А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Было неизвестно, связался ли Терман с Азрубалом или нет, поэтому я тут же отправился в Тайнет и был очень рад увидеть тебя живым и здоровым, Джейро. Ты оказался в надежных и любящих руках. Фэйты давали тебе все, что могли, что соответствовало, их убеждениям. Скоро ко мне присоединился Гайинг; он устроился работать здесь на станции техобслуживания терминала, я служил там же офицером охраны. Мы не пропускали без внимания ни одного прилетающего пассажира, особенно с направлений Флессельриха и Найло-Мэй.
Но время шло, ничего ужасного не случалось, об Азрубале не было ни слуху ни духу; ничего не слышно было и о роумах вообще.
Я стал нервничать. Неужели мои теории неверны? Я никак не мог понять, где допустил ошибку. Оставалось предположить, что Терман, оставивший послание, так и не связался с Азрубалом, и информация о Фэйтах осталась невостребованной. Может быть, Терман умер или был убит, или решил осесть где-то среди других миров Сферы и вообще не возвращаться на Фадер. Я еще раз связался с Дюкичем – никто не пытался предъявить чек, никто не вносил денег на счет Азрубала. Загадок становилось все больше. Тогда я сам решил попытать счастья с Фэйтами и все-таки познакомиться с собственным сыном. К тому моменту я уже знал об удаленной памяти, что, конечно, очень меня беспокоило. Но все же надежда оставалась, память могла вернуться и воскресить обстоятельства смерти твоей матери и спрятанного чека.
Тогда я пошел к одному любопытному торговцу, купил у него несколько экзотических музыкальных инструментов, включая лягушачий рожок, на котором и пытался играть. Это было очень трудно, но я упорствовал. Записался на курсы в институт и походил на лекции Алтеи, особо подчеркивая мою любовь к экзотическим инструментам. Она заинтересовалась мной и пригласила в Мерривью. Мы много говорили об их приемном сыне, и Алтея никогда не могла скрыть гордости за тебя, оказавшегося таким красивым и таким талантливым. Я попытался узнать, где они нашли такое сокровище, но Алтея сразу же замыкалась и меняла тему разговора.
Я начал приходить в Мерривью достаточно регулярно, и наши вечера проходили довольно удачно, если не считать подозрений Хайлира, которые, правда, были почти привычкой, поскольку я всегда соглашался с ним и вообще вел себя очень корректно. Я даже как-то притащил рожок и попытался сыграть на нем. В общем, мне все очень нравилось. Вот только Хайлир… Может быть, он ревновал меня, может быть, ему не нравилось, что я простой космонавт и бродяга с туманным прошлым… Несколько раз я пытался свернуть разговор на тему о прошлом Джейро, но Фэйты всегда были начеку и уходили от моих вопросов. Почему – я тогда не мог понять. Вскоре они посчитали, что я дурно влияю на тебя, и мои посещения прекратились.
Время все бежало, и я чувствовал, что надо предпринять нечто позитивное, и как можно скорее. Я оставил на страже Гайинга и полетел в Найло-Мэй. Но это оказалось ошибкой. Рейс был дешевый и потому очень медленный; словом, когда я прибыл в Лури, то обнаружил, что очень многое изменилось. Уолдоп больше не стояла у руля агентства Лорквин. Новым менеджером стала тощая молодая дама с глазами, как морская галька, и коротко стриженными волосами. Оберт Ямб женился на своей кузине Туи Пайди и работал в Примуле. Мне он не очень обрадовался и почти не сообщил ничего нового. Два года назад мадам Уолдоп отбыла в неизвестном направлении, Азрубал не появлялся, и где он – неизвестно. Я просмотрел записи в космопорте и узнал, что Терман Урд вылетел из Лури в Окнау. И поступил так же. Два последующих года я висел на хвосте у Термана, пока он перебирался в поисках Джейро из одного мира в другой. Это была кропотливая, медленная работа и к тому же очень опасная. Но потом меня обнаружили, и усилия всех трех лет пропали даром. Я решил вернуться в Тайнет и снова попытаться добиться чего-нибудь от Фэйтов, хотя надежды на это было мало.
Вернувшись на Галингейл, я узнал, что и здесь все стало по-другому. Фэйты погибли. Гайинг так и не обнаружил следов ни Термана, ни Азрубала…
И вот – мы здесь.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ


1

Поразмышляв часок, Скёрл решила, что банк обошелся с ней совершенно бесчеловечно. Она позвонила в комитет Конверта и описала им оскорбительные события. Банк, заявила она, презирая ее саму и ее общественный статус, попирает самые основы цивилизованного общества. Председатель комитета попросил ее успокоиться, он все уладит. Через десять минут председатель позвонил сам и сообщил, что банк признает ошибку, приносит свои извинения и просит Скёрл, если ей будет угодно, вернуться в Сассун Ойри, где она может в безопасности пребывать в своих апартаментах. Один из чиновников банка всегда будет к ее услугам.
Скёрл поблагодарила председателя и сказала, что быть членом Конверта всегда не только высокая честь, но и наслаждение, с чем председатель и согласился.
Они с Джейро снова поехали в Сассун, где с энтузиазмом принялись за работу. Скёрл паковала самые любимые свои вещи, бегала по дому в поисках коллекции старых миниатюр отца, равно как и древних трилобитов со Старой Земли. Потом они вернулись в Мерривью. Джейро отнес вещи наверх, в комнату, отныне принадлежащую Скёрл. Некоторое время девушка стояла перед зеркалом, изучая свое отражение. Затем переоделась, причесала отросшие кудри и снова посмотрела в зеркало. Что-то изменилось. Но стала она лучше или хуже, Скёрл решить так и не смогла. В задумчивости она отошла от зеркала и спустилась в гостиную. Джейро внимательно поглядел на нее.
– Ты сегодня ужасно хорошенькая! Что ты с собой сделала?
– Сменила платье и причесала волосы. И еще помирилась со своими банкирами.
– Нет, есть еще что-то, – улыбнулся Джейро. – Но что, не могу понять. Может быть, потому… – Но тут юноша замялся. – Да ладно.
– У тебя есть проблемы поважнее, – напомнила Скёрл.
– Увы. Теперь я еще больше хочу узнать, где меня нашли Фэйты.
– Ах да, ведь они тебе так и не сказали!
– Еще раз – увы. Когда бы я ни спрашивал об этом, они только смеялись и говорили, что это очень далеко отсюда и вообще неважно.
– Но почему?
– Все объясняется весьма просто – они хотели, чтобы я окончил институт и стал работать на кафедре. Кроме того, я не должен был становиться космонавтом и копаться в своем прошлом.
– Звучит несколько странно.
– Да, но это из лучших побуждений.
– Надеюсь, ты обнаружил их записи?
Джейро рассказал о своих поисках.
– Ничего.
– Тебе требуется помощь опытного детектива, – важно сказала Скёрл.
– Возможно, и так. У тебя есть предложения?
– Я возьмусь за это дело при наличии адекватного гонорара.
– Гонорар, к сожалению, неадекватный, а попросту говоря, его нет вовсе.
– Неважно. Этого я и ожидала. Но я все равно возьмусь за него во имя более высоких материй. Так что расслабься, твои беды закончились.
– Надеюсь, но сомневаюсь. Хайлир умел работать на совесть. Я обыскал уже весь дом.
– Может быть, ты просто искал не там, где надо. А факты просто лежат у тебя под ногами.
– Посмотрим. Когда ты собираешься начать?
– Я уже начала и должна задать тебе несколько вопросов.
– Задавай.
– Где ты искал?
– Я просмотрел записи. Путевой журнал за тот год исчез. Я смотрел также все записки, дневники, телеграммы» рецепты, авторские свидетельства, сувениры, ресторанные меню – пусто! Я вычистил чердак, выяснив, что в этом доме никто ничего не выбрасывал столетиями. Я нашел дискеты с информацией по садоводству, школьные сочинения Алтеи, сломанные стулья, но никаких свидетельств путешествий. Я облазал весь кабинет Хайлира дюйм за дюймом, я перелистал все книги в библиотеке. Я осмотрел все подходящие места и все неподходящие. По-прежнему ничего. Ни намека, ни зацепки. Я снова бросился пересматривать журналы, стараясь найти хотя бы какие-нибудь отсылки, и снова безуспешно.
– Таким образом, ты мог упустить намек или тайную аллюзию.
– Возможно, но вряд ли.
– Я начну с журналов.
– Как хочешь. Но, боюсь, это пустая трата времени.
– И все же могло что-то остаться.
– Хайлир был гением методичности.
– Посмотрим, посмотрим.
Джейро оставил девушку за работой, а сам вышел на крыльцо, где застал Майхака и стал обсуждать с ним предложения, сделанные относительно Мерривью Форби Милдуном, Лиссель и Абелем Силкингом с его угрозами.
– Сейчас меня даже зло берет. Они хотели запросто околпачить бедного глупого нимпа, чтобы он продал усадьбу задаром. А потом преподнести это Джилфону Руту как великую победу и потребовать себе в награду роскошную яхту. У Абеля предложение выглядело несколько получше, но закончилось угрозами. В общем, мне решительно не нравятся ни все эти люди, ни их предложения.
– Не думаю, что Силкинг попытается выполнить свои угрозы, особенно после того, как мы познакомим его с Нецбеком.
Желая перевести разговор на что-нибудь более веселое, Джейро рассказал об успехах Скёрл, а потом и сам отправился к ней. Девушка методично просматривала кипы бумаг.
– Что новенького?
– Пока ничего. По-видимому, Хайлир обладал чрезвычайным хладнокровием и действительно хотел обеспечить тебе самое спокойное будущее.
– Я не намерен вспоминать его в таком тоне.
– Вероятно, я не очень милосердна. – Она указала на полку. – Вот журнал за год перед твоим появлением и за год позже. Они пронумерованы как 25 и 27. Журнал за номером 26 отсутствует.
– Возможно, именно он и находится в пакете Имбальда, который будет мне отдан, когда я, наконец, возьмусь за ум и окончу институт.
– Ты прав. – Скёрл вышла из кабинета. – Хайлир был слишком пунктуален.
– Но, может быть, что-то осталось в институте? Впрочем, на сегодня довольно. Пора начинать наш первый банкет. Скоро появится Гайинг. Ты хорошая повариха?
– Не думаю.
– Тогда я готовлю, а ты накрываешь стол, только, пожалуйста, в банкетном стиле! Лучшие скатерти в комоде, приборы в кухне.
– Хорошо. А что ты намерен приготовить?
– Тушеное мясо.
– Звучит неплохо. Когда-нибудь и меня научишь.
– Конечно. Тушеное мясо – это так просто. Кладешь все в горшок, добавляешь воды и ставишь в печь. Когда все .готово, солишь, перчишь – и на стол. Испортить трудно.
Скёрл взяла из буфета веселую в ярких синих и красных крапинках скатерть, расставила тарелки и даже принесла пару канделябров Алтеи, которые показались ей наиболее подходящими к этому случаю.
Как только появился Гайинг, вся компания расселась вокруг стола при свечах. Молодежь постаралась на славу; зеленый салат, тушеное мясо, хлеб, оливки и даже пара бутылок хайлировского красного столового вина марки «Эмильон». Скёрл уплетала с большим аппетитом все, что было на столе, но говорила мало, вся погруженная в размышления. По всей видимости, размышления эти оказались не совсем обыкновенными, поскольку время от времени все же прорывали маску спокойствия на ее лице. Джейро то и дело посматривал на девушку, гадая, что там еще она задумала.
Майхак в очередной раз наполнил бокалы.
– У поисков остается последний источник – кафедра в институте.
– Я уже спрашивал, – хмуро пояснил Джейро. – Конечно, никто не помнит, где проводили Фэйты свою экспедицию двенадцать лет назад.
– В таком случае, мы оказываемся в тупике.
– А я думаю, что в таком случае было бы неплохо посоветоваться с опытным детективом, которого вы наняли. Кстати, просто даром, смею заметить, – беспечно заявила Скёрл.
– У тебя есть идея? – с внезапным подозрением вскинулся Джейро. – Так ты поэтому улыбалась весь обед?
– Может быть, и так.
– Скажи! Не томи!
Скёрл сделала несколько глотков.
– Место это называется Шронк в мире Камбервелл.
– Как!? Как ты это обнаружила!?
– Сначала дедукция, потом индукция.
– Врешь! – вырвалось у Джейро. – Не может быть, чтобы все оказалось так просто!
– Именно так. Когда я взяла с полки канделябры, то на их донышке увидела бирки, с неким числом и именем. Там значится: «21» и «Данк Уоллоу, Моберли». Немного подумав, я вернулась в кабинет и нашла журнал под номером 21. Нашла там ссылки на мир Моберли и деревушку Данк Уоллоу, причем почти сразу. Дальше стало совсем просто. Пересмотрев на полках все канделябры, отыскала бирку с номером «26» – на ней стояло «Шронк» и «Камбервелл». Вот и все.

2

Быстро связавшись с библиотекой института, Джейро получил всю имевшуюся там информацию о Камбервелле, включая физические характеристики, несколько карт, описание флоры и фауны, городов, населения и даже краткую историю. Главный космопорт находился неподалеку от города Танциг в десяти милях южнее реки Бласс. Шронк оказался небольшим городком в десяти милях к востоку от Танцига.
– Теперь остается подумать только о том, как туда добраться, – вздохнул Джейро. – Денег надо много.
– И денег, и времени, если пользоваться коммерческим транспортом, – добавил Майхак. – Камбервелл находится в стороне от основных путей, что неизбежно означает плохое сообщение.
– Короче – нам нужен свой корабль, – подытожил Джейро. Я могу продать Мерривью Смилкингу за тридцать тысяч солов, а, может, и побольше, учитывая крайнюю заинтересованность Рута. Сколько стоит просто «локатор 11-Б»?
– От пяти тысяч за суденышко с пробоиной в обшивке и изношенным двигателем до двадцати пяти или тридцати тысяч за корабль в приличном состоянии. Но «локатор» будет тесен для такой компании, нам нужно что-нибудь побольше.
Зазвонил телефон.
– Говорите! – крикнул Джейро, и на экране появилось лицо седовласого человека в годах с безупречными манерами и правильными чертами лица. – Добрый вечер, мистер Силкинг.
Абель Силкинг так и сиял улыбкой тайного превосходства.
– Может быть, немного поздно, но я надеюсь, вы уже обдумали ответ на мое вчерашнее предложение?
– Да. Обдумал.
– Надеюсь, в положительную сторону?
– Не совсем. Я обратился за помощью к господину Тауну Майхаку, и теперь он будет моим представителем во всех экономических вопросах. Если желаете, можете переговорить с ним прямо сейчас.
Губы Силкинга искривились, но тон остался по-прежнему безукоризненным.
– Разумеется. Условия остаются прежними.
Майхак посмотрел на экран.
– Меня зовут Таун Майхак, Джейро предложил мне стать его доверенным лицом. Вы, как я понимаю, работаете на Джилфона Рута?
– Давайте выражаться точнее – на Лумайлар Вистас, – осторожно поправил Силкинг.
– Понимаю. Но поскольку иметь дело сразу со всей компанией я, разумеется, не могу, то предпочел бы разговаривать непосредственно с мистером Рутом. Если он появится в Мерривью завтра в полдень, я с удовольствием выслушаю его предложения.
У Силкинга отвисла челюсть.
– Но, мистер Майхак, вы говорите странные вещи! Я не могу отнестись к вашему предложению всерьез!
– Вы и не относитесь. Мистер Рут поблизости? Попросите его быть здесь завтра в полдень. Сейчас это единственная возможность действительно прийти к общему соглашению.
– Подождите минуту. – Экран опустел. Прошло три минуты, и Силкинг вновь появился, правда, несколько смущенный. – Мистер Рут просил передать, что будет завтра в полдень. – Рот Силкинга болезненно дернулся. – Он кое-что еще сказал в ваш адрес, но этого, пожалуй, я говорить не стану. Должен предупредить вас, что мистер Рут не из тех людей, чье благородство можно использовать в своих целях.
– Не беспокойтесь, завтра все решится быстро и просто.

3

На следующий день за несколько минут до полудня к Мерривью подкатила огромная черная роскошная машина с шофером. С переднего сиденья выскочили двое в серо-голубой униформе, проверили безопасность подходов к дому и открыли заднюю дверцу. Затем появился Абель Силкинг, а за ним и сам Рут. Оба неспешно проследовали в дом, а охранники остались стоять на улице.
Джейро отпер двери, проводил гостей в столовую и представил друг другу всех присутствовавших.
– Скёрл Хутсенрайтер, частный детектив. Гайинг Нецбек. Таун Майхак. Присаживайтесь, пожалуйста.
– Благодарю, – ответил Силкинг, и гости устроились по другую сторону стола. – Итак, наши условия остаются прежними, – бодро начал клерк, – Вы уже слышали о предложении компании Лумайлар Вистас, мы…
– Мистер Силкинг, прошу вас в данный момент оставаться лишь свидетелем и не присоединяться к разговору, – безо всяких обиняков прервал его Джейро. – Мы будем иметь дело непосредственно с мистером Рутом, и ваши замечания только отнимут время. Так что, пожалуйста, помолчите или, если вам так удобней, подождите в гостиной, погрейтесь у камина.
– Я предпочту остаться здесь, – холодно ответил Силкинг.
– Как вам будет угодно, – Джейро повернулся к Руту. – Вы хотите приобрести Мерривью, а мы готовы его продать. Таун Майхак уже приготовил все необходимые документы, и, если вы готовы подписать их, то все можно сделать немедленно.
– Что за документы? – спокойно спросил Рут.
– Обыкновенный договор купли-продажи в двух экземплярах, для вас и для нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51