А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он поднимае
т руки, сжимает и разжимает пальцы, сцепляет их.
Шарль. Мной правят мои руки, они тянут меня, я иду за ними… Он сид
ит в своем кресле, я подкрадываюсь сзади, руки сжимаются на его горле и он
Ц готов. Но нет. У меня есть моя красная веревочка, я протягиваю ее под его
бородой. Он спит. Это проволока, которой можно перерезать шею.
Фрейд понял.
У него взволнованный вид. Он хочет положить руку на лоб Шарля.

Тот вздрагивает и отталкивает ее.
Фрейд. На сегодня хватит.
Шарль. Дайте мне сказать. Я говорю вам, что я воплощаю Зло. (
Властным тоном человека, который читает приговор.) Отцеубийцам буд
ут отрезать кисти рук и рубить головы.
Фрейд резко подается назад. Он даже больше не пытается разбудить Ш
арля или заставить его молчать, он слушает его с каким-то ужасом.
Шарль. Мое существование на земле считают незаконным. Я Ц чуд
овище. Бог запрещает сыну презирать своего отца. Посмотрите на его рот по
д седыми усами. Какой он бесхарактерный.
Голос Шарля за кадром. Опять! Я вижу тебя! (Собеседнику, ко
торым может быть и Фрейд.) Он плачет, как ребенок!
Фрейд побледнел. Он больше не пытается разбудить Шарля, а сидит пря
мо, напряженно.
Шарль (обращаясь к отцу, которого он видит в видении).
Ты не имеешь права! Почитай отца и мать. (Фрейд покрылся потом. К
апли пота выступают у него на лбу.) Я всегда чтил свою мать, а ты заста
вил ее умереть от горя. Не плачь! Если Бог хочет, чтобы я тебя уважал, дай мне
средства уважать тебя. (Невидимому собеседнику.) Он Ц старая
сволочь, мсье. Я задушу его, потому что терпеть его не могу. Лучше убить, чем
презреть.
Шарль до судорог сцепляет пальцы.
Фрейд, мертвенно-бледный и очень мрачный, опомнился. Он опускает пр
авую руку на лоб Шарля со смешанным чувством решительности и отвращения.

Фрейд (властным тоном). Сейчас же замолчите! (Ш
арль пытается что-то сказать.) Вы говорите глупости. Вы сл
ышите, глупости! Успокойтесь, успокойтесь! Забудьте обо всем. Я призываю
вас больше не думать об этом. Совсем не думать! Никогда! Вы слышите?!
Шарль постепенно успокаивается, бормочет что-то непонятное. Неизв
естно, убежден ли сам Фрейд в том, что он говорит, или он хочет убедить в это
м больного.
Фрейд (решительно). Вы никогда не презирали вашего о
тца! Вы никогда не думали о том, чтобы его убить! На всей земле не найдется н
и одного ребенка, который был бы настолько испорчен, чтобы не уважать сво
их родителей.
Шарль расслабился. Закрыв глаза, он лежит, вытянув руки по швам. Дыха
ние его становится размереннее, оставаясь немножко прерывистым. Фрейд
массирует ему лоб и затылок.
Фрейд. Просыпайтесь. Просыпайтесь. (Мгновения ожидания.
Шарль открывает глаза.) Вы проснулись.
Фрейд резко отходит от Шарля (словно до этого он сдерживал свое отв
ращение к нему и, выполнив свою задачу, перестал себя сдерживать).
Отступая назад, он роняет стул, на котором только что сидел. Шарль са
дится на диване и с удивлением смотрит на него. Фрейд снова напускает на с
ебя мрачный и суровый вид, он неприязненно смотрит на больного. Шарль огл
ядывает комнату и узнает ее.
Шарль (полуутвердительно, полувопросительно). Это
вы, доктор Фрейд? Что же вы со мной сделали? (Фрейд не отвечает. Шарль о
сознает, что сидит на своем диване.) Вы хотели меня усыпить? И вам это
удалось? (Фрейд утвердительно кивает.) И что же я сказал?
Фрейд. Ничего.
Шарль (говорит ласково. Ему хочется одного Ц выразить с
вою благодарность). Я чувствую себя лучше, вы знаете. (Пауза. Он
встает, идет к окну. Наблюдает прохожих. Идет назад с удивленной улыбкой.
Фрейд, неподвижный и мрачный, даже не смотрит на него.) Неужели я выл
ечился?
Фрейд (грубо). Нет.
Шарль (с какой-то доверчивостью). Я знаю. Вы же сказа
ли мне, что лечение будет долгим. Когда вы снова придете, доктор?
Фрейд нажимает кнопку звонка, которая находится справа от дивана П
ауза.
Через несколько мгновений слышатся торопливые шаги.
Фрейд ( очень сухо, высокомерно). Не знаю.
Слуга поворачивает ключ. Дверь открывается. Шарль весело смотрит н
а слугу.
Шарль (радостно). Мне лучше, Максим. До свидания, док
тор.
Фрейд (чопорно, почти невежливо). До свидания, госпо
дин фон Шроэ.
Они уходят.
Шарль (после их ухода). Мне лучше. Меня не надо закры
вать.
В коридоре слуга в нерешительности стоит перед дверью.
Фрейд (с почти несдерживаемой резкостью, словно он хочет
, чтобы Шарль исчез навсегда). Запереть на два замка! На два замка!
Растерянный слуга вставляет ключ в замочную скважину. Еле слышитс
я звук поворачиваемого ключа, когда мы снова видим отца Шарля, который си
дит неподвижно, с угрюмым видом. Он, кажется, даже не шелохнулся с тех пор, к
ак мы его оставили.
Голос Максима за кадром. Доктор Фрейд!

(20)

Старик смотрит на Фрейда со смешанным чувством недоверия и надежд
ы.
Старик. Садитесь, доктор.
Фрейд (нервный, натянутый). Спасибо, господин фон Шр
оэ. В этом нет нужды. К сожалению, я очень спешу.
Старик. Ну, что вы скажете?
Фрейд. Господин фон Шроэ, ваш сын любит вас?
Старик (удивленно). Естественно.
Фрейд. Почтительно ли он относится к вам?
Старик (убежденно). Он самый почтительный из всех мо
их детей.
Фрейд. Часто ли вы видитесь с ним после того, как он заболел?
Старик. Когда меня отпускает ревматизм, я провожу с ним обеден
ное время.
По мере того как господин фон Шроэ отвечает на его вопросы, напряже
нность Фрейда спадает.
В конце этого допроса его нервозность прошла, но он остается мрачен
.
Фрейд. Доверяет ли он вам? Рассказывает ли о своих навязчивых
идеях?
Старик. Он говорит мне обо всем.
Старик растерянно проводит рукой по лбу.
Фрейд. Господин фон Шроэ, ваш сын не поддается гипнозу.
Старик. Вы не смогли его усыпить?
Фрейд. Не смог, но мне удалось погрузить его в абсурдный бред, н
е имеющий никакой связи с его истинными болезнями.
Старик смотрит с изумлением. Пауза.
Фрейд, взгляд у него потерянный, выглядит так, будто сам загипнотиз
ирован.
Фрейд (говорит отчужденным голосом, словно про себя).
А что, если личность гипнотизера внезапно завладеет гипнотизируем
ыми больными? Мы наделим их своими чудовищами. (Он резко приходит в
себя. Но по-прежнему мрачный, потрясенный. Обыкновенным голосом.) Че
стно говоря, господин фон Шроэ, я ничем не могу помочь вашему сыну.

(21)

В тот же день, на квартире Фрейдов.
Спустились сумерки. Стоящая на столе керосиновая лампа освещает с
толовую.
Сидящая ближе к свету Марта вяжет. Она поднимает голову.
Входит Фрейд. Отложив рукоделие, Марта радостно бросается ему на ше
ю.
Он машинально целует ее. Она, удивившись, откидывается назад, внима
тельно смотрит на него и замечает, какой у мужа потерянный вид.
Марта. Что с тобой? (Он улыбается вымученной улыбкой, пло
хо скрывающей его глубокую растерянность.) Расстроился из-за Мейне
рта? (Он быстро кивает головой в ответ.) Сколько раз я тебя проси
ла держать себя в руках. (Фрейд молчит. Он отвел глаза в сторону и уст
авился на гравюру «Клятва Ганнибала», которую сам повесил на стену.)
Вы поссорились? (С уверенностью.) Все уладится! Не может быть, чт
обы не уладилось. (Фрейд по-прежнему молчит. Нежно отстранив Марту, о
н идет в глубь комнаты.) Ты меня пугаешь! Что ты ищешь?
Фрейд. Скамеечку.
Марта Зачем?
Фрейд. Чтобы сделать тебе приятный сюрприз.
Марта (испуг ее не проходит). Хорошо, хорошо. Я сама по
ищу.
Она быстро уходит в другую комнату. Оставшись один, Фрейд опускает
руку в карман пиджака. Достает портсигар. К портсигару прицепился красны
й шнурок, который опутывал ноги Шарля; Фрейд вытягивает шнурок из карман
а, с изумлением его разглядывает, потом, охваченный каким-то ужасом, подбе
гает к окну, распахивает его и вышвыривает на улицу шнурок вместе с портс
игаром. Он быстро захлопывает окно, услышав шаги Марты, оборачивается и с
наигранно равнодушным видом стоит, прислонясь спиной к стеклу. С улицы д
оносится сердитый голос. Слышно его плохо.
Голос за кадром. Кто там швыряется портсигарами? Эй вы, наверху
, нельзя ли поосторожней?
Входит Марта, неся скамеечку.
Марта (потрясена и возмущена). Это ты выбросил что-т
о на улицу. Ты с ума сошел? Что ты выбросил?
Фрейд (в тоне черного юмора). Орудие преступления.
Марта. Что?
Фрейд (берет у нее из рук скамеечку и ставит под гравюрой
). Шнурок. А вот и сюрприз, Марта! Смотри! (Он становится на скамее
чку, снимает гравюру и швыряет ее на пол. Звон разбивающегося стекла.)

Марта (почти в ужасе). Прекрати! Как ты меня испугал!

Фрейд, стоя на скамеечке, говорит с нарочито комическим пафосом, пы
таясь скрыть свое отчаяние.
Фрейд. Марта, карфагеняне сдались без боя. Слава Ц римлянам!
(Он спрыгивает со скамеечки и обнимает Марту.) Представь себе, я
так и не стал Ганнибалом!
Пауза. Марта, смотря на него, робко гладит по щеке.
Марта (очень нежно). Тебе плохо?
Фрейд (с улыбкой, но неискренне). Плохо будет моей ма
тери. Когда я лежал в колыбели, она уже верила, что я буду премьер-министро
м. Я хочу доставить тебе удовольствие, Марта: я бросаю гипнотизм. (С ф
альшивой веселостью.) Мы будем прописывать ванны, массажи, а главное
, э-лек-тро-те-ра-пию.
Марта. Почему же бросаешь?
Фрейд. Лечение гипнозом несовершенно. Я заставил своего боль
ного наговорить грандиозных глупостей. (С отвращением.) Он бы
л омерзителен. (С той же фальшивой, вымученной веселостью.) Я вс
е бросаю. Позволяю себе роскошь гоя и хочу быть как все. Ты будешь женой об
ыкновенного врача.
Марта говорит с ним с величайшей нежностью. Но, обманутая его бодры
м тоном, она и не предполагает, что он переживает настоящий ужас, отрекаяс
ь от своих честолюбивых замыслов.
Марта. Я всегда буду твоей женой, что бы ни случилось. Но я предп
очитаю обыкновенных врачей, не специалистов. Зигмунд, как, наверное, один
ок великий человек. А кем бы я стала? Супругой знаменитого доктора Фрейда.
(Притворно вздрагивает.) Брр… Слава, как же она холодна! Слава у
бивает любовь.
Фрейд сжимает ее в объятиях. Марта, опустив голову ему на плечо, не ви
дит, какое у него скорбное, измученное, почти пророческое лицо.
Фрейд. Слава Ц мертвое дитя. У меня больше не осталось ничего.



ВТОРАЯ ЧАСТЬ

(1)

1892 год. Шесть лет спустя.
Кабинет доктора Фрейда. Зритель видит обстановку кабинета: письме
нный стол, заваленный бумагами и книгами, несколько разностильных стуль
ев и канапе, стоящее у стены против письменного стола. Раздвинутая ширма
скрывает часть стены слева, напротив окна Ц странный, опутанный провода
ми стул с контактами, больше напоминающий средневековое орудие пыток, не
жели лечебное приспособление, он несколько похож на «электрический сту
л», используемый в США для смертной казни.
Фрейд склонился над диваном, и зритель догадывается: он производит
какие-то манипуляции руками. Кисти, выступающие из манжет, массируют при
крытые махровым полотенцем поясницу, ягодицы и ляжки больной, лежащей на
канапе вниз лицом.
Это хорошенькая девушка с приятным, но несколько смешным личиком.

Ее тело, кроме ног Ц больная чулок не сняла, Ц обнажено под простын
ями.
Голые руки лежат вдоль тела.
Ее спокойное, умиротворенное лицо явно показывает, что девушке сеа
нсы массажа нравятся.
Фрейд. На сегодня хватит. Одевайтесь!
Дора (с невинным видом). Массажи все короче и короче.

Фрейд (раздраженно). Отнюдь нет.
Он поворачивается к ней спиной и идет к окну.
Голос за кадром. Мне только массаж и помогает.
Фрейд (мрачно, ворчливо). Делайте, что вам говорят.
Зритель слышит, как Дора встает и идет за ширму. Фрейд подходит к «эл
ектрическому стулу» и рассматривает его. К нему Дора приставила свой зон
тик, а на сиденье положила сумочку и книгу.
Фрейд читает название и хмурит брови.
Поворачивается в сторону ширмы.
Фрейд. Что это за книга?
Голос Доры за кадром. «Госпожа Бовари».
Фрейд. Я и сам вижу. Что вы с ней делаете?
Голос Доры за кадром . А что можно делать с книгой? Чи
таю.
Фрейд. Больше читать не будете.
Дора. Почему же?
С книгой в руке Фрейд подходит к письменному столу. Дора высовывае
т из-за ширмы голову и половину туловища, она Ц в комбинации.
Фрейд не замечает ее. Кладет книгу в ящик и запирает на ключ.
Фрейд. Это отвратительно.
Дора (в комбинации выходит из своего укрытия и топает но
гой) . Вы мне надоели!
Фрейд машинально оборачивается, смотрит на нее, нахмурив брови. Он
возмущен этой выходкой, но нисколько не смущен.
Фрейд (властным тоном). Есть у вас стыд? Вы читаете фр
анцузские романы и смеете появляться передо мной в подобном виде! Побере
гитесь, дитя мое, если вы будете продолжать в том же духе, то никогда не изл
ечитесь.
Она, испугавшись, прячется за ширму.
Фрейд подходит к «электрическому стулу» и включает контакты.

Ножки стула из стекла.
Он берет некое подобие круглой щетки, к которой подведен провод, и в
ключает ток. Щетка потрескивает, искрит. Услышав потрескивание, Дора рез
ким шагом выходит из-за ширмы, на сей раз уже одетая.
Дора. Нет. Только не это. Фрейд оборачивается к ней с наигранны
м возмущением.
Фрейд. Почему же?
Дора (заранее сдавшись). Ненавижу вашу машину. Я уст
ала твердить вам об этом.
Фрейд подходит к ней и нежно, но властно ведет к «электрическому ст
улу».
Фрейд (по-прежнему мрачным, хотя чуть более ласковым тон
ом). Вы же знаете, что вам больно не будет.
Дора. Я знаю, что мне страшно.
Фрейд. Страх лечит.
Он усаживает Дору на стул, ремнем привязывает ноги так, что они оказ
ываются на изолированной подножке, кладет ее руки на подлокотники .

Фрейд. Ну вот. (Взяв электрощетку, которая начинает потре
скивать, проводит ею по лицу, по затылку Доры. Она в испуге. Разговаривает
с ней властно и ласково, как с ребенком.) Электротерапия вам гораздо
полезнее массажей.
Она не осмеливается ответить, но легким кивком отвергает это закл
ючение.
Фрейд (настойчиво). Ваши навязчивые идеи все меньше
и меньше преследуют вас. Кое-какие совсем исчезли.
Дора (упрямо насупившись, осмеливается скороговоркой в
озразить). Зато другие вернулись.
Фрейд. Дора, вы лжете! Вы прекрасно знаете, что вам лучше. (О
н тщательно водит щеткой вдоль тела больной.) И потом этот ваш тик…
(Фрейд имитирует его: это гримаса, при которой приподнимается левый
угол губ, вытягивается к уху и прикрывается глаз.) Вот уже три недели
, как он не возобновлялся. (Дора сидит с недовольным видом.) Вы не
можете этого отрицать.
Дора (нелюбезно). Нет, могу.
Пауза Она стала чувствовать себя чуть увереннее с той минуты, как щ
етка отодвинулась от лица.
Дора (неожиданно). Я хочу, чтобы вы лечили меня гипно
зом.
Лицо Фрейда в одно мгновение цепенеет. Он выпрямляется, держа щетку
в руке и не поднося ее к Доре.
Фрейд. Что вы сказали?
Дора (ворчливым тоном). Говорят, что гипнозом лечат.

Фрейд. Кто наговорил вам этих глупостей?
Дора. Все говорят об этом.
Фрейд. А если все будут говорить, что земля Ц страусиное яйцо,
тоже поверите? (Он выключает ток, отводит провода и наклоняется, что
бы высвободить из ремней ноги пленницы.) Гипнотизеры Ц это шарлат
аны, все без исключения.
Дора. А доктор Брейер говорит иначе.
Она встает со стула.
Фрейд. Брейер?
Дора. Он каждый день гипнотизирует подругу моей кузины.
Фрейд (хохочет во все горло). Брейер! Вы попали пальц
ем в небо, Дора. Доктор Брейер Ц мой лучший друг. Я знаю всех его пациентов
и могу заверить вас, что он не тратит своего времени на то, чтобы их гипнот
изировать. (В дверь, расположенную в глубине комнаты, стучат. Фрейд,
не поворачивая головы.) Войдите! (Обращаясь к Доре.) Это Ма
рта пришла поздороваться с вами. Я сказал ей, что вы здоровы, но верит она л
ишь своим глазам.

(2)

Марта подходит к Доре.
Они целуются.
Марта. Дора, как твое здоровье? (Указывая на Фрейда, с ласк
овой иронией.) Неужели правда, что этот человек тебя вылечил?
Дора (бросает неискренний взгляд на Фрейда). Полно
стью вылечил, Марта. (Внезапно она строит гримасу, которую только чт
о изображал Фрейд. Тоном расшалившейся школьницы.) Вернее, почти вы
лечил.
Фрейд (в ярости хватая Дору за руку). Вы нарочно сдел
али это?
Дора (ее лицо снова передергивает тик, в отчаянии). О
нет, доктор, совсем не нарочно.
Фрейд порывисто подталкивает Дору к двери.
Фрейд (торопливо). Мы проверим это в будущий вторник
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30