А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он лишь упрямо заявил:
- В манускриптах написано, что не учить человека с талантом к
Скиллу - опасно. В некоторых случаях молодые люди начинают
пользоваться его магией инстинктивно, не понимая, какая в ней таится
угроза. Даже наставник с минимальными познаниями лучше для юного
принца, чем полнейшее неведение.
Повисло долгое молчание.
- Я не стану в этом участвовать, Чейд, - наконец сказал я. - Я
отказываюсь. Много лет назад, сидя рядом с умирающим Уиллом, я дал
себе обещание. Я не убивал его. Больше я не буду убийцей, инструментом
в чужих руках. Я не позволю себя использовать. Мне пришлось принести
слишком много жертв. Полагаю, я заслужил покой. И если вы с Кетриккен
думаете иначе и отказываетесь давать мне деньги, я проживу и без них.
Лучше назвать вещи своими именами. Когда я в первый раз нашел
кошелек с деньгами после визита Старлинг, я счел себя оскорбленным. И
лелеял обиду до ее следующего посещения. Она лишь рассмеялась и
заверила меня, что эти деньги не от нее - мне назначена пенсия за
услуги, оказанные Шести Герцогствам. И тогда я понял, что Чейд знает
обо мне все, что известно Старлинг. Именно он посылал мне превосходную
бумагу и отличные чернила, которые она иногда привозила. Вероятно,
возвращаясь в Баккип, Старлинг отправлялась к Чейду на доклад. Я
сказал себе, что мне наплевать. Возможно, мой старый наставник
присматривал за мной в надежде, что я еще пригожусь. Наверное, он
прочитал эти мысли на моем лице.
- Фитц, успокойся. - Старик протянул руку и потрепал меня по
плечу. - Об этом не может быть и речи. Мы оба прекрасно понимаем, что
ты сделал для нас и для Шести Герцогств. До тех пор, пока ты жив, мы
будем обеспечивать тебя всем необходимым. И выброси из головы обучение
принца Дьютифула. Это не твоя забота.
И вновь я спросил у себя, что ему известно.
- Да, ты прав, меня это не касается. Я лишь предупреждаю тебя о
необходимости соблюдать осторожность.
- О Фитц, ты же знаешь, что я всегда осторожен.
Глотнув бренди, я посмотрел поверх фаянсового края чашки и заметил
в глазах гостя улыбку. Я отставил чашку в сторону, но не думать о
предложении Чейда было все равно что пытаться выдернуть дерево за
корни. Конечно, я боялся, что неумелое руководство подставит принца
под удар. Однако желание создать новый отряд владеющих Скиллом и
удовлетворить собственную жажду оказалось сильнее страха за судьбу
Дьютифула. Именно по этой причине я не имел права заставлять страдать
еще одно поколение.
Чейд не нарушил свое слово. Он больше не упоминал о Скилле. Мы
много часов проговорили о судьбах людей, живущих в Баккипе. Блейд стал
дедушкой, а у Лейси болят суставы, и ей пришлось отказаться от
плетения кружев. Хендс теперь главный конюх Баккипа. Он взял себе жену
родом с континента, рыжеволосую и с соответствующим темпераментом. Все
их дети унаследовали цвет волос у матери. Она держит Хендса на
коротком поводке, и, если верить Чейду, такое положение вещей вполне
устраивает ее мужа. В последнее время жена уговаривает Хендса
вернуться в Фарроу, на ее родину, и он не особенно возражает. Вот
почему Чейд и навестил Баррича, чтобы предложить ему прежнюю
должность.
Вскоре знакомые лица всплыли у меня в памяти, мне ужасно
захотелось вернуться в Баккип, и я не мог удержаться от новых
вопросов. Когда мы все обсудили, я провел Чейда по дому и саду, словно
мы превратились в двух кумушек, встретившихся после долгой разлуки. Я
показал ему цыплят и березы, которые сам посадил, и тропинки для
прогулок. Завел в мастерскую, где делал краски и чернила, которые Нед
потом продавал на рынке. Чейд был немного удивлен.
- Я привез тебе чернила из Баккипа, но мне кажется, что твои даже
лучше.
Он похлопал меня по плечу, как в былые времена, когда я удачно
смешивал яды, и на меня приятной волной накатило знакомое ощущение
гордости.
Я показал ему даже больше, чем следовало. Когда Чейд посмотрел на
мой огород, он обратил внимание, что успокаивающие и болеутоляющие
травы преобладают над прочими. А когда мы подошли к скамейке на
вершине утеса, откуда открывался вид на море, он заметил:
- Да, Верити здесь бы понравилось.
Однако он больше не упоминал о Скилле.
В тот вечер мы поздно легли спать, и я научил Чейда основам игры в
камни. Ночному Волку наскучили наши разговоры, и он отправился на
охоту. Зверь слегка ревновал, но я решил, что разберусь с ним позднее.
Когда мы закончили играть в камни, я принялся расспрашивать Чейда о
его житье. Он с улыбкой рассказал, что с удовольствием окунулся в
жизнь двора. И еще он поведал мне о своей юности, хотя раньше всегда
уклонялся от вопросов на эту тему. Он был беспечным кутилой до того
дня, пока не ошибся, когда готовил одно из снадобий, и эта ошибка
изуродовала его лицо. С тех пор он стыдился своей внешности и держался
в тени, став королевским убийцей. В последние годы он вернулся к
образу жизни, который вел в молодости. Теперь ему нравилось танцевать
и общаться с красивыми и умными дамами. Я порадовался за него и,
скорее в шутку, спросил:
- А как твоя тайная работа для короны сочетается с новым образом
жизни?
Он ответил совершенно откровенно:
- Я справляюсь. Да и мой нынешний помощник оказался расторопным и
толковым. Пройдет немного времени - и я смогу полностью передать свои
обязанности в молодые руки.
Я вдруг почувствовал укол ревности - другой человек занял мое
место. Через мгновение я понял, как это глупо. Видящим необходим
человек, который будет без лишнего шума приводить в исполнение
королевские приговоры. Я же сам заявил, что больше не буду королевским
убийцей. Наивно полагать, что с моим отказом нужда в таком человеке
исчезнет. Я попытался вернуть себе прежнюю уверенность.
- Значит, в башне продолжаются эксперименты и уроки?
Чейд мрачно кивнул.
- Совершенно верно. На самом деле…
Он неожиданно поднялся со стоящего у камина кресла. И я вдруг
понял, что к нам вернулись прежние привычки: Чейд сидел у огня, а я
примостился у его ног. Меня поразило, каким естественным мне
показалось такое положение. Пока Чейд копался в седельных сумках, я
встряхнул головой. Наконец он вытащил покрытую пятнами фляжку из
твердой кожи.
- Я хотел тебе это показать, но за разговорами чуть не забыл. Ты
помнишь, меня всегда интересовал огонь неестественного происхождения и
дым?
Я закатил глаза. Его «интерес» не раз приводил к тому, что нам
обоим приходилось подолгу лечиться от ожогов. Потом я вспомнил, как он
в последний раз применил свою огненную магию: Чейд заставил факелы в
Баккипе гореть и плеваться синим огнем в ту ночь, когда принц Регал
объявил себя наследником короны Видящих. Тогда же убили короля Шрюда,
а меня арестовали.
Возможно, Чейд тоже об этом вспомнил, но виду не подал и с улыбкой
вернулся в кресло у огня.
- У тебя найдется клочок бумаги?
Я нашел ненужный листок и стал с некоторой долей скептицизма
смотреть, как Чейд отрывает узкую полоску, складывает ее по всей длине
и осторожно высыпает в получившийся желоб порошок из фляжки. Затем он
аккуратно соединил края и ловким движением скрутил бумагу в жгут.
- А теперь посмотри, что у меня получилось!
Я с тревогой наблюдал за его манипуляциями. Чейд поднес бумажный
жгут к огню. Однако ничего особенного не произошло. Бумага пожелтела,
вспыхнула и быстро сгорела. В воздухе слабо запахло серой. И все. Я
вопросительно приподнял бровь.
- Ничего не получилось! - огорченно воскликнул Чейд.
Однако он тут же оторвал еще одну полоску бумаги и высыпал из
фляжки новую порцию порошка - побольше первой. Затем сунул бумажную
полоску в огонь. На всякий случай, приготовившись к неприятностям, я
отодвинулся подальше от камина, но Чейда вторично постигла неудача. Я
потер губы, чтобы скрыть улыбку. Королевский убийца не скрывал досады.
- Ты думаешь, я утратил прежние навыки! - заявил он.
- Вовсе нет, - возразил я, но мне не удалось скрыть смех.
В третий раз Чейд сделал из бумаги толстую трубку, и не пожалел
порошка. Я встал и отошел от камина на несколько шагов. Но, как и
прежде, бумага просто сгорела.
Он разочарованно фыркнул, заглянул в горлышко фляжки и встряхнул.
Затем, нахмурив лоб, закупорил ее.
- Туда каким-то образом попала влага. Ладно, фокус не удался. - И,
уязвленный до глубины души, он бросил фляжку в огонь.
Присев рядом с ним у камина, я ощутил всю глубину его огорчения.
Мне стало жалко старика, и я попытался смягчить удар.
- Это напомнило мне один случай, когда я перепутал дымный порошок
с растертым корнем лансета. Ты помнишь? Глаза у меня слезились
несколько часов.
Чейд коротко рассмеялся.
- Помню! - Он немного помолчал, улыбаясь воспоминаниям. Потом
наклонился вперед и положил руку на мое плечо. - Фитц, - сказал он,
заглянув мне в глаза. - Я ведь никогда тебя не обманывал, верно? Я был
честен с тобой. И с самого начала рассказал о том, чему буду учить.
И я понял, что в наших отношениях осталась трещина. Я положил руку
на его пальцы. На узкую кисть, обтянутую тонкой кожей. Не отводя глаз
от пламени камина, я заговорил:
- Ты всегда был честен со мной, Чейд. Я сам себя обманывал. Мы оба
служили королю и делали все, что могли. Я не вернусь в Баккип, но
вовсе не из-за того, что сделал ты. Все дело в том, кем я стал. Мне не
в чем упрекнуть тебя.
Я повернулся и посмотрел на наставника. Его лицо помрачнело, а в
глазах я прочитал то, что он так и не сказал. Он скучал по мне и
просил вернуться в Баккип еще и поэтому. И мне стало немного легче.
Кто-то по-прежнему любит меня - во всяком случае, Чейд. Меня это
тронуло, и на глаза навернулись слезы.
- Ты никогда не обещал мне спокойной и безопасной жизни.
И словно в подтверждение моих слов, в очаге полыхнула
ослепительная вспышка. Если бы я не смотрел на Чейда, я бы потерял
зрение. Взрыв оглушил меня. Во все стороны полетели искры и угольки,
пламя взметнулось вверх, как разъяренный зверь. Мы отскочили от
камина. Через мгновение сажа из давно не чищенной трубы рухнула вниз и
почти погасила огонь в камине. Мы с Чейдом заметались по комнате,
спешно затаптывая угольки и тлеющие осколки фляжки, чтобы не загорелся
пол. С громким стуком распахнулась дверь, и в дом влетел Ночной Волк.
Ему пришлось выпустить когти, чтобы остановиться.
- Я цел и невредим, - заверил его я, с некоторым опозданием
заметив, что кричу.
Ночной Волк презрительно фыркнул, недовольный запахом гари,
окутавшим комнату, молча повернулся и скрылся в ночи. Чейд с довольным
видом хлопнул меня по спине. Нам пришлось потратить некоторое время,
чтобы навести в доме порядок. Затем мы расположились подальше от
камина.
- Так для чего нужен твой замечательный порошок? - невинно спросил
я, налив нам по чашечке бренди, привезенного из Песчаного Края.
- Клянусь яйцами Эля, я не собирался устраивать безобразие в твоем
камине. Прежде мне удавалось получить ослепительную белую вспышку. Я
никак не ожидал такого результата. Интересно, почему так вышло? Что не
так? Проклятье. Как жаль, что я не помню, что было во фляжке… - Он
хмуро уставился в огонь.
Я не сомневался, что новому ученику придется поломать голову над
эти загадкой. Не завидую я ему - поскольку представляю, какие
эксперименты ему предстоит поставить под руководством своего
наставника.
Чейд переночевал в моей хижине. Я уступил ему свою постель, а сам
перебрался на койку Неда. Но когда утро разбудило нас, мы оба
понимали, что визит подошел к концу. У нас как-то сразу кончились темы
для разговора. Мне стало грустно. Какой смысл расспрашивать о людях,
которых я никогда не увижу? Зачем Чейду рассказывать мне о
политических интригах, если они не имеют ко мне отношения? На один
долгий день и вечер наши жизни соединились, но сейчас, когда занимался
серый рассвет, Чейд молча наблюдал за моей обычной утренней работой. Я
принес воду, накормил цыплят, вымыл оставшуюся после вчерашнего дня
посуду и приготовил завтрак. С каждым мгновением мы все стремительнее
отдалялись друг от друга. Я вдруг подумал, что было бы лучше, если бы
он не нарушал моего одиночества.
После завтрака Чейд сказал, что ему пора, и я не стал его
удерживать. Я обещал, что передам ему рукопись об игре в камни, когда
она будет закончена. Потом я подарил ему несколько свитков с описанием
успокаивающей настойки моего собственного изобретения, а также семена
лекарственных растений, которых он не знал. И еще я вручил Чейду
несколько флаконов с разноцветными чернилами. Он заметил, что в
Баккипе я бы мог неплохо заработать на таком качественном товаре. Я
лишь кивнул и обещал иногда присылать Неда. Потом я оседлал и взнуздал
прекрасную кобылу Чейда. Он обнял меня на прощание, вскочил в седло и
уехал. Я долго смотрел ему вслед. Рядом тут же оказался Ночной Волк и
потерся головой о мою ногу.
Ты сожалеешь о прошлом?
Я сожалею о многом. Но я знаю, что если бы вернулся и выполнил его
просьбу, то сожалел бы еще больше.
И все же я стоял и смотрел вслед Чейду. Еще не поздно, искушал я
себя. Стоит крикнуть - и он вернется. Я стиснул зубы.
Ночной Волк ткнулся носом в мою ладонь.
Давай пойдем на охоту. Без мальчика и лука. Только мы с тобой.
- Звучит неплохо, - услышал я собственный голос.
И мы отправились на охоту, нам даже удалось поймать зайца. Я
размял мышцы и с удовлетворением убедился, что по-прежнему способен
добывать себе пропитание. Да, я еще не старик, и мне, как и Неду,
полезно иногда выходить из дома, чтобы заняться чем-нибудь необычным.
Узнать что-то новое. Пейшенс всегда именно так боролась со скукой.
Когда вечером я оглядел свою хижину, дом больше не казался мне уютным.
Все вокруг стало голым и тусклым. Я прекрасно понимал, что дело в
рассказах Чейда о Баккипе, которые неизбежно заставили меня задуматься
о своей нынешней жизни.
Я попытался вспомнить, когда в последний раз ночевал не в своей
постели. Да, я вел упорядоченную жизнь. Каждый год во время сбора
урожая на месяц уходил из дома, нанимаясь на покос, уборку пшеницы или
сбор яблок. Лишние деньги никогда не помешают. Дважды в год я
отправлялся в Хаусби, чтобы продать чернила и краски, а также купить
ткань для одежды и новую домашнюю утварь. В последние два года я
посылал туда Неда на его толстом пони. Моя жизнь вошла в привычную
колею, а я даже этого не заметил.
Ну, и чего же ты хочешь?
Ночной Волк потянулся и лениво зевнул.
Не знаю , - признался я старому зверю. - Чего то другого. Как
насчет небольшого путешествия?
На некоторое время волк укрыл от меня свои мысли, а потом с
раздражением спросил:
Мы оба пойдем пешком, или ты сядешь на лошадь, а я буду бежать
сзади?
Хороший вопрос. А если мы оба пойдем пешком?
Ну, если хочешь, - ворчливо согласился он. - Ты думаешь о том
месте в горах, верно?
Древний город? Да.
Ночной Волк не стал со мной спорить.
А мальчика мы с собой возьмем?
Пожалуй, Неда лучше оставить здесь, чтобы он немного побыл один.
Ему будет полезно. К тому же кому-то нужно присматривать за цыплятами.
Значит, мы не уйдем до возвращения мальчика?
Я кивнул.
Интересно, окончательно ли я лишился рассудка?
Интересно, вернемся ли мы когда-нибудь обратно?
II
СТАРЛИНГ
Старлинг Бердсонг Певчий Скворец, менестрель королевы Кетриккен,
вдохновила многих на создание песен - да и сама написала немало.
Прославившаяся как спутница королевы Кетриккен во время путешествия за
помощью Элдерлингов, когда бушевала война с красными кораблями, она в
течение нескольких десятилетий служила трону Видящих, помогая
восстанавливать Шесть Герцогств. Старлинг чувствовала себя
непринужденно в любом обществе, оказывала королеве неоценимые услуги в
неспокойные годы, последовавшие за освобождением Бакка. Королева
доверяла своему менестрелю вести переговоры не только с аристократами,
но и с разбойниками и контрабандистами. Старлинг сама сочиняла баллады
о таких миссиях, но не вызывает сомнений, что она исполняла ряд тайных
поручений Видящих, о которых никто не слагал песен.
Нед оставался со Старлинг в течение двух месяцев. Со временем его
отсутствие раздражало меня все больше и больше. Впрочем, злился я
главным образом на себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12