С историями?
Ч Да, я расскажу тебе много историй.
По пути в конюшню Тила думала, что, несмотря на ночной разговор, Клинт Викх
эм, наверное, отправился на утреннюю прогулку.
Она вспоминала о вчерашнем, как о некоем наваждении, порой ей казалось, чт
о все это просто сон и на самом деле ничего подобного не было.
Приходил ли он к ней в спальню?
Сидел ли у нее на кровати и умолял стать его любовницей?
Ей нелегко было произносить это слово даже про себя, и она не со всей опред
еленностью понимала, что оно значит.
Она знала его из книг, где в жизни королей и знатных рыцарей наравне с жена
ми существовали многочисленные любовницы, но никогда раньше так долго н
е раздумывала над его значением.
Также из книг Тила почерпнула сведения о том, что женились короли обычно
ради расширения границ государства или заключения перемирия, а любовни
цами становились женщины, которых они любили.
Король не давал своей любовнице корону, он дарил ей свое сердце.
И для любящей женщины этого было достаточно.
» Но принадлежать мужчине без благословения церкви? Это же грех!«Ч ужас
нулась Тила.
Она вспомнила случай, происшедший много лет назад в деревне.
Молодая девушка вернулась из Лондона; она ждала ребенка, про которого го
ворили. Что он будет незаконнорожденным.
Об этом рассказали матери Типы, и та была потрясена и расстроена, что тако
е могло произойти среди их подданных.
Девушку все избегали, никто не общался с ней.
В конце концов она покончила с собой, бросившись в реку с моста.
Тила тогда была совсем маленькая, но она слышала, как перешептывались ме
жду собой служанки, и из их разговоров поняла Ч это единственное, что ост
авалось той девушке.
Типе все это показалось жестоким, и она пожалела, что не смогла поговорит
ь с девушкой до того, как та убила себя.
Она запомнила тогда выражение» незаконнорожденный ребенок «, хотя не со
всем понимала, что оно значит.
В деревне таких детей называли проще Ч » байстрюк «.
Этого слова Тила тоже не понимала.
Она знала, когда мужчина и женщина женятся, потом через какое-то время у н
их появляется ребенок. Но как это происходит, она не представляла.
Она догадывалась, что если бы позволила Клинту Викхэму любить ее так, как
он этого хотел, то ребенок мог бы появиться и у нее.
И тогда ей пришлось бы закончить свою жизнь подобно той бедняжке из дере
вни Ч прыгнуть в реку.
» Не следует даже думать о подобных вещах!«Ч одернула себя Тила.
Она честно старалась забыть о том, что случилось прошлой ночью.
Но ее попытки оказались тщетными.
Она постоянно ощущала прикосновение его губ к своей руке, и это событие н
евольно овладевало ее мыслями.
» Как было бы прекрасно, если б так же ласково он поцеловал меня в губы «, Ч
вдруг промелькнуло в голове.
Силясь избавиться от наваждения. Тила тряхнула головой и увлекла Мэри-Л
и за собой в конюшню.
Там они выбрали лошадей для прогулки.
Тила взяла жеребца, на котором каталась прошлым утром.
Она предпочла его, потому что ом заставлял ее сосредоточиться на дороге,
а это поможет ей забыться и не видеть перед собой каждую минуту лицо Клин
та Викхэма, озаренное лунным светом.
Они быстро скакали по равнине.
Вскоре показался лес, но сегодня Тила не почувствовала волшебства.
Вместо Хиласа и пения русалок она слышала голос мистера Викхэма и чувств
овала на себе его умоляющий взгляд.
С огромным трудом она извлекла из глубин памяти несколько историй о храб
рых рыцарях и драконах, чтобы рассказать Мэри-Ли.
Но почему-то рыцари в изложении Типы выглядели, как Клинт Викхэм, а принце
сса, падающая в объятия рыцаря, благодарная ему за вызволение из лап драк
она, Ч как она сама.
Роль дракона в сказке, как это ни странно, тоже досталась Клинту Викхэму.

Ч Это не очень хорошая история, Ч пристыдила ее Мэри-Ли, дослушав сказк
у до конца.
Наконец они повернули обратно.
Они решили подъехать к Ставерли через центральный вход и теперь медленн
о следовали по парку.
Неожиданно из тени деревьев возникли двое мужчин.
Ч Привет! Ч сказал один. Ч Эта малышка с тобой Ч случайно не девчонка В
икхэма?
Он говорил с сильным американским акцентом, и, изучающе посмотрев на нег
о. Тила поняла Ч мужчина ей чем-то не нравится.
Она почувствовала некую опасность, исходившую от этих людей, и практичес
ки не думая ответила:
Ч Нет, это не она. Эта молодая леди Ч подруга мисс Викхэм.
Ч Это правда? Ч В голосе американца слышалось разочарование.
Мэри-Ли удивленно посмотрела на свою гувернантку.
И прежде чем ребенок успел что-нибудь сказать. Тила поспешно бросила:
Ч Поехали, скорее! Я покажу тебе мост!
Мэри-Ли не нужно было уговаривать, и они быстро сорвались с места.
Лишь когда они отъехали на значительное расстояние. Тила обернулась.
Мужчины стояли на дороге лицом к Ставерли и, видимо, обсуждали дом.
От них действительно исходила явная угроза.
Сразу припомнились все эти рассказы о похищениях детей богатых бизнесм
енов с цепью получить выкуп.
Ч Тила не хотела пугать Мэри-Ли, но чувствовала, что должна защитить дев
очку.
Оставив лошадей в конюшне, они проникли в дом с черного хода, чтобы америк
анцы не заметили их.
Миновали длинные, запутанные коридоры и вошли в холл.
Ч Беги наверх, дорогая, Ч велела Тила, Ч и попроси Эмили помочь тебе пер
еодеться.
Ч А вы что, со мной не пойдете? Ч удивилась Мэри-Ли.
Ч Мне надо зайти в библиотеку, чтобы найти книгу, которую я хочу тебе пок
азать, Ч ответила Тила Ч Там очень интересные истории и много разноцве
тных картинок.
Этого было вполне достаточно, дабы заинтриговать малышку.
Ч Мисс Стивенс, поспешите! Ч умоляюще произнесла она. Ч Тогда мы успее
м почитать до обеда.
И она бегом помчалась наверх.
Как только она исчезла на втором этаже, Тила спросила у лакея:
Ч Где мистер Викхэм?
Ч Он в кабинете, мисс.
Тила поспешила туда в надежде застать его одного.
Она на миг остановилась у двери, прислушиваясь, не доносятся ли из комнат
ы голоса, потом постучала и вошла.
Клинт Викхэм сидел за столом и что-то писал, поэтому не сразу поднял голов
у.
Потом, увидев, кто находится у него в кабинете, встал.
Тила приблизилась к столу, с удивлением отметив про себя, что стесняется
посмотреть на него.
Ч Ты очень красива сегодня утром, Ч тихо молвил он.
Ч Мне… необходимо… что-то сказать вам, Ч запинаясь, пробормотала она.
Она подняла глаза и заметила на его лице свет радостного ожидания.
Он, наверное, надеется, что она пришла сообщить ему о перемене своего реше
ния.
Ч Это касается Мэри-Ли, Ч торопливо уточнила она. Ч Мне кажется, она в о
пасности.
Ч В опасности? Ч воскликнул Викхэм. Ч Почему?
Ч Там в парке мы встретили двух американцев, Ч объяснила Тила. Ч Они сп
росили у меня, не ваша ли это дочь вместе со мной.
Ч И что ты им сказала?
Ч Я сказала, что это ее подружка, которая гостит в Ставерли.
Клинт Викхэм улыбнулся:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12