А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Война Хаоса?
Калин кивнул.
— Мы с тобой можем поговорить об этом поподробнее сегодня вечером, после обеда у матери.
Он встал, и Кэлис, поднявшись с камня, сказал:
— Я должен уделять ей больше внимания и времени.
— Да, давно ты у нас не был, — сказал Калин, но в его голосе не было укоризны, а было только сожаление. — Наш народ живет долго, и от этого кажется, что впереди у нас еще целая вечность, но мы-то с тобой знаем, как хрупка жизнь.
— Это точно, — согласился Кэлис. — Я обещаю, что, если мы выстоим, я вернусь сюда уже надолго.
— Почему не навсегда?
Кэлис пожал плечами. Они пошли к королеве, и когда проходили ряд маленьких лужаек, многие эльфы, которые еще не успели поприветствовать младшего сына Аглараны, кланялись Кэлису. Он улыбался и отвечал на каждое приветствие, но, когда братья снова оказались наедине, он сказал:
— Я не уверен, что мое место здесь. Моя жизнь не похожа ни на человеческую, ни на эльфийскую, ни на валхеру.
— Это сказывается влияние магии, — сказал Калин. — Ты должен сам определить свою сущность, ибо ни у кого другого не хватит мудрости сделать это за тебя. — Он на минуту впал в задумчивость, а потом проговорил:
— Так же как это должен сделать твой отец. Пока в нем присутствует валхеру, он никогда не освободится от своих подозрений.
— Я понимаю, — сказал Кэлис.
Они вышли на очередную лужайку, где раздавались звонкие голоса играющих детей. Полдюжины юных эльфов гоняли взад-вперед мяч.
— Игра в ножной мяч? В Эльвандаре? — удивился Кэлис.
Калин рассмеялся.
— Видишь тех двоих, вон там? — Он указал на мальчиков-близняшек, которых Кэлис никогда раньше не видел.
— Да?
— Они-то и научили всех остальных. Миранда перенесла этих ребятишек вместе с их матерью к нам из-за моря. Их отец на Островах Блаженства.
— И много здесь у вас таких, из-за моря?
— К сожалению, нет, — ответил Калин и пошел дальше. Вдруг мяч полетел в их сторону, и Кэлис ловко поймал его на подъем левого ботинка и со смехом подбросил высоко вверх. Встав под мяч, Кэлис несколько раз подкинул его головой, затем послал одному из ребят, который принял мяч и стал поддавать его коленом под восхищенное аханье остальных мальчиков.
— Я не забыл, как мы с Маркусом играли в Крайди, когда я приезжал к бабушке и деду, — сказал Кэлис.
Близнец, который принял мяч на колено, передал пас брату, а тот — другому мальчугану. Близнецы недоверчиво разглядывали Кэлиса, и, заметив это, он сказал:
— Очень уж у вас серьезный вид.
Они промолчали, и Калин негромко сказал брату:
— Они борются с желанием говорить на родном языке.
Кэлис кивнул и заговорил на диалекте, которым пользовались жители приречных долин Новиндуса:
— Вы хорошо играете.
Лица обоих мальчиков немедленно осветились улыбками.
— Вы нас научите подкидывать мячик головой? — спросил один.
Кэлис опустился на колени и сказал:
— Завтра я должен уехать, но когда-нибудь я вернусь и обязательно покажу вам, как это делается.
Второй близнец спросил:
— Обещаете?
— Обещаю, — сказал Кэлис. Мальчики повернулись и снова побежали играть, а Кэлис посмотрел на своего старшего брата. — Они как будто мне не верят.
— Они росли среди людей. Для окедхелей это очень трудно. Они борются с тем, что для нас естественно. Им трудно привыкнуть к нашему образу жизни.
— Их можно понять, — сухо сказал Кэлис.
— Когда-нибудь твоя борьба с самим собой закончится, — сказал Калин, и они пошли дальше.
Кэлис кивнул и тихо добавил:
— Если я доживу до этого дня.
***
Корабли заполыхали на рассвете. Флот Никласа после заката потерял из виду северную эскадру Изумрудной Королевы и на всех парусах устремился на юг. Через два часа вся флотилия повернула на восток, к Проливам Мрака.
Там, перед рассветом, их ожидало редкое зрелище горящих кораблей, и фрегаты Никласа едва не натыкались на дымящиеся остовы сожженных до ватерлинии и затонувших судов Королевы и кешийцев. Впередсмотрящие сообщили о пожарах дальше на западе.
Когда поднялось солнце, Никлас увидел огромную флотилию, не потерявшую решимости проскочить Проливы. Адмирал не мог сказать, сколько судов уже проделали этот трудный путь. Возможно, даже треть флота.
На юге все еще кипела битва — кешийские суда из Илариаля сражались с равным числом военных кораблей Королевы.
— Где остальная часть ее эскорта? — спросил капитан Ривз.
— Да вот же она! — крикнул Никлас и, задрав голову, приказал впередсмотрящему:
— Всем судам: в атаку!
Когда приказ был передан, Никлас обернулся к Ривзу.
— Мы обогнали те суда, с которыми поцапались вчера. — Он прикинул на глаз скорость передвижения врага. — У нас примерно час в запасе, прежде чем они подойдут на расстояние выстрела. Теми судами, которые Королева оставила здесь, занимаются кешийцы, а остальная часть ее флота уже по другую сторону Проливов!
Он вышел на кватердек и закричал:
— Баллисты к бою!
Бомбардиры подбежали к паре огромных похожих на арбалеты орудии, каждое из которых могло стрелять железным снарядом в три раза больше человека и, как правило, попадало по ватерлинии вражеского судна или рвало снасти. Однако вместо обычных снарядов баллисты были заряжены специальными минами, заполненными смертоносным квегийским огненным маслом. Использовать их было небезопасно, поскольку любая ошибка могла привести к пожару на самом «Королевском Драконе».
Вслед за флагманским судном в сторону неприятеля развернули орудия сорок семь уцелевших из шестидесяти военных кораблей, с которыми адмирал покидал Тьюлан. Корабль Никласа вышел из-под ветра, снижая скорость, чтобы два фланга флотилии могли обогнуть его с любой стороны и нанести как можно больший урон огромной эскадре судов, колготящихся в воде почти на одном месте в ожидании приказа войти в пролив.
— Главный канонир! — вскричал Никлас. — Как только подойдем — огонь!
Офицер поклонился и крикнул в ответ:
— Да, мой адмирал!
Два больших неприятельских корабля у них в тылу неуклюже развернулись, чтобы вступить в бой. Впередсмотрящий закричал:
— У них там катапульты, адмирал!
— Я вижу, — откликнулся Никлас, глядя, как огромная военная машина на корме ближайшего судна раскручивает свой груз — огромную сеть, полную камней. — Капитан Ривз, лево руля.
— Есть, сэр, — послышался спокойный голос, и в тот же миг сеть раскрылась, выпуская град камней размером с человеческую голову, а то и больше.
Маневренное судно Королевства уклонилось влево, и камни пролетели мимо, чуть правее того места, где стоял Никлас.
— Так можно и без снастей остаться, сэр, — сказал капитан Ривз.
— Теперь право руля, — ответил Никлас.
Рулевой повиновался, и нос корабля снова стал смотреть прямо в бакборт вражеского судна. Они уже были так близко друг от друга, что Никлас смог разглядеть команду катапульты, отчаянно пытавшуюся перезарядить орудие.
— Дурацкая штука, — сказал Никлас. — Перезаряжать ее слишком долго, и люди подвергаются большой опасности.
Как будто прочитав его мысли, лучники, сидевшие на вантах, начали стрелять в команду катапульты на вражеском судне. Морские пехотинцы Королевства были солдатами наземной службы, однако все они были подготовлены к сражению на борту судна. Их оружие — короткие луки — оказалось весьма эффективным. Потом главный канонир велел баллисте, установленной с правого борта, открыть огонь, и в самую середину вражеского корабля со страшным взрывом ударил снаряд. Послышались вопли, и Никлас увидел, что середина палубы битком набита солдатами, которые казались очень уставшими после многомесячного путешествия по морю: Около двух десятков человек, частично или полностью охваченных пламенем, взрывной волной были выброшены за борт. Остальные отчаянно и безуспешно пытались сбить огонь, но к своему ужасу обнаружили, в чем секрет квегийского огненного масла. Как только оно возгоралось, с ним было не совладать обычными средствами тушения пожаров. Его можно было погасить, только засыпав песком. А вода, которой пытались залить огонь солдаты, только способствовала распространению масла по кораблю.
Никлас с трудом оторвал взгляд от завораживающе ужасного зрелища и сказал Ривзу:
— Четыре румба влево. Они слишком близко, и я не хочу, чтобы мы там застряли, не имея возможности развернуться. Мы лучше будем обгрызать их с краешку.
Его приказ был передан остальным судам флотилии, и они вслед за флагманом выпустили свои огненные снаряды и резко повернули, чтобы не оказаться впритирку к горящим судам.
Впередсмотрящий крикнул сверху:
— Две военные галеры табанят в самой гуще обстрелянных судов неприятеля, адмирал.
— Они хотят вступить в бой, — сказал Никлас, — но им в такой тесноте не хватает места для маневров. Давайте найдем себе другую мишень, пока они не выбрались оттуда.
Он отдал приказ взять курс на юг, туда, где с захватчиками сражались кешийцы. Дым пожаров заметно ухудшал видимость.
— Впередсмотрящий! — крикнул адмирал.
— Сэр?
— Посматривайте в сторону их северной эскадры. Как только она появится на горизонте, немедленно доложите мне, вы поняли?
— Есть, сэр!
В течение часа они охотились на вражеские суда. Голосили и умирали в огне люди, и все же казалось, что кораблям захватчиков нет числа. Никлас лично обстрелял четыре судна и только навел баллисту на пятый корабль, как раздался крик впередсмотрящего:
— Суда на севере, адмирал!
— Сколько?
— Я насчитал по крайней мере два десятка парусов… нет, тридцать… Сорок!
— Это их северное подразделение возвращается. Сейчас они обнаружат, что их опередили, — сказал капитан Ривз.
Никлас выругался.
— Только посмотрите на эти жирные, неуклюжие баржи! Мы могли целый день топить их безо всякого риска. Тут впередсмотрящий закричал:
— Адмирал! Те две галеры развернулись и обошли потопленные суда!
— О, вот это уже интересно, — сказал Ривз.
Никлас кивнул.
— Я рассчитывал, что они провозятся еще некоторое время. Главный канонир!
— Сэр?
— Сколько у нас снарядов?
— Еще сорок штук, мой адмирал.
Никлас закричал впередсмотрящему:
— На каком расстоянии от нас эти два судна?
— Меньше мили, мой адмирал.
— Ривз, кто у нас на севере?
Ривз знал, что адмирал знает расположение судов не хуже него, но хочет услышать о нем от другого, чтобы лучше сосредоточиться.
— Эскадра Шарпа, эскадра Веллса, то, что осталось от тернеровской, и треть всех быстроходных куттеров.
— Слушай мою команду, — сказал Никлас. — Шарп и Веллс идут на север, наперехват. Я хочу, чтобы они дразнили и задерживали врага, но не вступали в бой!
— Вас понял! — крикнул впередсмотрящий и начал передавать команду сигнальными флажками.
— Потом я хочу, чтобы куттера спалили эти галеры!
Никлас знал, что он посылает несколько из этих маленьких быстроходных суденышек на дно. У них были ограниченные способности к наступлению, но если два-три куттерка смогут подобраться поближе к галерам, они вполне способны обстрелять неприятеля, а большие боевые корабли Королевства в это время смогли бы без помех потопить каждый по три десятка барж.
— Приказ получен, сэр! — прокричал впередсмотрящий, передав первую команду и получив подтверждение.
Все утро продолжалась битва, и за час до полудня разнеслась весть о том, что силы вражеских военных кораблей слишком велики. Северная часть флота Королевы перестала обращать внимание на эскадры Веллса и Шарпа, когда стало ясно, что они не собираются атаковать, и устремилась туда, где разгорелся бой. Никлас увидел, что куттерам удалось поджечь одну из огромных боевых галер и окружить другую. Галеры неистово осыпали куттера градом стрел, к тому же на них имелись баллисты. Со спокойной точностью движений вражеские канониры перезаряжали свои орудия, и каждый выстрел мог пустить ко дну один куттерок.
Никлас бросил прощальный взгляд на произведенные им разрушения и сказал:
— Капитан Ривз, пора уходить в Фрипорт!
Капитан Ривз не колебался, поскольку на горизонте показалась еще одна огромная боевая галера, которая обошла два передних транспортных судна и теперь во весь дух неслась по Направлению к «Королевскому Дракону». Капитан Ривз отдал распоряжения рулевому, и Никлас закричал:
— Главный канонир!
— Сэр, — раздался в ответ голос, охрипший от постоянного вдыхания вонючего дыма огненного масла.
— Когда мы развернемся, я хотел бы полюбоваться вашим искусным выстрелом вон по той галере, которая гонится за нами.
— Есть, сэр.
Когда судно накренилось, баллиста выпалила, и пламенный снаряд ударил прямо в полубак приближающейся галеры. На верхней трети носовой части судна вспыхнул пожар, но погибли только те, кто стоял на палубе. Внизу барабанщик, отбивающий ритм для гребцов, продолжал мерно бить в свой барабан, рабы продолжали работать веслами, и галера неуклонно приближалась к «Королевскому Дракону».
Поразмыслив, Никлас пришел к выводу, что от врага им уйти не удастся.
— Впередсмотрящий!
— Есть, сэр?
— На галере есть таран?
— Окованный железом, сэр, на уровне ватерлинии.
— Ну, Ривз, — сказал Никлас, — если нам не поможет какой-нибудь внезапный порыв ветра, боюсь, что ваше судно под моим командованием отправится на дно.
— Всегда есть риск, сэр, — послышался хладнокровный ответ. Люди стояли и спокойно смотрели, как огромный военный корабль, Охваченный пламенем, несется прямо на них. Ривз обернулся к одному из офицеров и крикнул:
— Брукс, привести брамсели к ветру.
Офицер отдал команду, и матросы проворно отвязали шкоты и передвинули реи.
«Королевский Дракон» сильно накренился влево, а галера стремительно неслась прямо на него. Никлас уже чувствовал жар огня. Морские пехотинцы начали обстреливать палубу вражеского судна.
— Главный канонир! — заорал Никлас.
— Сэр!
— Пусть ваши морские пехотинцы попытаются отвлечь рулевого!
— Есть, сэр!
Не дожидаясь команды, лучники начали осыпать корму вражеского судна стрелами. Никлас не мог сказать, удавалось ли им разглядеть вражеского рулевого, но он подумал, что, прячась от стрел, рулевой будет вынужден присесть и выпустить руль. Отклонение галеры хотя бы на несколько ярдов могло спасти «Королевского Дракона».
Никлас словно завороженный смотрел, как вражеская галера летит прямо на его корабль. Он уже мог различить слабый глухой стук барабана в трюме, слышал, как барабанщик изменил ритм, и знал, что дана команда набрать разгон для тарана.
— Я думаю, вам лучше ухватиться за что-нибудь прочное, капитан Ривз.
— Есть, сэр.
Вдруг ветер посвежел, и «Королевский Дракон» дернулся вперед и накренился еще больше. То ли стрелы, то ли дым пылающей палубы ослепляли рулевого галеры, но он не сделал поправки на изменение скорости его цели.
Раздался гулкий удар стали о железо, и рулевого «Королевского Дракона» отбросило далеко от штурвала, когда таран галеры с силой врезался в румпель фрегата. Гул наполнил воздух, и огонь с галеры перекинулся на бизань «Дракона».
— Пожарных, капитан Ривз, — бесстрастно скомандовал Никлас.
— Сэр, — отозвался капитан и начал выкрикивать команды, а экипаж корабля кинулся к ведрам с песком. Наверху матросы начали срезать снасти, чтобы освободить горящий парус.
«Королевский Дракон» скакнул вперед, словно его подтолкнули, и место оглушенного падением рулевого занял другой моряк.
— Ну, Ривз, — сказал Никлас, — видно, само провидение на миг решило нам помочь.
— Сэр, — сказал капитан с явным облегчением, поскольку между двумя сражающимися судами снова образовалось небольшое расстояние. — Я надеюсь, что в ближайшее время мы не столкнемся снова.
— Присоединяюсь, — сказал было Никлас, но глаза его вдруг широко раскрылись, и, склонив голову, он увидел наконечник стрелы, высунувшийся у него из живота, и кровь, стекающую вниз на его белоснежные брюки.
— О черт, — сказал он, и колени его подогнулись.
Стрелы со свистом впивались в снасти над головой капитана, когда матросы с ближайшего вражеского корабля открыли беспорядочный огонь по «Дракону», надеясь поразить хоть кого-нибудь. Капитан Ривз вскричал:
— Полный вперед!
По вантам засновали матросы, и флотилия Королевства вышла из боя.
— Отнесите адмирала вниз! — проревел Ривз.
Через несколько минут Никлас лежал на своей койке, и корабельный хирург осматривал его рану. Капитан Ривз переступил порог каюты и спросил:
— Ну как он?
— Плохо, сэр — ответил хирург, — боюсь, что может произойти самое худшее. Если мы довезем его живым до Фрипорта, то, возможно, его еще сможет спасти кто-нибудь из жрецов, владеющий магией заживления. Но, к сожалению, мои скромные таланты ему не помогут.
Капитан кивнул и вернулся на кватердек, где его ждал старший помощник.
— Что, Бруки? — спросил его Ривз.
— Мы потеряли «Принца Крондорского», «Королевского Стрижа» и два десятка куттеров. По моим подсчетам, нами потоплено не меньше тридцати грузовых судов неприятеля и с полдюжины боевых галер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64