А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Ну что, Юдж? Ч спросил сержант и кивнул на стул рядом с собой. Ч Соскуч
ился по мне?
Ч Виски?
Ч Я консерватор. Как всегда.
Ч Ты знаешь Дэвида Росса из «Клариона»?
Ч Угу, Ч промычал сержант в стакан.
Ч Как к нему относятся ваши ребята?
Ч Обыкновенно.
«Ничего не знает. Полиция Росса не ищет. Иначе этот бы знал», Ч подумал До
нахью.
Ч А как ты думаешь, я могу сегодня застать вашего Фитцджеральда? Он мне н
ужен.
Ч Сегодня, безусловно, нет.
Ч Занят?
Ч Вчера улетел куда-то. Кажется, в Лас-Вегас. Билл слышал случайно, как он
звонил жене.
Ч Что, поиграть захотел?
Сержант Кэтчкарт пожал плечами. Он находил, что для одного стакана виски
вопросов было слишком много, и выразительно посмотрел на стол.
Ч Еще два виски! Ч крикнул сыщик. В конце концов, расходы ему сейчас опла
чивают, можно и не жаться.
Ч Так зачем он махнул в Лас-Вегас?
Ч Не знаю, Ч рассмеялся сержант. Ч Ей-богу, не знаю.
Донахью пожал плечами, расплатился и пошел к телефону. Спустя пять минут
он ехал в аэропорт.
Билл Пардо, крупье казино «Тропикана» в Лас-Вегасе, сидел в кабинете адми
нистратора. Он уже в третий раз вытирал платком лоб, хотя кондишн работал
исправно. Большой клетчатый платок превратился во влажную тряпку, и он л
ишь размазывал по лицу пот.
Ч Вы знаете, мистер Лейнстер, я работаю уже одиннадцать лет, у меня есть о
пыт. Но я не пойму, в чем дело. Этот тип играет только за моим столом.
Ч Ну и что, Билл? Может быть, ему нравится ваша физиономия. У вас на редкост
ь одухотворенное и интеллигентное лицо.
Ч Вначале он болтался по всему казино, как старый холостяк на школьном в
ечере, а потом словно решился на что-то, сел за мой стол. Я играл, как всегда,
подготовленными картами, а он выиграл.
Ч Сколько?
Ч Долларов пятьсот.
Ч Многовато…
Ч Не в этом дело. Я же знаю его карты. Он без раздумий прикупает к девятнад
цати. И вдруг осторожничает на двенадцати или тринадцати, словно чует, чт
о ему идет десятка или картинка. Вы представляете? У меня впечатление, что
не я знаю карты, а он…
Ч Гм… И как вы это объясняете?
Ч Самое удивительное случилось вчера. По ошибке я распечатал неподгото
вленную колоду. Начал тасовать и почувствовал, что колода не подготовлен
а. Сменить уже не мог и начал играть. А он, понимаете, вдруг стал играть по са
мой маленькой. Кончилась эта колода, я взял другие карты, а он снова увелич
ил ставки. У меня просто голова кругом идет. Я знаю, что это глупость, но у ме
ня впечатление, что он играет уверенно только тогда, когда я играю обреза
нными картами.
Ч Но вы понимаете, что этого не может быть?
Ч Вот я и говорю, что этого не может быть.
Администратор казино пожал плечами и поправил под подбородком «бабочк
у».
Ч Он один?
Ч Да, один, насколько я заметил. Вчера его, правда, подцепила Клер. Вы ее зн
аете, это крашеная блондинка…
Ч Вы с ней разговаривали?
Ч Нет еще, мистер Лейнстер.
Ч Где он сейчас?
Ч По-моему, пошел в покерный зал.
Ч Пойдемте в контрольную комнату.
Они прошли через зал, поднялись наверх и остановились перед запертой две
рью с надписью: «Вход запрещен. Высокое напряжение. Опасно для жизни».
Администратор достал из кармана ключ, и они вошли в комнату.
Ч Садитесь, Билл, Ч сказал администратор «Тропиканы» и нажал нескольк
о кнопок. Три телевизионных экрана, вмонтированных в стол, засветились г
олубоватым светом. На одном из них виден был небольшой зал, в середине кот
орого за покерным столом сидело пять человек. На другом те же пять игроко
в казались увеличенными в несколько раз. На третьем игроки были видны св
ерху, словно с птичьего полета, Ч вернее, не сами игроки, а их руки с зажаты
ми в них картами.
Ч Хорошо, что наши крупье знают о потайных телевизорах, Ч подобостраст
но сказал Билл. Ч По крайней мере нет соблазна смахнуть в карман несколь
ко фишек. Прекрасно видно.
Ч С вашим братом без контроля не обойтись. Знай они только, что сейчас ни
кто не следит за ними, они бы быстро вспомнили, где у них карманы. Ладно, дав
айте посмотрим. Здесь он, ваш ясновидящий?
Ч Да, вот он, второй слева. Смотрите, смотрите!
Игрок спокойно держал перед собой карты. Две дамы и три короля Ч комбина
ция не такая уж редкая, но он казался воплощением уверенности. Он все врем
я набавлял, словно на руках у него было четыре туза. Он выиграл. В следующи
й раз с довольно хорошей картой он коротко бросил: «Пас» Ч и откинулся в к
ресло, закуривая.
Ч Вы видите, как уверенно он играет? Ч взволнованно спросил Билл админи
стратора. Ч При такой карте, как идет ему, я бы не был так уверен в выигрыше
.
Ч Если бы вы играли незнакомой колодой, Ч усмехнулся администратор.
Ч Он выиграл.
Ч Это еще ничего не доказывает.
Они снова прильнули к телеэкранам, слушая, как динамик доносит до них дел
анно-спокойные реплики игроков. Внезапно они напряглись, всматриваясь в
изображение. На руках у их игрока были четыре валета Ч комбинация, при ко
торой любой здравомыслящий человек должен попытать счастье. У его сосед
а справа были четыре дамы. Схватка должна была быть ожесточенной.
Ч Пас, Ч спокойно сказал игрок, смешал свои карты и бросил на стол.
Ч Да-а… Ч протянул администратор и подергал себя за ухо. Ч Я начинаю ва
м верить. Черт его знает, как он это делает, но выглядит это так, словно он ви
дит карты насквозь. Вот что, Билл, его выигрыш должен остаться в казино. Вы
поговорите с этой маленькой шлюхой. Она ломаться не будет, а потом действ
уйте.
Он щелкнул кнопкой, и все три изображения послушно съежились на экранах
и погасли.
Ч Казино, мой дорогой Билл, называют «храмом случая». Случая оставить св
ои деньги у нас. Поэтому не будем ничего оставлять на волю случая. Я надеюс
ь, вы поняли меня?
Ч Да, сэр. Это вопрос чести для меня, вопрос профессиональной гордости. Я
должен узнать, как этот кретин проделывает свои штучки.
Администратор вдруг посмотрел на крупье испытующим взглядом:
Ч Я надеюсь, Билл, что вы откровенны со мной? Насколько мне помнится, у вас
семья?
Ч Трое детей, сэр. Одиннадцать лет честной службы…
Ч Хорошо, действуйте.
Сидя в такси, которое везло его с аэродрома в Лас-Вегасе в гостиницу, капи
тан Фитцджеральд щурился от яркого солнца Невады и думал о Дэвиде.
Пожалуй, с самого начала он вел себя с ним не так, как нужно. Он знал репорте
ра несколько лет, но для него он всегда был лишь одной из сотни блудных соб
ак, которые забегали в полицию, как на городскую свалку, поживиться какой-
либо падалью. Если бы он только сразу догадался о фантастическом свойств
е Росса… Но как ему могло прийти такое в голову?! Нельзя же разговаривать с
людьми и ждать, что вот-вот они взлетят птицами к потолку, превратятся в о
боротней или испарятся. Человек живет в нормальном мире и ожидает, что вс
е его обитатели нормальны. Стоит только увидеть вокруг себя мир безумия,
как сам превращаешься в безумца.
И кто мог подумать, что этот сумасшедший парень со своим сумасшедшим дар
ом начнет выкидывать достойные безумца штучки, вроде требования предуп
редить налет? Или телепатия сделала его чудаком? Репортер и проповедник
Ч комбинация не совсем обычная. А может быть, он удрал из города именно по
тому, что знает себе цену и не хочет делиться? Эх, если бы только этот болва
н понял, как они смогли бы работать вместе! Миллионеры, они бы стали миллио
нерами…
Ч Ваш отель, мистер, шесть долларов, Ч сказал шофер, и капитан взял в руки
чемоданчик.
Он не хотел обращаться за помощью в местную полицию. Это было его дело, его
личное дело, в котором он был полицией, прокурором и истцом, и чем меньше л
юдей знают о нем, тем лучше.
Капитан стоял перед зеркалом и брился. Обычно в эти минуты он священноде
йствовал, прислушиваясь к шороху, который производило лезвие, срезая его
жесткую, как металлическая щетка, бороду.
Но сейчас он брился автоматически. Он даже не видел в продолговатом зерк
але над раковиной своего отображения. Мозг его воспроизводил картины, не
слишком способствующие укреплению духа полицейского. Он небрежно дост
ает из кармана чековую книжку. Он не будет выхватывать ее, словно полицей
ский пистолет. Он будет доставать ее неторопливо, причем обязательно сна
чала полезет не в тот карман. Только бедняки точно знают, в каком кармане у
них лежат их жалкие гроши. Богатый человек может позволить себе роскошь
и порыться в карманах.
Ч Так сколько, вы говорите, стоит эта яхта?
Ч Она очень дорога, сэр, ценные сорта дерева, и потом лучшие моторы «Эвин
руд»… Вон там, сэр, тоже отличная яхточка, но значительно дешевле…
Ч Сколько она стоит? Ч Голос капитана наливается холодом и презрением.
Продавец должен нюхом определять кредитоспособность покупателя.
Ч Двадцать семь тысяч, сэр.
Ч Вот чек, держите, любезнейший…
Внезапно он очнулся. Он уже в пятый раз скоблил одну щеку бритвой, и кожа н
ачала саднить.
Он проверил несколько фотографий Росса, лежавших у него в кармане, и выше
л на улицу.
В пяти или шести отелях его постигла неудача. Но он знал, что все зависит т
олько от времени. Подобно тому как в Аплейке он уже через несколько часов
выяснил, куда улетел Росс, так и здесь он раньше или позже найдет его.
Он вошел в огромный холл «Тропиканы» и наклонился к портье, сидевшему за
своей конторкой. Тот поднял остренькую, бесцветную мордочку и вежливо ос
ведомился:
Ч Добрый вечер, сэр, комнату?
Ч Нет, спасибо, я ищу приятеля. Дэвид Росс его зовут.
Ч Одну минуточку… Так… К сожалению, его нет у нас.
Капитан достал фотографию Росса, прижал к ней пятидолларовую бумажку и п
ротянул портье. Бумажка тут же исчезла, растворилась в пространстве.
Ч Знакомое лицо, Ч задумчиво сказал портье, и капитан сунул ему еще одн
у купюру. Ч Да, да, вспоминаю. Ага, шестой этаж, шестьсот сорок два. Сейчас, п
равда, его нет. Но подождите. Благодарю вас, сэр.
Капитан обошел все игорные залы, но Росса нигде не встретил.

7

Когда-то реклама была заповедной вотчиной художников. Потом в этом бизн
есе появились настоящие профессионалы. Они осознали, что мало нарисоват
ь роскошную блондинку в рекламируемом лифчике на мостике пиратского фр
егата. Они призвали на помощь психологов и физиологов. Целые лаборатории
занялись выяснением вопроса, какого цвета следует изготовлять коробки
для стирального порошка, чтобы в сознании покупательницы помимо ее воли
возникал образ благоухающей пены. Универмаги начали устанавливать пот
айные рапидные кинокамеры, нацеленные на посетителей магазина, и проявл
енная пленка позволяла точно определить, сколько секунд покупатель смо
трел на товар не отрываясь.
Автомобильные фирмы кинулись штудировать Фрейда, выясняя, какие модели
авто больше отвечают подсознательным сексуальным устремлениям будущи
х владельцев, а фабриканты джина начали изыскивать универсальную этике
тку, равно притягательную для мужчин и для женщин.
Но существует одна отрасль промышленности, которая может позволить себ
е смотреть на рекламу свысока. Ей незачем пробуждать у своих клиентов ну
жные ей инстинкты. Это игорный бизнес. Игорные автоматы, однорукие банди
ты с заманчиво торчащей хромированной рукояткой и вечно разинутой для м
онеток пастью, ипподромы и игорные дома Ч всем им незачем конвульсивно
дергаться огнями скачущих вывесок или покупать целые, полосы респектаб
ельных газет. Вся жизнь страны работает на них, ибо все вокруг вопиет, прос
ит, умоляет, грозит, взывает: купи! Игорный же бизнес молча предлагает: выи
грай Ч разбогатеешь, Ч добьешься цели. Вы остаетесь один на один с судьб
ой, без посредников, разве что казино удержит какой-то процент с оборота.
Вы один на один со своим счастливым случаем, вам никто не мешает, и уж сего
дня-то наверняка вы ухватите его за фалду и заставите вмиг сделать вас и у
мным, и образованным, и счастливым, и приятным для собеседников Ч только
выиграйте!
Разные религии имели свои святые места, куда нескончаемым потоком тянул
ись пилигримы. Рено, Лас-Вегас, Лейк-Тахо стали Меккой для миллионов люде
й. Они прилетают и приезжают сюда со сладкой надеждой и уезжают убежденн
ые, что им случайно не повезло. Если бы только шарик рулетки остановился н
е на № 34, а на № 33! Если бы за длинным столом шмен-де-фера остановиться на шест
и, а не прикупать еще карту… Но владельцы казино и отелей в столицах азарт
а, гангстеры и киноактеры, отставные политические деятели и миллионеры с
ознают свой долг перед обществом. Никто не может упрекнуть их, что они про
сто-напросто обирают приезжих. Они платят десятки тысяч долларов модным
певцам и год за годом импортируют из Парижа прямо в пески Невады знамени
тый парижский стриптиз «Лидо», в котором представительницы десятка стр
ан символизируют собой интернациональное братство обнаженных ног, бед
ер и груди.
Мало того, владельцы казино и отелей Ч добрые люди. Они предоставляют ва
м номер в отеле с воздушным кондиционером за половину той цены, которую п
отребовали бы в любом другом месте. Да здравствует демократия! И пусть лю
бой американец сможет совершить паломничество в храм шанса и принести с
ебя на заклание на зеленом сукне алтаря. Долой снобистско-аристократиче
ские казино Старого Света с их фраками и пыльным плюшем! Да здравствует р
авенство долларов, ложащихся в аккуратные стопки на полках стальных сей
фов казино!
Дэвид вышел из «боинга-707» и вздрогнул под сухим ударом невадского солнца
. Оно изливалось на землю физически ощутимым густым потоком, и тени казал
ись островками спасения.
Дэвид несколько раз потер уши, их у него всегда закладывало при посадке, с
колько бы он ни глотал слюну и не разевал рот, словно вытащенная на берег р
ыба.
Пока Росс добрался до гостиницы, рубашка прилипла к спине, и пиджак начал
казаться чугунным. Зато эйр-кондишн номера встретил его прохладой, кото
рая была нереальной после сухого зноя улицы. Он переоделся и сошел вниз п
ообедать. Дэвид не слышал оживленного гула ресторанной публики, не обращ
ал внимания на то, что ест. Он думал о том, что прежде всего ему нужно выигра
ть деньги. Они всегда были нужны ему, но раньше то были нужды, с которыми Дэ
вид привык уживаться. Он жил размеренной жизнью работающего человека, с
точными часами службы, со своей пусть маленькой, но квартиркой, со встреч
ами с Присиллой, с кино и телевизором, и привык к ней. Теперь он был выброше
н из привычного ритма, предоставлен сам себе, и лишь двести долларов в кар
мане отделяли его от океана нищеты, омывающего остров благополучия. Пока
у него были деньги, то или другое, местечко на острове было ему обеспечено
. Но уйдут эти двести долларов, и его попросят с острова. Барахтайтесь, мис
тер, в волнах Ч глядишь, и снова выплывете…
За несколько дней он превратился из пристойного молодого человека, репо
ртера «Клариона», в авантюриста, который не знал, где он будет завтра и чем
займется послезавтра. У него не было никакого плана. Он знал лишь, что ему
нужны деньги, много денег, чтобы уйти, убежать, исчезнуть из того мира, где
Эрни Фитцджеральд рассматривает увеличенные фотографии отпечатков па
льцев, отпечатков его пальцев, снятых с автомата. О, Эрни Фитцджеральд зна
ет, что такое вещественное доказательство и прямые улики, и сумеет перед
ать свою уверенность суду присяжных…
Дэвид расплатился и пошел в игорный зал. Переступив порог, он остановилс
я, оглушенный гулом. В первую секунду Росс не мог понять, откуда шум исходи
т. Он огляделся по сторонам. Лица игроков были сосредоточенны, и они молча
ли, лишь изредка бросая отрывисто: «Карту! Еще карту!» И тут же Дэвид понял:
он слушал мысли всех этих людей, мысли необычайно напряженные, и звук эти
х мыслей был похож на гул разъяренной толпы. Все эти люди наверняка не уме
ли думать в обычных обстоятельствах, и мысли их вяло бродили в голове. Но п
оставив пять-десять долларов, все их существо жадно сосредоточивалось н
а ловко брошенной банкометом карте, и мысли их кричали, прыгали по залу, пе
реплетаясь, словно эхо: «Только не картинку!», «Туза, туза!», «Боже, проигра
л снова!», «Двойка, пусть придет двойка!»
В зале играли в «блэк-джек», род американского «очка», и, сидя за вогнутой
стороной столов, банкометы бесшумно и точно, как катапульты во фраках, вы
брасывали карты игрокам.
Дэвид никогда не бывал здесь раньше, и все поражало его воображение: вирт
уозные в своей быстроте и точности движения рук крупье, бледно-пылающие
лица игроков, кучи разноцветных фишек на зеленых полях столов.
Росс подошел поближе к одному из столов и вдруг понял: он напрасно приеха
л сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12