А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Женщины находили чужеземный дворец не менее удивительным, чем факт своего присутствия в нем. Некоторые думали, что видят его во сне, другие считали себя умершими, и лишь немногие наиболее умные дамы догадывались о реальном положении вещей. Чтобы облегчить процесс общения, Вермулиан вызвал заклинание, благодаря которому женщины могли говорить на языке Двадцать Первого Эона, и вечера во дворце проходили весьма оживлённо. Риалто почти влюбился в Мерсею из страны Миф, давным-давно покоящуюся под толщами воды Шанского океана. Хрупкая брюнетка Мерсея обладала удивительным шармом, её серьёзное бледное лицо хранило выражение величественного спокойствия, и невозможно было догадаться, о чем она думает. Риалто призвал на помощь всю свою галантность и обаяние, но не добился взаимности. Девушка молча смотрела на него без всякого интереса. В итоге Риалто подумал, что она либо глупа, либо ещё более утончённая особа, чем он сам. Тем не менее провал на любовном фронте огорчил мага, и он очень расстроился, когда Вермулиан вернул женщин в свои эпохи.Дворец плыл сквозь тучи звёздной пыли, яркие галактики и извилистые звёздные течения; через миры, где звезды издавали фиолетовое свечение, окутанные клубами бледно-зеленого газа; через тёмные уголки Вселенной, где виднелись одни лишь светящиеся тучи пыли. Наконец маги прибыли в новый район, где сверкающие белые звезды устремлялись в воронки розового, голубого и белого газа, и члены ассоциации высыпали к балюстраде, чтобы насладиться необыкновенным зрелищем.Затем звезды стали уменьшаться, их стремительные течения остались позади. Пространство вокруг сделалось темнее и плотнее. Наконец настало время, когда все звезды исчезли из вида, и впереди лежала лишь пустота. Вермулиан сделал важное заявление:— Мы уже близки к краю Вселенной! Теперь следует двигаться очень осторожно. Впереди лежит «Ничто».— Где же тогда Морреон? Уж конечно, его не может быть в такой тьме, — заметил Хуртианкц.— Вокруг нас не просто тьма. Здесь, там, повсюду находятся мёртвые звезды. По сути дела, мы пересекаем «помойку» Вселенной, где угасшие звезды ожидают своей окончательной участи; обратите внимание на отдалённую одинокую звезду, последнюю, оставшуюся во Вселенной. Нам следует двигаться осторожно, ибо впереди находится «Ничто», — произнёс Вермулиан.— Но «Ничто» пока неразличимо, — заметил Эо Хозяин Опалов.— Смотри внимательнее! Видишь вон ту тёмную стену? Это и есть «Ничто», — отозвался Вермулиан.— Тогда встаёт вопрос: где находится Морреон? Во дворце Айделфонса, когда мы строили планы путешествия, конец Вселенной казался определённой точкой. А теперь, когда мы добрались до него, перед нами огромные пространства, — заявил Пэргастин.Гилгэд пробормотал себе под нос:— Вся эта экспедиция — сплошной фарс. Я лично не вижу ни «сверкающих», ни каких-либо других полей.— Последняя оставшаяся звезда и есть цель нашего путешествия. Мы приближаемся слишком быстро — надо снизить скорость, — сказал Вермулиан.Маги стояли возле балюстрады, наблюдая за одинокой звездой. Вермулиан некоторое время изучал звезду и обнаружил одинокую планету, она вращалась вокруг солнца.— Существует огромная вероятность того, что именно здесь мы обнаружим Морреона, — произнёс Мун Философ. Глава восьмая Дворец приближался к одинокой планете, и вскоре она предстала перед магами в виде диска цвета ночной бабочки. На некотором расстоянии от неё в бледном солнечном свете хорошо виднелась огромная тёмная стена. Хуртианкц, присмотревшись к ней, произнёс:— Теперь понятно, почему Ксексамед так беспокоился. Если, конечно, Морреон действительно живёт на этой заброшенной планете.Поверхность планеты все приближалась, и теперь можно было разглядеть, что местный ландшафт довольно однообразен и мрачен. Едва различимые холмы возвышались над долинами; моря тускло поблёскивали вдалеке. Единственное, что представляло интерес, — развалины некогда оживлённых городов. Немногие здания сохранились вопреки времени, и по ним можно было судить, что постройки местных жителей отличались небольшой высотой.Дворец опустился ниже, чтобы маги могли в деталях рассмотреть руины города. Группка мелких грызунов скрылась в близлежащем кустарнике. Больше никаких признаков жизни не было заметно. Дворец продолжил огибать планету. Вермулиан крикнул магам из бельведера:— Обратите внимания на кучку камней — это древний тракт. Похожие нагромождения валунов появлялись через каждые три мили и отмечали линию экватора.Возле руин очередного города Вермулиан, осматривавший окрестности, заставил дворец снизиться и приземлиться, чтобы можно было выйти и внимательно исследовать развалины.Маги разошлись в разных направлениях, чтобы охватить сразу большую площадь. Гилгэд направился к заброшенной площади, Пэргастин и Зилифант к городскому амфитеатру, Хуртианкц — в странное сооружение из плит песчаника. Айделфонс, Риалто, Мун Философ и Херард Вестник просто шли и глазели по сторонам и вдруг услышали заунывное пение.— Странно! Это, похоже, голос Хуртианкца, достойнейшего из людей! — воскликнул Херард.Маги вошли в расщелину среди руин, приведшую их в просторную комнату, защищённую от проникновения песка каменными плитами. Свет проникал внутрь сквозь многочленные трещины в стенах. По центру комнаты были выложены шесть длинных плит. В дальнем конце сидел Хуртианкц, безмятежно наблюдая за входящими. На плите перед ним стоял шар из темно-коричневого стекла или полированного камня. На полке позади него располагались другие геометрические тела из тех же материалов.— Кажется, Хуртианкц наткнулся на развалины древней таверны, — произнёс Айделфонс.— Хуртианкц! Мы услышали твоё пение и пришли узнать, что случилось. Ты нашёл что-нибудь? — спросил Риалто.Хуртианкц закашлялся и упал на пол.— Хуртианкц! Ты меня слышишь? Или ты выпил слишком много древнего эликсира, чтобы произнести хоть слово? — крикнул Риалто.Хуртианкц ответил громко и чётко:— С одной стороны, я выпил слишком много, с другой — недостаточно.Мун Философ поднял один из коричневых шаров, оказавшихся бутылками, вынул пробку и понюхал.— Что-то вяжущее, терпкое, растительное, — маг попробовал жидкость. — Довольно освежающий напиток.Айделфонс и Херард Вестник взяли по бутылке с полки и вынули пробки. Риалто присоединился к дегустаторам.Айделфонс, когда выпил достаточно, стал чересчур болтлив и испытывал непреодолимое желание порассуждать о судьбе погибшего города.— Как опытный палеонтолог по виду одной-единственной косточки способен восстановить весь скелет, так и хороший учёный может по одному артефакту судить об особенностях вымершей расы. Пробуя этот ликёр, рассматривая бутыль, я спрашиваю себя, каковы же были люди, изготовившие и пившие подобный напиток?Хуртианкц, хорошенько выпив, стал резким и угрюмым. Выслушав Айделфонса, он заявил бескомпромиссным тоном:— Не вижу особой важности в определении особенностей местных жителей.Но Айделфонса не так-то просто было сбить с толку.— Тут я расхожусь с прагматиком Хуртианкцом. Я склонён пойти дальше, и обязательно сделаю это благодаря стимулирующему действию старинного ликёра. Я предположу, что настоящий учёный, определив структуру одного-единственного атома, способен будет восстановить строение и историю целой Вселенной! — произнёс Наставник.— Ба-а! Пользуясь твоей же логикой, скажу, что понимающему человеку достаточно услышать одно твоё слово, чтобы понять, что и остальные ничего не значат, — ответил Хуртианкц.Айделфонс, поглощённый своей теорией, не обратил внимания на грубость. Херард осторожно заметил, что по его мнению, необходимо исследовать объект не одного, а, по крайней мере, двух, а лучше трех, классов, чтобы дать точное определение чему бы то ни было.— Здесь я обращаюсь к математике, где прямую определяют двумя точками.— Охотно готов предоставить учёному три атома, хотя считаю, что и двух уже чересчур много, — произнёс Айделфонс.Риалто, поднимаясь с плиты, решил заглянуть в затянутое паутиной отверстие в стене и обнаружил там коридор с широкими ступенями, ведущими вниз. Обзаведясь светильником, маг начал спускаться по ступеням. Пришлось сделать один поворот, затем второй, и наконец взору Риалто открылась большая комната, пол которой состоял из выбитых в форме прямоугольников камней. Стены комнаты содержали множество ниш, каждая шести футов в длину, двух в высоту и трех в глубину. Заглянув в одну из ниш, Риалто обнаружил скелет непонятного существа, настолько хрупкий, что от одного взгляда мага он рассыпался в пыль.Риалто задумчиво потёр подбородок. Заглянув во вторую нишу, он увидел похожий скелет. Отойдя назад, маг некоторое время размышлял, потом вернулся к ступеням, куда доносился голос Айделфонса:— …в той же форме вопроса: почему Вселенная кончается именно здесь, а не милей позже? Из всех вопросов «почему?» — самый настойчивый. Он возникает чаще всего, и редко ответ полностью удовлетворяет спрашивающего, — Айделфонс остановился, чтобы немного передохнуть, и Риалто получил возможность сообщить магам о своей находке.— Похоже, мы попали в древний храм. В стенах выдолблены ниши, и каждая из них содержит по скелету, — заявил маг.— Точно! Наверняка ты прав! — пробормотал Хуртианкц и сделал ещё один хороший глоток ликёра.— Мы ошиблись, приняв это место за таверну. Жидкость в бутылках — не просто спиртное. Думаю, там бальзамирующий настой.Айделфонса оказалось не так-то просто отвлечь от его теории.— А сейчас я предлагаю обсудить ещё одну истину. Что такое сущность? Тут вы можете обратиться к основной аксиоме магии. Какой маг спросит «почему?»? Он скорее спросит «как?» «Почему?» выставляет его в смешном положении. Каждый ответ на такой вопрос влечёт за собой следующий, и ещё. Выглядит это примерно таким образом:Вопрос: Почему Риалто носит чёрную шляпу с золотыми кисточками и малиновым пером?Ответ: Потому что так он кажется себе привлекательнее.Вопрос: А зачем ему казаться привлекательным?Ответ: Потому что он хочет вызывать восхищение и зависть коллег.Вопрос: А зачем ему вызывать их восхищение?Ответ: Потому что, будучи человеком, он является социальным существом.Вопрос: А почему человек — существо социальное?Вот так каждый новый ответ порождает все новые и новые вопросы, доходя до бесконечности. В то время как…Хуртианкц в нетерпении вскочил на ноги. Подняв высоко над головой бутыль с ликёром, маг бросил её на землю, разбив на множество осколков.— Твоя пустая болтовня просто невыносима! Она выходит за всякие рамки приличий! — вскричал маг.— Хорошая точка зрения. Что ты ответишь на это, Айделфонс? — поинтересовался Херард.— Я склоняюсь к тому, чтобы обвинить Хуртианкца в тупости. Однако сейчас он симулирует глупость, дабы избежать моего гнева, — ответил Айделфонс.— Полная чепуха! Я ничего не симулирую! — взревел Хуртианкц.Айделфонс пожал плечами.— Несмотря на многочисленные недостатки как полемиста и мага, Хуртианкц, по крайней мере, откровенен.Хуртианкц сдержал ярость и сказал:— Кто может соперничать с твоей болтливостью? Как маг, я намного превосхожу твои способности вытворять нелепые фокусы. Так же, как Риалто Великолепный затмевает твой образ дряхлого старца.Настала очередь Айделфонса разъяриться.— Пари! — маг вскинул вверх руку, и массивные каменные блоки, из которых состояли стены помещения, разлетелись в стороны. Теперь маги стояли на залитой солнечным светом площадке. — Ну и как?— Тривиально, — ответил Хуртианкц. — Посмотри-ка сюда! — он вытянул перед собой руки, и из растопыренных пальцев пошли разноцветные струйки дыма.— Ты уподобляешься площадному шарлатану! — заявил Наставник. — Смотри и учись! Я произношу слово «крыша», — слово, сорвавшись с губ мага, некоторое время в виде символа колебалось в воздухе. Затем символ медленно поплыл к крыше одного из сохранившихся строений, завис над ней и исчез. Крыша вдруг засветилась ярким оранжевым светом, и от неё отделилась тысяча символов, которые начали подниматься вверх. Наконец их уже невозможно стало различать, как вдруг из-за облаков раздался голос Айделфонса, подобный грому:— КРЫША!Хуртианкц заявил:— Не велика сложность. А сейчас…— Тихо! Прекратите свою пьяную ссору. Посмотрите-ка туда! — сказал Мун Философ.Из строения, над которым зависал символ слова «крыша», вышел человек. Глава девятая Мужчина остановился в дверях. Он впечатлял высоким ростом. Длинная седая борода свисала ему на грудь; белые волосы росли из ушей; чёрные глаза странно блестели. На человеке был надет элегантный наряд, совмещавший отделку из бордового, коричневого, чёрного и голубого бархата. Мужчина подошёл ближе к магам, и стало видно, что вокруг его головы в воздухе висит множество сверкающих предметов. Гилгэд, только что вернувшийся с площади, мгновенно издал громкий крик:— Камни Иона!Человек с тележкой приблизился. Лицо его выражало лёгкое любопытство. Айделфонс пробормотал:— Это Морреон! Нет никаких сомнений — его манера двигаться, его фигура — их невозможно не узнать!Риалто согласился:— Это Морреон. Но почему он так спокоен, словно каждую неделю чужеземцы устраивают эксперименты с его крышей, а «Ничто» угрожает кому-то другому.— Должно быть, его сознание затуманилось. Обратите внимание: он не реагирует на наше появление, — заметил Херард.Морреон медленно шёл в сторону магов. Камни Иона вокруг него переливались различными цветами. Маги собрались возле мраморных ступеней дворца Вермулиана. Сам Вермулиан вышел вперёд и поднял руку в знак приветствия.— Здравствуй, Морреон! Мы пришли, чтобы освободить тебя из многолетнего заточения на этой мрачной планете! — воскликнул он.Морреон переводил взгляд тёмных глаз с одного лица на другое, потом издал странный горловой звук, откашлялся, словно пытаясь заставить работать органы, о существовании которых давно забыл.Настала очередь Айделфонса представиться:— Морреон, друг мой! Это я, Айделфонс; помнишь ли ты добрые старые деньки в Каммербранде? Ответь же нам!— Я слышу, — прохрипел Морреон. — Я говорю, но не помню.Вермулиан указал на мраморные ступени дворца и произнёс— Присоединяйся к нам, будь любезен, и мы немедленно покинем этот угрюмый мир.Морреон не сдвинулся с места. Он нахмурился и осмотрел дворец в изумлении.— Вы поместили свою летающую хижину прямо над тем местом, где я сушу пряжу, — произнёс он.Айделфонс указал в сторону чёрной стены, которая из-за паров атмосферы казалась зловещей тенью.— «Ничто» приближается. Оно вот-вот накроет этот мир, и ты вместе с ним перестанешь существовать. По сути, ты умрёшь.— Мне не совсем понятно, о чем ты говоришь. Простите, но я должен идти. У меня ещё много дел, — произнёс Морреон.— Небольшой вопрос перед тем, как ты уйдёшь. Где спрятаны камни Иона? — не выдержал Гилгэд.Морреон смотрел на мага, явно не понимая, о чем речь. Наконец он обратил внимание на камни, которые светились и поблёскивали, тогда как подделки Ксексамеда лишь тускло мерцали. Камни Морреона переливались всеми цветами радуги. Те, что лежали в центре, были бледно-лилового и бледно-зеленого цветов, и явно представляли наибольшую ценность. Некоторые обладали сразу двумя оттенками — розовым и зелёным; дальше располагались красные и карминовые; потом красные и голубые, а у самых краёв тележки лежали камни ярко-голубого цвета.Маги заметили странную особенность: когда Морреон задумался, те из лиловых камней, что лежали прямо в центре, утратили блеск и стали такими же тусклыми, как подделки Ксексамеда.Морреон медленно задумчиво кивнул.— Странно! Я, похоже, очень многое забыл… Я не всегда жил на этой планете. Когда-то все вокруг было совсем другим. Память неохотно отвечает на мои вопросы.Вермулиан заявил:— Раньше ты жил на Земле! Мы прибыли сюда, чтобы вернуть тебя домой.Морреон, улыбаясь, отрицательно покачал головой.— Я намерен отправиться в очень важное путешествие.— Действительно ли оно необходимо? У нас не так много времени, и если говорить начистоту, совсем не хотелось бы оказаться во власти «Ничего», — заявил Мун Философ.— Я обязательно должен осмотреть свои пирамиды из камней, — ответил Морреон мягким, но безапелляционным тоном.На мгновение воцарилась тишина, затем Айделфонс спросил:— Для чего служат эти пирамиды?Морреон, словно неразумному ребёнку, объяснил:— Они указывают самый короткий путь вокруг моего мира. Без пирамид здесь легко заблудиться.— Но, друг мой, больше нет нужды в указателях. Ведь ты вернёшься с нами на Землю, разве нет? — удивлённо спросил Эо из Опала.Морреон не сдержался, чтобы не усмехнуться над глупой настойчивостью пришельцев.— А кто будет присматривать за моей собственностью? Как я смогу путешествовать, если пирамиды разрушатся, ткацкие станки сгниют, печи для обжига засорятся, и все имущество лишится систематического ухода?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22