А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы же, напротив, можем срезать, отправившись напрямик через южный Хтол-Мургос до острова. Мы на этом сэкономим месяцы.— Но этот маршрут идет прямиком через зону военных действий, — возразил Шелк.— Это не проблема. Я обеспечу вам проход через Веркат так, что ни мурги, ни маллорейцы вам не помешают.— И как ты этого собираешься добиться?— Когда я был моложе, то занимался работорговлей в Хтол-Мургосе. Я знаю в тех краях все дороги, знаю, кому сунуть деньги, а кого лучше избегать. Работорговцы выгодны обеим сторонам в войне между Мургосом и Маллореей, так что они там перемещаются свободно. Единственное, что нам надо сделать, — это одеться работорговцами, и ни одна душа нам не помешает.— А что помешает тебе продать нас гролимам, как только мы пересечем границу? — прямо спросил евнуха Шелк.— Собственный интерес, — ответил Сади и развел руками. — Гролимы — жутко неблагодарные типы. Если я продам вас им, то вполне возможно, что они потом продадут меня Салмиссре. А мне что-то не очень этого хочется.— Она действительно так уж зла на тебя? — спросил Гарион.— Я, видно, раздразнил ее, — сказал Сади. — Змеи не злятся. Я слышал, однако, что она хочет ужалить меня самолично. Это, конечно, большая честь для меня, но я предпочел бы обойтись без нее.Снаружи щелкнуло, дверь потайной комнаты отворилась, и заглянул Дроблек.— Исас вернулся, — сообщил он.— Хорошо, — ответил ему Белгарат. — Нам надо переправиться на тот берег до рассвета.Вошел одноглазый, неся в руках короб, который описал ему Сади. Это был плоский квадратный ящик со стороной в два фута и толщиной в несколько дюймов.— Что там такое, Сади? — полюбопытствовал Исас. — Там что-то булькает. — И он тряхнул короб.— Ты поосторожнее, парень! — воскликнул Сади. — Там есть хрупкие бутылочки.— А что это? — спросил Белгарат.— Немного того, немного сего, — уклончиво ответил Сади.— Наркотики?— А также яды и противоядия. Есть лекарства от любви, пара обезболивающих, очень эффективный эликсир правдивости. И Зит.— А что это за Зит?— Зит — это «кто», а не «что», о старейший. Я без нее ни шагу. — Он открыл короб и с любовью извлек из него керамический кувшинчик, надежно закрытый пробкой и с рядом маленьких отверстий по окружности горлышка. — Не подержишь ли ты это? — сказал он, протянув кувшинчик Шелку. — А я хочу проверить, не разбил ли чего-нибудь Исас, пока нес.Сади стал внимательно, ряд за рядом проверять маленькие сосуды, вынимая их из бархатных гнезд. Шелк тем временем с любопытством осмотрел кувшинчик и взялся за пробку.— Я на твоем месте этого не делал бы, принц Хелдар, — посоветовал Шелку Сади. — Ты можешь получить неприятный сюрприз.— А что там? — спросил Шелк и встряхнул кувшинчик.— Пожалуйста, Хелдар, не делай этого. Зит здорово раздражает, когда ее встряхивают. — Сади закрыл короб, отложил его в сторону и забрал кувшинчик у Шелка. — Ну, успокойся, успокойся, — ласково нараспев произнес он. — Нет причин для беспокойства, дорогая. Я здесь и не дам ему больше раздражать тебя.Из кувшинчика раздался странный звук, похожий на мурлыканье.— Как это тебе удалось засадить туда кошку? — спросил Гарион.— Зит — это не кошка, Белгарион, — сообщил ему Сади. — Сейчас я вам покажу. — Он аккуратно открыл пробку и положил кувшинчик на стол. — Ну, выходи, дорогая, не бойся, — снова нараспев произнес он.Никто не вышел.— А ну выходи, Зит, не стесняйся.И тогда из горлышка послушно показалась малюсенькая ярко-зеленая змейка. У нее были блестящие желтые глаза и вибрирующая красная полоска, бегущая по спинке от носа до кончика хвоста. Она выбросила свой раздвоенный язычок, ощупав протянутую Сади ладонь.Шелк отпрянул, затаив дыхание.— Ну разве не красавица? — спросил Сади, нежно поглаживая змею по головке одним пальцем, и змейка довольно заурчала, затем подняла головку, направила на Шелка холодный взгляд и зло зашипела на него.— Я считаю, что ты обидел ее, принц Хелдар, — сказал Сади. — Пожалуй, тебе лучше подальше держаться от нее некоторое время.— Не беспокойся, — тут же откликнулся Шелк и попятился. — А она ядовитая?— Она самая ядовитая в мире из маленьких змей. Я правильно говорю, моя малышка? — И Сади снова погладил змею по головке. — Это и редчайшая змея. Этот род крайне высоко ценится в Найсе, потому что его представители — самые умные из рептилий. Они очень дружелюбны, преданны. А как приятно их урчание.— Но она ведь и жалит, — добавил к характеристикам змеи Шелк.— Только людей, которые раздражают ее. Она никогда не ужалит друга. Всего-то и нужно — это кормить ее, держать в тепле и выказывать ей минимум любви.— Нет уж, не надо.— Сади, — сказал Белгарат, показывая на короб. — И какой смысл в нем? Мне, например, не нужна ходячая аптека в походе.Сади поднял руку.— Мурги не очень заинтересованы в деньгах, о древнейший, однако есть люди, которых я подкуплю, когда пойдем через Хтол-Мургос. Некоторые из них приобрели скверные привычки. И этот короб для нас будет более полезен, чем несколько лошадей, груженных золотом.Белгарат проворчал:— Ты чтобы свой нос в эти дела не совал. И смотри, если в решающий момент я увижу, что у тебя голова идет кругом. А за змеей своей присматривай.— Конечно, Белгарат.Старый волшебник повернул голову к Исасу.— Ты не можешь достать лодку побольше? Нам надо перебираться обратно, а та твоя нас всех не выдержит.Исас кивнул.— Только не сейчас, отец, — попросила Полгара. — Он мне нужен на некоторое время.— Полгара, нам надо переправиться на тот берег до рассвета.— Я скоро обернусь, отец. Мне очень надо сходить во дворец.— Во дворец?— Зандрамас удалось побывать в Череке, где со времен Медвежьих Плеч возбранялось появление любого ангараканца. Это организовала Салмиссра, она же устроила бегство Зандрамас с Острова Ветров после похищения сына Сенедры. И я хочу знать почему.— Мы немного ограничены во времени, Пол. Не может ли это дело подождать?— Не думаю, отец. Полагаю, нам полезно знать, не было ли и других договоренностей. Я не удивилась бы, узнав, что батальон или около того найсанских войск прячется в джунглях вдоль нашего маршрута.Белгарат нахмурился.— Может, ты и права.— Так ты пойдешь во дворец? — спросил Гарион.— Надо, дорогой.— Хорошо, — сказал он, расправляя плечи. — Тогда я пойду с тобой.Она задумчиво посмотрела на Гариона.— Ты намерен настаивать на этом, как я поняла?Гарион кивнул.— Да, тетушка Пол, буду, — решительно произнес он.Полгара вздохнула.— Как же быстро они растут, — тихо промолвила она. Потом, повернувшись к Исасу, спросила: — А есть какой-нибудь черный ход во дворец, известный тебе?Одноглазый кивнул.— Покажешь нам?— Конечно, — ответил он. Затем, помедлив, добавил:— О цене можем поговорить потом.— О цене?— Ничего не платят только ни за что, госпожа. — И он развел руками при этих словах. — Так идем?Около полуночи Исас вывел Полгару и Гариона черным ходом из дома Дроблека. Они очутились в узком переулке, где стоял тяжелый запах гниющих отбросов. Пригибаясь и прячась, они перебегали из одного переулка в другой, похожие друг на друга. Иногда проходили через дома по сквозным коридорам.— А как ты узнаешь, в каком доме открыты двери? — поинтересовался Гарион, когда они прошли сквозь высокий и узкий дом в хиреющей части города.— Такая профессия, — коротко ответил Исас. Потом он выпрямился в полный рост, огляделся и предупредил: — Приближаемся ко дворцу. В этой части города улицы и переулки патрулируются. Постойте-ка минутку.Исас крадучись пересек переулок, открыл незаметную на первый взгляд дверь и нырнул в нее. Почти тут же он вернулся, таща два шелковых плаща, пару копий и пару медных шлемов.— Наденем с тобой вот это, — сказал он Гариону. — А госпоже, если она не возражает, надо поглубже надвинуть капюшон на лицо. Если кто-нибудь остановит нас, разговаривать предоставьте мне.Гарион надел плащ и шлем, взял у наемного убийцы копье.— Подоткни волосы под шлем, — указал ему Исас.После этого он смело пошел по переулку, уверенный в том, что преобразить внешность — надежнее, чем прятаться. Не успели они очутиться на первой же улице, как их остановил вооруженный патруль численностью в шесть человек.— Чем занимаетесь? — был первый вопрос, заданный начальником патруля.— Сопровождаем посетительницу во дворец, — ответил Исас.— Что за посетительница?Исас недовольно смерил военного взглядом.— Капрал, лучше вам не влезать в это дело. Той персоне, к которой направляется посетительница, это наверняка не понравится.— А что это за персона?— Ну, это совсем глупый вопрос, парень. Если эта персона узнает, что я ответил на твой вопрос, то кормить нам обоим рыб в реке.— А откуда мне знать, что ты говоришь правду?— Ниоткуда. И лучше не пытаться.Капрал явно занервничал. Подумав немного, он наконец решил:— Ладно, идите.— Я был уверен, что ты так и поступишь. — Исас бесцеремонно взял Полгару под локоть и скомандовал:— Давай шевелись.Когда они дошли до конца улицы, Гарион обернулся. Солдаты продолжали следить за ними, но стоя на месте.— Надеюсь, госпожа не обиделась? — извиняющимся тоном произнес Исас.— Нет, — ответила Полгара. — А ты весьма находчив, Исас.— За это мне и платят. Так, теперь сюда.Стены дворца Салмиссры были сложены из грубо отесанных каменных блоков.Они уже целую вечность стояли в этом сыром городе над рекой. Прячась в черной тени стены, они подошли к маленькой металлической двери. Исас считанные секунды поколдовал над замком, затем осторожно открыл дверь.— Вперед, — прошептал он.Гарион услышал разговор двух людей и шум их шагов по коридору. Потом послышалось, как открывается и закрывается дверь.— Свободно, — тихо произнес Исас, — пошли. — По полутемному коридору они подошли к полированной двери. Одноглазый взглянул на Полгару. — Так госпоже действительно угодно увидеть королеву? — спросил он.Полгара утвердительно кивнула.— Отлично. Сарис вот тут. Он проведет нас в Тронный зал.— А это точно? — шепотом спросил Гарион. Исас сунул руку под «новый» плащ и достал длинный кинжал с зазубренным лезвием.— Я практически гарантирую это, — заверил он. — Так, выбираем момент, потом быстро входим и закрываем дверь.Он толкнул дверь и неслышно, как большая кошка, впрыгнул в комнату.— Что за… — крикнул кто-то высоким голосом, и тут же наступила зловещая тишина.Гарион с Полгарой быстро вошли в комнату и закрыли за собой дверь. За столом они увидели человека в малиновой накидке с вытаращенными от страха глазами. Кончик кинжала Исаса был приставлен к его горлу. Лицо человека было бледно как мел. Складки жира свисали со щек и подбородка, поросячьи глазки заплыли — вид он имел нездоровый.Исас говорил с ним убийственно спокойным голосом, подчеркивая каждое слово нажатием острия на горло толстяка.— Это улгский кинжал, Сарис. Он почти не причиняет вреда, когда входит туда, но когда выходит, то выворачивает все за собой. Но мы ведь не собираемся кричать, правда?— Н-нет, — еле выговорил Сарис скрипучим голосом.— Я был уверен, что мы договоримся. Эта дама и ее молодой друг хотят перекинуться парой слов с королевой. Так что тебе предстоит провести нас в Тронный зал.— К королеве? — Сарис аж задохнулся. — Никто не может предстать перед ее величеством без ее разрешения. И я… я не могу…— Беседа приняла неважный оборот. Вы не могли бы отвернуться, госпожа? — вежливо обратился Исас к Полгаре. — Некоторым становится плохо от вида мозгов, брызжущих из ушей.— Ну, пожалуйста, — взмолился Сарис, — я же не могу. Королева убьет меня, если я введу вас в Тронный зал без приглашения.— И я убью, если не введешь. Так или иначе, но у меня создалось впечатление, что сегодня у тебя не самый везучий день, Сарис. А теперь давай-ка поднимайся. — И наемный убийца выдернул дрожащего толстяка из кресла.Они вышли в коридор, во главе группы шел евнух. С его лица катил пот, глаза возбужденно блестели.— Без шуток, Сарис, — предупредил Исас. — Помни, что я сзади.Два дюжих охранника у входа в Тронный зал почтительно поклонились главному евнуху и настежь распахнули перед ним двери.Тронный зал Салмиссры остался неизменным. Огромная каменная статуя Иссы, змеиного бога, по-прежнему возвышалась за подиумом в глубине зала. По-прежнему на серебряных цепях свисали с потолка тусклые хрустальные лампы. По-прежнему два десятка бритоголовых евнухов в малиновых плащах стояли на коленях, готовых по первому сигналу хором произнести слова восхваления королеве. Даже зеркало в золотой раме по-прежнему стояло на своей подставке рядом с похожим на диван троном.Сама же Салмиссра ужасно изменилась. Это была уже не та красивая и чувственная женщина, которую Гарион видел в прошлый раз, одурманенный и очарованный, когда был приведен пред ее очи. Она лежала на своем троне, и кольца ее крапчатого тела беспокойно двигались. Полированная чешуя блестела в свете ламп, а плоская змеиная голова, увенчанная короной, возвышалась на длинной и тонкой шее, мертвенно поблескивали глаза.Королева бросила короткий взгляд в сторону пришедших, а затем отвернулась, чтобы посмотреть на свое отражение в зеркале.— Я не помню, чтобы вызывала вас, Сарис, — прошипела она.— Королева спрашивает главного евнуха, — хором произнесли два десятка бритоголовых, расположившихся близ возвышения для трона.— Простите меня, вечная Салмиссра, — взмолился евнух, бросившись ничком на пол перед троном. — Меня силой заставили привести этих иностранцев в Тронный зал пред ваш лик. Они угрожали убить меня, если я откажусь.— Тогда ты должен был умереть, Сарис, — прошипела королева. — Ты знаешь, как я не люблю, когда меня беспокоят.— Королева недовольна, — тихо прошептала половина евнухов.— Ах, — злорадно ответила другая половина. Салмиссра немного повернула свою раскачивающуюся голову и остановила взгляд на Исасе.— Кажется, я тебя знаю, — произнесла она. Одноглазый поклонился.— Исас, ваше величество, — ответил он. — Наемный убийца.— Я не хочу, чтобы меня сейчас беспокоили, — прошипела она безразличным тоном. — Если из-за этого ты собираешься убить Сариса, забирай его коридор и делай свое дело.— Мы недолго будем беспокоить тебя, Салмиссра, — вступила в разговор Полгара, откидывая со лба капюшон.Королева-змея медленно повернула голову, и ее раздвоенный язычок прощупал воздух.— А, Полгара, — прошипела она без видимого удивления. — Давненько тебя не было.— Несколько лет прошло, — согласилась Полгара.— Я больше не считаю годы. — Мертвенный взгляд Салмиссры перешел на Гариона. — Белгарион? О, я смотрю, ты уже не мальчик.— Нет, — ответил он, стараясь перебороть невольную дрожь.— Подойди поближе, — прошептала королева. — Когда-то ты считал меня красивой и жаждал моего поцелуя. А как сейчас?Гарион почувствовал странный порыв повиноваться ей и еще почувствовал, что не может оторвать взгляда от глаз королевы-змеи. Не сознавая, что делает, он нерешительно шагнул к королеве.— Счастливец подходит к трону, — хором прошептали евнухи.— Гарион! — резко позвала его Полгара.— Я ему не сделаю ничего плохого, Полгара. Я никогда не желала ему плохого.— У меня несколько вопросов к тебе, Салмиссра, — холодно произнесла Полгара. — Как только ты ответишь на них, мы уйдем и предоставим тебя твоим развлечениям.— Какие вопросы, Полгара? Что такого я могу тебе сказать, чего ты не могла бы выведать с помощью своих колдовских чар?— Ты недавно встречалась с маллорейцем по имени Нарадас, — сказала Полгара. — Человеком с бесцветными глазами.— Его так зовут? Сарис мне не называл такого имени.— И ты заключила с ним соглашение.— Я?— По его просьбе ты направила дипломатов в Сендарию. Среди них была иностранная персона по имени Зандрамас. Твои дипломаты получили инструкции оказывать этой персоне всякую посильную помощь, чтобы дать пробраться в порт Хольберг на западном берегу Черека. Ты также послала корабль к Острову Ветров, чтобы забрать ее обратно в Найс.— Я не давала таких приказов, Полгара. У меня нет никакого интереса к делам этой персоны по имени Зандрамас.— Но имя тебе известно?— Конечно. Я говорила тебе однажды, что священники из Ангарака и колдуны из Алории — не единственные, кто может обнаружить скрываемую правду. Я знаю о ваших безуспешных попытках найти того, кто похитил сына Белгариона из ривской цитадели.— Но ты говорила, что никоим образом не связана ни с какой сделкой.— Тот, кого ты называешь Нарадасом, не приходил ко мне с дарами, — прошипела Салмиссра. — Он только сказал, что ему нужно разрешение на торговлю здесь, в Найсе.— А как ты тогда объяснишь вот это? — И Полгара достала из-под одежды документ, который дал ей Сади.Салмиссра сделала языком знак одному из коленопреклоненных евнухов, чтобы тот принес ей документ. Евнух быстро поднялся на ноги, взял бумагу из рук Полгары, а затем преклонил колена на пьедестал трона и выставил документ на протянутых руках так, чтобы его могла прочесть королева.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46