А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Спокойной ночи, Ч сказала она. Ч Ангелы будут охранять твой сон.
Ч А феи? Ч спросила девочка.
Ч И они тоже, Ч пообещала Тила. Ч А завтра мы поищем в библиотеке картин
ки с их изображением.
Ч Это будет здорово! Ч воскликнула Мэри-Ли.
Немного постояв у ее кровати. Тила вернулась в классную комнату.
Она уже собиралась отправиться к себе, когда в комнату вошел слуга.
Ч Хозяин просит вас зайти к нему в кабинет, мисс!
Тила ждала этого, но сердце все равно подпрыгнуло и ноги задрожали.
Если ей придется уехать из Ставерли, как будут выходить из затруднительн
ого положения Роби и Патрик Ч особенно Патрик?
Быстро взглянув на себя в зеркало, она спустилась вниз.
Там уже ждал лакей, который и проводил ее к кабинету.
Он вошел первым и доложил о ней, затем пропустил ее вперед.
Когда девушка очутилась в знакомой комнате, больше всего на свете ей зах
отелось прокрутить часы назад и увидеть за столом своего отца. , С большим
трудом она отогнала эти мысли. напомнив себе, что она не Ставерли; а Стивен
с, гувернантка дочери американского миллионера.
Клинт Викхэм стоял у окна и смотрел на сад.
Тила едва успела дойти до середины комнаты, как он повернулся.
Казалось, он уже слишком долго стоит и внимательно разглядывает светлые
кудряшки, обрамляющие ее лицо, ее огромные серо-голубые глаза, контрасти
рующие с белизной кожи.
Тила была уверена, ее образ нисколько не соответствует тому, что ожидал у
видеть мистер Викхэм.
И сама того не замечая, она гордо вскинула подбородок, а ощущение беспоко
йства, явно читавшееся в ее глазах, сменилось готовностью к защите.
Наконец после долгого молчания мистер Викхэм сказал:
Ч Я боюсь, мисс Стивенс, что наш разговор несколько запоздал.
Он указал ей на креслом Ч Садитесь.
Она покорно села, а он занял место за столом напротив.
Ч Я слышал от Мэри-Ли восторженные отзывы о сегодняшних уроках, Ч прис
тупил он к экзекуции. Ч Ей они действительно очень понравились. Однако я
сомневаюсь в практичности того, что вы ей рассказывали. А как вы считаете?

Ч Я думаю, мои истории практичны, сэр, Ч вежливо ответила Тила.
Ч Я бы также хотел спросить у вас, Ч продолжал мистер Викхэм, Ч что вы с
читаете наиболее положительным в моей дочери.
Тила ожидала подобного вопроса и без заминки ответила:
Ч Ее воображение.
Ч Воображение? Ч удивился мистер Викхэм. Ч Почему?
Ч Потому что это единственная в жизни вещь, которая остается навсегда. И
что бы ни приключилось с Мэри-Ли, оно будет с ней.
Тила действительно так думала, ведь именно воображение спасало ее от тос
ки и депрессии еще совсем недавно.
Она заметила, как удивил ее ответ мистера Викхэма, который, очевидно, наде
ялся услышать совершенно иное.
Ч Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, Ч подтвердил он ее предполож
ение.
Ч Если посмотреть на это понятие объективно, Ч объяснила девушка, Ч т
о воображение Ч это качество, присущее только человеку, что отличает ег
о от животных, и чем больше оно развито, тем тоньше и изысканнее натура.
Человек с богатым воображением в своих мыслях может достичь даже звезд.

Она перевела дыхание.
Ч И мы должны понимать, несмотря на изменчивость, а подчас и непостижимо
сть нашей жизни, вокруг довольно много вещей, которые заключают в себе ис
тинную ценность, и вовсе необязательно это деньги.
Мистер Викхэм облокотился на спинку кресла, пристально глядя на девушку.

Ч Вы удивили меня, мисс Стивенс! Ч признался он. Ч Скажите, вы сами до вс
его этого додумались?
Ч Все, что я сказала, отражает мои чувства, и, поверьте, я совсем не пытаюсь
произвести на вас впечатление.
Неожиданно американец рассмеялся.
Тила в недоумении уставилась на него.
Ч Поверьте, Ч увидев, как она отреагировала на его смех, стал объяснять
мистер Викхэм, Ч я не хочу показаться грубым, но вы выглядите не намного
старше моей дочери, а ваши слова были бы под стать какому-нибудь доктору ф
илософии.
Ч Я действительно не пыталась произвести на вас особого впечатления, м
истер Викхэм, Ч ответила Тила. Ч И уж если быть до конца честной, из того,
о чем мы сегодня беседовали с Мэри-Ли, я поняла, что в детстве вы лишили ее ч
его-то намного более важного, нежели факты и цифры.
Ч Ч Я лишил ее? Ч переспросил Клинт Викхэм.
Ч Конечно. Вы ведь не можете рассказывать ей о том', чего не знаете сами,
Ч молвила Тила. Ч Я понимаю, вы прошли трудную школу жизни, но она сильно
отличается от того, что может понять живущий беззаботной, комфортной жиз
нью ребенок.
Ч И что вы имеете в виду, говоря это? Ч снова спросил озадаченный мистер
Викхэм.
Тила улыбнулась, и ее лицо стало еще симпатичнее.
Ч Я пытаюсь объяснить вам, почему для Мэри-Ли очень важно использовать в
оображение.
Мистер Викхэм встал и прошелся по комнате.
Ч Я просил вас спуститься вниз, мисс Стивенс, так как решил, что вы слишко
м молоды и неопытны для того, чтобы учить мою дочь, которой я хочу дать пол
ноценное образование.
Ч Я знала, что вы так подумаете, Ч пролепетала Тила.
Ч Вы знали, о чем я собираюсь говорить с вами? Ч усмехнулся мистер Викхэ
м.
Ч Да, Ч спокойно ответила Тила.
Ч И откуда же?
Ч Потому что я заметила, как вы удивились, впервые увидев меня, и потому ч
то, мне кажется, я знаю, как вы привыкли думать.
Ч И как же вы можете знать это? Ч поднял он брови.
Тила ответила не сразу, и он Язвительно переспросил:
Ч Ну так как же, отвечайте!
Ч Ну хорошо, Ч собралась с духом Тила. Ч Вы деловой человек, и вы невооб
разимо богаты уже в таком молодом возрасте. Из-за этого, а также из-за поло
жения, которое вы занимаете в мире бизнеса, у вас не остается выбора Ч вам
поневоле приходится быть довольно жестким и суровым, а значит, и думать т
ак же.
Она какую-то секунду колебалась, сжигать ли мосты до конца, а потом решите
льно на все махнула рукой.
Ч Ч Но я не думаю, Ч продолжала она, Ч что именно этого вы хотите для св
оей дочери, которая, во-первых, всего лишь ребенок, а во-вторых, девочка.
Клинт Викхэм внимательно смотрел на нее, но не проронил не слова.
Не услышав ничего в ответ. Тила сказала:
Ч Факты и цифры, может быть, важны для мальчика, но они никак не сделают Мэ
ри-Ли более очаровательной и привлекательной.
Девушка вновь посмотрела на американца, но тот молчал.
Ч То, что она чувствует и к чему стремится, имеет гораздо большее значени
е, чем осведомленность в том, что она сможет купить, имея миллион фунтов.
А в заключение речи она произнесла уже мягко:
Ч Никакие деньги мира не способны купить женскую нежность и тепло, и ник
акие академические знания не смогут изменить ее сердце.
Тила остановилась и перевела дыхание.
Она вовсе не была уверена в эффективности своего монолога и не понимала,
зачем она это делает.
Слова как будто сами собой срывались с ее губ.
И все сказанное ею было правдой, потому что исходило из глубины сердца.
Замолчав, Тила подумала, что все испортила, что ей следовало бы лучше стоя
ть тихо и слушать указания мистера Викхэма, дабы он удостоверился в ее пе
дагогических способностях.
Но нет, она должна была сказать то, во что верила сама.
И если он уволит ее за это, значит, так тому и быть.
Наконец, взглянув на мистера Викхэма, Тила заметила на его лице совершен
но очевидное изумление.
Неожиданно он подошел к ней и произнес каким-то необычным тоном:
Ч Разве в вашем возрасте, с вашей внешностью можно произносить столь гл
убокомысленные слова?

Глава 5

Было уже около полуночи, когда Тила легла спать.
Перед сном ома мысленно вернулась к реалиям самого необычного вечера в с
воей жизни.
После того как Клинт Викхэм поговорил с ней и она уже вознамерилась уход
ить, он неожиданно сказал:
Ч Я собираюсь переодеться к ужину, и мне бы очень хотелось, чтобы вы поуж
инали со мной.
Тила была поражена.
Ч Поужинать… с… вами?
Ч Да, в восемь часов.
Она молчала, и он нетерпеливо спросил:
Ч Ну, так вы готовы мне что-нибудь ответить?
Ч Я… я бы с радостью согласилась, Ч честно призналась Тила, Ч но… это бы
ло бы ошибкой.
Ч Но почему?.
Этот вопрос поставил ее в тупик.
Она знала, неприлично незамужней девушке ужинать наедине с мужчиной, тем
более что она служанка.
Если кто-нибудь увидит, не избежать сплетен.
Она решилась объяснить все это Викхэму.
Ч Понимаете, в Англии гувернантка может сесть за стол в обед, но никак не
во время ужина. А ужин наедине с хозяином будет вообще равносилен сканда
лу.
Клинт Викхэм засмеялся:
Ч Да, я ожидал от Англии чего-нибудь подобного, но я американец, а в нашей
стране, как вы, наверное. Знаете, нет никакого разделения на классы.
Ч Возможно. Но вместо этого деньги создают барьеры между людьми, Ч резо
нно заметила Тила.
Ч Сейчас некстати обсуждать подобные вопросы, Ч прервал ее мистер Вик
хэм. Ч Итак, где бы мы ни были Ч в Англии или в Гонолулу, Ч я хочу одного: ч
тобы вы поужинали со мной.
Ч Ну что ж… хорошо, Ч в некотором замешательстве промолвила Тила. Ч Я д
умаю, нет смысла противостоять вашему желанию.
Она вышла из кабинета, чувствуя спиной пристальный взгляд Клинта Викхэм
а.
Взбежав вверх по лестнице. Тила перевела дух и спросила у себя, может ли бы
ть нечто более невероятное, чем только что случившийся разговор.
Девушка еще какое-то время раздумывала, а потом надела новое вечернее пл
атье.
Оно, конечно, не было столь великолепным, как платья, в которых появляются
юные леди на званых вечерах с целью привлечь внимание кавалеров, но тем н
е менее очень шло ей.
Тила посмотрела на себя в зеркало и осталась довольна увиденным.
Она была уверена, именно Патрик сказал за обедом, что она красива.
И наверняка эти слова были произнесены, дабы выяснить, что по поводу свое
й новой гувернантки думает сам мистер Викхэм.
«Он почти что уволил меня», Ч раздраженно подумала Тила.
Однако теперь, после их разговора и приглашения на ужин, это вряд ли произ
ойдет.
И все-таки она не может быть абсолютно уверена, пока он сам не скажет об эт
ом.
Когда она спустилась в гостиную и шла к обеденному стопу, мистер Викхэм н
еотрывно смотрел на нее.
Взгляд его был таким же оценивающим, пристрастным, как в ту минуту, когда о
н впервые увидел ее.
Мистер Викхэм явился в вечернем костюме и выглядел довольно впечатляющ
е.
Тила заметила, чем немало была удивлена, что костюм на нем английского пр
оизводства.
Он, видимо, купил его в Лондоне.
«Патрик, несомненно, получил свои комиссионные», Ч подумала она, но тут ж
е попыталась отогнать эту мысль.
Ей не нравилось вспоминать, как использовали богатство мистера Викхэма
Патрик вместе с ее братом, хотя она и старалась внушить себе, что американ
ец этого заслуживает.
Сейчас, сидя за ужином и разговаривая с мистером Викхэмом, Тила была пора
жена глубиной его знаний.
Это был самый умный человек из тех, с кем ей приходилось доселе общаться.

В свою очередь Клинт Викхэм хотел побольше узнать о ней.
Они спорили на столь разные темы, что в конце концов Тила совсем забыла пр
о еду.
Она вдруг обнаружила, что спокойно обсуждает тот круг вопросов, в которы
х раньше считала себя полной невеждой.
Она поняла, что знания, почерпнутые ею из библиотечных книг, дождавшись н
аконец своего часа, захлестнули ее и стремятся вырваться наружу.
Слова непринужденно срывались с губ, и было чрезвычайно приятно, что мис
тер Викхэм по достоинству оценил ее мозги, раз вызвал на изустную дуэль.

Уже после того как ужин закончился, они еще долго сидели и полемизировал
и.
Предметы спора возникали сами собой и периодически менялись.
Тила намеревалась затронуть проблему обучения Мэри-Ли, но из этого ниче
го не вышло, потому что разговор постоянно перетекал в другое русло.
Ч Откуда вы все это знаете? Ч допытывался Клинт Викхэм. Ч Кто были ваши
учителя?
Откуда такая осведомленность?
Тила рассмеялась:
Ч Мне нетрудно ответить на этот вопрос.
Ч Му так ответьте, Ч в нетерпении попросил он.
Ч Книги, цветы, леса, лошади, Ч улыбнулась девушка, Ч и еще воображение,
помогавшее мне слышать и видеть мир, которого для вас не существует.
Он откинулся на спинку стула.
Ч Единственное, что я могу сейчас сказать, мисс Стивенс, Ч то, что вы сове
ршенно необычная молодая женщина. И я боюсь даже подумать о том, какой вы с
танете, когда вам будет тридцать.
Ч Почему боитесь?
Ч Мне кажется, в этом возрасте вы очутитесь перед довольно нелегким выб
ором, Ч серьезно ответил он. Ч Кем стать: профессором университета или
первой женщиной премьер-министром.
Тила рассмеялась:
Ч Я думаю, это маловероятно.
Ч Нет, глядя на вас, Ч кивнул Викхэм, Ч я думаю, это вполне может произой
ти.
Они бы еще долго беседовали, если б Тила не взглянула на часы.
Она была ошеломлена, узнав, что уже около полуночи.
Ч Я должна идти спать, Ч молвила она.
Клинт Викхэм встал с кресла.
Ч Мне нелегко отпускать вас, Ч признался он. Ч Я бы еще о многом хотел п
оговорить.
Ч Для этого всегда есть завтра, Ч улыбнулась Тила.
Ч Завтра вечером я должен организовать бал, Ч с сожалением произнес он.
Ч Но, поверьте, с гораздо большим удовольствием я провел бы этот вечер о
дин.
Помолчав, он прибавил:
Ч Ну, конечно, еще с Мэри-Ли и с вами.
Ч Я уверена, этот бал чрезвычайной важности, Ч сказала девушка.
Ей было известно, что о бале хлопотал Патрик, а значит, его обязательно поч
тит своим присутствием дочь маркизы.
Остальными приглашенными наверняка будут хорошенькие замужние женщин
ы Ч с Мужьями или без.
Они постараются развлекать мистера Викхэма всеми возможными способами
.
Благодаря своему состоянию он давно уже стал persona grata в лучших домах Лондона,
включая дом принца.
Тила почему-то была убеждена, что Клинт Викхэм преувеличивал, утверждая,
будто ему очень понравилось беседовать с ней.
А может, он и вовсе издевался над нею, а она этого не заметила.
Ч Спокойной ночи, мистер Викхэм, . Ч промолвила она и направилась к выхо
ду.
Спиной она чувствовала, что он не сдвинулся с места.
Он просто стоял и смотрел на нее.
Девушка поднялась к себе в спальню и подошла к окну.
Раздвинула занавески.
Фонтан по-прежнему перепивался, но только в лунном свете брызги казалис
ь совсем не такими, как при солнечном освещении.
И от этого все вокруг представлялось полным романтики и волшебства.
Было такое ощущение, словно кусочек этой лунной ночи проник глубоко в ее
сердце и стал частью ее самой.
«Как бы я смогла объяснить то, что чувствую сейчас к такому человеку, как К
линт Викхэм?»Ч подумала она.
По-прежнему глядя на сад. Тила медленно разделась.
Облачившись в ночную рубашку, она вытащила из волос шпильки, затем расче
сала их.
Брызги фонтана все еще сверкали под пуной.
Тила заблудилась в мире грез и фантазий, который в этот момент был для нее
более реальным, чем Ставерли.
Наконец она последний раз провела расческой по волосам и с легким вздохо
м отложила ее в сторону.
Не задвигая занавески, скользнула в кровать.
Утренние лучи разбудят ее пораньше, и тогда, может быть, Ч она с Мэри-Ли вн
овь покатается перед завтраком.
Девушка только успела закрыть глаза, как отворилась дверь.
Тила подумала, что это, наверное, малышка, Ч возможно, что-нибудь случило
сь.
Она рывком села на кровати и увидела, как Клинт Викхэм вошел в комнату.
В его руке горела свеча, ненужная здесь, так как лунное сияние прекрасно о
свещало комнату.
Он был в длинном темном халате Ч значит, тоже успел раздеться.
Ч Что… такое? Ч прошептала она. Ч Что случилось?
Он тихо прикрыл за собою дверь и подошел к кровати, поставив свечу на тумб
очку.
Ч Что случилось? Ч повторила свой вопрос Тила. Ч Почему… вы пришли сюд
а?
Он присел на угол кровати и тихо произнес:
Ч Ничего не случилось, просто, когда вы ушли, я пришел к выводу, что не могу
так легко отпустить вас.
Ч Я… я… не понимаю, Ч пробормотала Тила. Ч Вы ведь и не говорили, чтобы я
ушла. Я думала, что остаюсь здесь и буду присматривать за Мэри-Ли.
Клинт Викхэм улыбнулся.
В свете пуны он показался ей очень красивым.
Ч Я пришел сюда, Ч заявил он, Ч чтобы поговорить с вами о нас.
Ч Это… большая ошибка, Ч прошептала Тила. Ч Если кто-нибудь… узнает… ч
то вы здесь… он будет… очень… очень…
Она собиралась сказать «шокирован», но промолвила «удивлен».
Ч Никто не узнает об этом, Ч успокоил он ее, Ч кроме вас и меня. Я хочу усл
ышать от вас, что вы обо мне думаете.
Тила улыбнулась.
Ч Это непростой вопрос, Ч сказала она. Ч Мне кажется, вы самый умный чел
овек среди тех, кого я знаю… несмотря даже на то… что некоторые ваши идеи и
взгляды… кажутся мне весьма необычными и я не могу с ними согласиться…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12