А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но как же я устала! Что я вам там наговорила?
Брейер (слегка замешкавшись, потом почти пристыженно, из
бегая взгляда Фрейда). Ничего.
Фрейд (он взбешен от ярости). Сесили!
Сесили. Слушаю вас.
Брейер, похоже, рассержен и испуган, но смирился с неизбежным.

Фрейд. Теперь вы меня слышите?
Сесили (лукаво, но без удивления). О да! Слышу.
Фрейд. Вы нам признались, что вашего отца нашли мертвым у публи
чных девок.
Сесили резко присаживается на постели. Открывает глаза: косоглази
е исчезло.
Сесили (грубо). Ступайте вон!
Фрейд. Сесили, вы меня видите?
Сесили (в упор смотрит на него; холодным, жестким
тоном). Да. И слышу. Уходите.
Похоже, что Фрейд не слишком взволнован. Он встает и, собираясь выйт
и из комнаты, ласковым голосом обращается к Сесили.
Фрейд. Вы здоровы, Сесили.
Сесили (с бешенством). Я Ц здорова?! Ха-ха-ха! Здорова!

Внезапно ее сотрясает приступ кашля, она падает вперед на шезлонг.
Брейер Ц он стоит, наблюдая за этой сценой и сжимая своими сильными ладо
нями спинку стула, на котором сидел, Ц поворачивается к Фрейду и со злоб
ной резкостью говорит.
Брейер. Я полагаю, вам лучше уйти. Я попытаюсь исправить все это
.
Кажется, он хочет обвинить Фрейда во вмешательстве в лечение и вмес
те с тем из вежливости скрыть это. За кадром Ц кашель Сесили.
Фрейд (несколько сухим тоном). Что именно исправить
? Симптомы болезни исчезли.
Брейер (с негодованием). А вы слышите этот кашель?
(Пауза.) Прошу, оставьте нас.
Фрейд, обидевшись, кланяется и идет к двери. В этот момент можно слыш
ать нежный шепот Брейера.
Голос Брейера за кадром. Сесили! Умоляю вас, успокойтесь!
Закрывая за собой дверь, Фрейд издали видит Брейера, склонившегос
я к Сесили, которая продолжает кашлять. Брейер положил руку ей на лоб, чувс
твуется, что Сесили, благодаря этой нежной тяжести, несколько успокоилас
ь.
Фрейд выходит в холл, мать Сесили и Флисс по-прежнему сидят друг про
тив друга; Флисс барабанит пальцами по столу.
Фрейд садится рядом с Флиссом, который с облегчением смотрит на нег
о. Они обмениваются понимающей улыбкой.
Фрейд. Сейчас наступит ваш черед?
Флисс наклоняется, берет с пола свой саквояж отоларинголога (мале
нький чемоданчик из черной кожи) и хочет поставить его на стол. Мать Сесил
и решительным жестом останавливает его.
Госпожа Кёртнер. Извините!
На столе перед госпожой Кёртнер лежит круглая салфеточка. Она подо
двигает ее Флиссу, который все понимает и ставит свой чемоданчик на нее.

Дверь в комнату с шумом распахивается, и появляется Брейер, раздра
женный, взволнованный. Он поворачивается к госпоже Кёртнер и обращается
к ней с большим уважением, хотя и тоном приказа.
Брейер. Сегодня Сесили сильно нервничает. Только вы можете ее
успокоить. Вам нужно побыть с ней. Не оставляйте ее ни на секунду. К вечеру
я приеду. (Оборачивается к Флиссу.) Извините меня, дорогой мой Ф
лисс, но она в таком состоянии, что вам не придется ее осматривать. (С
наигранной веселостью.) Как-нибудь в другой раз.
Флисс отвечает кивком головы, но не скрывает своего недовольства. В
се встают. Брейер несколько замешкался, потом отводит мать в сторону.

Во время их короткой беседы Ц мы ее не слышим Ц Флисс с Фрейдом обм
ениваются репликами.
Флисс. Как симптомы?
Фрейд. Она видит и слышит.
Флисс. Значит, метод верен.
Фрейд. Да. Однако его необходимо развить.

(12)

Трое мужчин молча усаживаются в карету и отъезжают. Брейер с Фрейдо
м сидят рядом, Флисс напротив. Пауза.
Брейер обращается к Фрейду с раздражением. Чувствуется, что он недо
волен, но профессиональный долг врача и ученого вынуждает его высказать
ся.
Брейер. Госпожа Кёртнер подтвердила вашу гипотезу, Фрейд. Оте
ц Сесили умер в борделе. Полиция допустила непростительное хамство, прив
едя туда девушку для опознания трупа.
Глаза Фрейда сверкают, но он молчит.
Флисс (с явной заинтересованностью). И что дальше?
Брейер. Ничего. С этого момента тело Сесили отказывается виде
ть и слышать. Я очень волнуюсь. И задаю себе вопрос, правы ли мы, задев именн
о эту струну.
Флисс. Разве симптомы болезни не исчезли?
Брейер. Что из того, что исчезли? А если снова вернутся? Или возн
икнут новые? (Говорит бесстрастным тоном, однако на самом деле он хо
чет вызвать тревогу и у Фрейда.) Она не раз пыталась покончить с собо
й.
Фрейд. «Прочистка мозга» должна проводиться методично. Чем б
ольше сажи, тем сильнее надо «чистить».
Брейер. Но не так грубо!
Фрейд. Она оказывала нам сопротивление. (Обращаясь к Фли
ссу.) Даже отказывалась вспомнить, что видела труп. Понадобилось два
жды расспрашивать ее, чтобы воспоминание всплыло на поверхность.
Брейер. Девушка девятнадцати лет обнаруживает голый труп отц
а среди проституток! Если вы полагаете, что подобная ситуация не содержи
т всех обстоятельств для психической травмы…
Фрейд. Насчет травмы согласен. Но почему она забыла об этом?
Брейер. Множество людей, попавших в катастрофу, забывают об е
е обстоятельствах!
Фрейд. Они забывают об обстоятельствах, но не искажают их.
(Обращаясь к Флиссу.) Она скрывала от себя правду. Косоглазие во
зникло потому, что ей не хотелось больше видеть этот грязный труп, этих га
лантных дам. Психическая глухота потому, что она не желала больше слышат
ь скрипки, наигрывающей вальсы.Она… вытеснила свое воспоминание, а ее те
ло стало соучастником в этом.
Брейер. Пусть так. Она его «вытеснила», как вы утверждаете. Зна
чит, оно было для нее невыносимым.
Фрейд. Разумеется.
Брейер. Но нужно ли было заставлять ее вспоминать?
Фрейд. Это ваш метод.
Брейер. Нет. Я отказываюсь насиловать ее душу. И я считаю вполн
е обоснованным, что двадцатилетнее дитя хочет уважать отца и собирает вс
е свои силы, чтобы забыть о его постыдной смерти. Хотите знать мою сокрове
нную мысль: я восхищаюсь ею.
Фрейд. Восхищайтесь сколько хотите, но давайте ее вылечим: вот
наш первый долг.
Брейер. И вы думаете, что вылечите ее, навязывая это чудовищно
е унижение? Вы принесли ей одно зло.
Фрейд. Брейер! (Едва сдерживается.) Ваш метод гениал
ен: он лечит правдой! Но, если это так, давайте внесем полную ясность и буде
м безжалостны.
Брейер. Я сожалею, что взял вас с собой. Вы искажаете все: и цель,
и средства, благодаря которым можно ее достигнуть. Я давал проявиться си
лам кротким, ненавязчивым, а вы ведете себя, как солдат.
Фрейд так погружен в раздумья, что даже забывает рассердиться: он с
мотрит прямо перед собой, в одну точку, чувствуется, что он с трудом распут
ывает клубок своих мыслей и даже провидит какую-то новую истину.
Фрейд. Кроткие силы… на что они способны? В Сесили нет ничего к
роткого, ничего нежного…
Брейер. Вам об этом ничего не известно. (Более интимным, ч
ем ему хотелось бы, тоном.) А я знаю ее нежность.
Тон Брейера удивляет Фрейда.
Фрейд (сурово). Вам известна ваша собственная нежно
сть! Именно свою нежность вы находите в ней! (Потом возвращается к. с
воим раздумьям.) Сесили Ц это поле битвы. В ней борются свет и тьма…
(Говорит, не глядя ни на кого.) У меня было такое чувство, когда я е
е слушал… ( Внезапное озарение.) Брейер, она ведь защищала не от
ца, а саму себя.
Брейер слушает его с изумлением и возмущением.
Брейер (громким голосом) . Что?
Фрейд. Эти раздетые женщины… этот голый мужчина… эти неприст
ойные картины… Брейер, все это взволновало ее.
Пока Фрейд говорит, невидимый оркестр (музыкантов много, и играют о
ни талантливо) исполняет вальс, который звучал в борделе.
Брейер. Взволновало? Взволновало ее плоть? В то мгновение, когд
а ей показали труп отца? Неужели ее взволновала эта грязная карикатура н
а любовь? ( Смеется.) Фрейд, я больше не узнаю вас. В моих глазах вы
были самым строгим человеком из всех, кого я знал. Большим пуританином, че
м пастор. А сегодня утверждаете, что юную девственницу может волновать с
ексуальная привлекательность порока?
У Фрейда смущенный вид. Последние слова Брейера глубоко его задели
. Он вертит головой направо и налево, словно хочет рассеять свои мысли. Зат
ем, как бы прося у него помощи, смотрит на Флисса. Тот из простой вежливост
и не желает вмешиваться в спор. Но он не пропустил ни слова. Встретившись в
зглядом с Фрейдом, он не шелохнулся и ничего не сказал. Но он широко улыба
ется в знак одобрения. А Фрейд, неотрывно глядя на него, будто зачарованны
й его огромными пылающими глазами, тихим и мрачным голосом бормочет.

Фрейд. Влечение к ужасному… Привлекательность ужасного… Я з
адаю себе вопрос… (Внезапно пожирая Флисса глазами, так, как будто о
н черпает в нем свое мужество, прибавляет более громким и звонким голосо
м.) Все неврозы имеют сексуальную природу.
Флисс расплывается в улыбке. Вид у него поистине дьявольский. Брейе
р вздрагивает.
Брейер (с возросшей грубостью). Вот оно Ц великое о
ткрытие!
Он заметил улыбку Флисса, и то взаимопонимание, которое связывает е
го с Фрейдом, ему не нравится.
Брейер. Я вижу, вы стали учеником нашего друга Флисса. Ему повс
юду мерещится секс, даже в носу.
Фрейд молчит, нахмурив брови, расстроенный недовольством Брейера.
Он ни на кого не смотрит, мрачный, подавшись вперед, он не говорит ни слова
во время резкой речи Брейера.
Брейер. Вы попали пальцем в небо. За те полтора года, что я знаю С
есили и дважды в день навещаю ее, ни в одном ее жесте, ни в одном ее слове, да
же под гипнозом, ничуть не проявилась тяга к плотскому. Она ничего не знае
т о любви, никогда не думает о ней. Мне известна лишь одна ее забота Ц помо
гать бедным. И я даже скажу вам: теперь, когда задумался над этим, ее сексуа
льное развитие мне кажется несколько замедленным. Несомненно, из-за нев
роза. (Он смеется, потирая руки.) У нее не было ни одного возлюбл
енного. Даже классического кузена. Никого! Ха-ха! Никого! Ее плоть спит. Вот
, дорогие мои коллеги, какие опасности таятся в обобщениях. (Кучеру.)
Франц, высадите меня здесь.
Кучер натягивает поводья, и карета останавливается у тротуара.


(13)

Карета какое-то время катит по дороге.
Уставившись в одну точку, Фрейд, терзаемый мыслями, которые возбуд
ил в нем метод катарсиса, и досадой, которую породило в нем поведение Брей
ера по отношению к нему, сидит молча, подавшись вперед. Через несколько мг
новений до него доносится язвительный и мрачный голос Флисса.
Флисс (с какой-то пылкостью) . Браво!
Фрейд, вздрогнув, поворачивается и видит лицо Флисса, по-прежнему п
угающее, но старающееся быть приветливым.
Флисс (громко повторяя фразу Фрейда). «Все неврозы и
меют сексуальную природу». Да, верно. Браво!
Фрейд, не ожидавший этих поздравлений, с изумлением смотрит на Флис
са. Он отвечает с подлинной добротой, а главное, с большой скромностью (по
причине значимости обсуждаемой мысли).
Фрейд. Я сам не могу понять, почему сказал это. Мысль мне пришла
там, в комнате Сесили. Что-то носилось в воздухе. Нечто сексуальное. (
Резко.) Меня ужаснул Брейер. Он выглядел слишком кротким… этаким па
пашей… (Вспоминая эту сцену, он словно заворожен этим воспоминание
м. Явно ревнует.) Брейер и эта малышка… ведь это же влюбленная пара.
(Со скрытой иронией.) Может быть, его метод и требует доходить до
этого. (С яростью.) Неопытная! Невинная! Он позволяет себя дура
чить. Вы знаете, что она сказала под гипнозом? «Это были шлюхи!» И с каким ви
дом! (Он успокаивается и принимает какой-то робкий, но лукавый вид. Г
лядит на Флисса уголком глаза.) Это тяжелое впечатление, ничего боль
ше. Брейер прав: мы допустили бы ошибку, излишне обобщая.
Флисс. Прежде всего необходимо обобщать. Я наблюдал за Брейер
ом: он завидует вам. Он раздавит вас, если вы не будете сопротивляться.
Фрейда охватывает страх. Он меняется в лице: ясно, что Брейер внушае
т ему уважение.
Фрейд. Я ему обязан всем…
Флисс (показывая на лоб). Кроме этого. Он вам не отец,
он не имеет права вас воспитывать. (Фрейд едва заметно поморщился, у
слышав «Он вам не отец».) «Все неврозы имеют сексуальную природу». Я
с вами совершенно согласен.
Фрейд. Но я не располагаю даже намеком для доказательства это
го.
Флисс. Я именно так и думал. (Фрейд с удивлением смотрит н
а него.) Вы и я, мы с вами из одной породы. Породы визионеров.
Карета останавливается перед Медицинским факультетом. Через боль
шие, широко раскрытые двери без конца входят и выходят студенты.
Фрейд с Флиссом выходят из кареты и проходят по двору. Фрейд, сопров
ождаемый Флиссом, обходит стороной толпу и направляется к боковой мален
ькой двери, по-видимому, предназначенной для профессуры.
Фрейд (на ходу спрашивает Флисса). Кто они такие, виз
ионеры?
Флисс (убежденно). Люди, у которых идеи возникают пр
ежде, чем появляются средства их доказать. Наверное, в этих людях есть нек
ие скрытые силы.
Они входят в здание, идут по коридору и через низкую дверь заходят в
небольшой, предназначенный для профессуры зал, который соседствует с бо
льшим амфитеатром.
В зале Ц стол, два стула, застекленный книжный шкаф, маленькая рако
вина, а над ней Ц зеркало в ржавых разводах. Фрейд тщательно закрывает дв
ерь. Жестом, который должен показаться значительным, поворачивает ключ.

Фрейд (говорит почти шепотом). Вот вы, вы действител
ьно визионер. Но не я. Я всего лишь плохой экспериментатор.
Флисс (повелительным жестом отвергает это возражение).
Визионер узнается сразу.
Фрейд. По каким признакам?
Флисс. По глазам. (Указывая на глаза Фрейда.) Ваши гла
за видят далеко. Как и мои. Фрейд, вы в пути. Не давайте робкому Брейеру сдер
живать себя. Сексуальность повсюду: от вулканов до звезд, включая животн
ых и людей. Пол, вот что порождает мир и что им правит. Природа чрезмерно пл
одовита. (Вынимает часы и смотрит на них.) Вам пора на лекцию.
Фрейд (указывает Флиссу на дверь). Пора. Пройдите зд
есь: ваше место в первом ряду.
Флисс. Я докажу, что человек, вплоть до самых ничтожных поступк
ов, повинуется великим сексуальным ритмам Вселенной. (Флисс подход
ит к двери, взявшись за ручку, оборачивается.) И поможете мне вы, Фрей
д. Вы поможете мне.
Он уходит. Фрейд, которого покорили слова Флисса, как бы очнулся. Он о
ткрывает книжный шкаф и достает толстый труд по анатомии; перелистывает
его, находит между страницами несколько листков рукописных заметок и, за
хватив их, идет к двери. Но о чем-то задумавшись, подходит к раковине и дол
го смотрит на себя в зеркало суровыми, сверкающими глазами.

(14)

Вторник следующей недели.
Кабинет Фрейда.
Входит Дора. Она снимает шляпу и кладет ее на стул рядом с диваном. Де
лая этот жест, она вынуждена повернуться к окну.
Дора. Ой! Ее больше здесь нет.
Фрейд что-то пишет, сидя за письменным столом. Поднимает голову.

Фрейд (не понимая, в чем дело). Кого ее?
Дора (показывая на место «электрического сту
ла», который действительно исчез). Машины пыток.
Фрейд. Надеюсь, вы довольны.
Дора. Нет. (Она с тревожным видом осматривается.) Есл
и вы ее убрали, значит, придумали что-нибудь похуже. (Фрейд смеется. О
на показывает ему язык.) Мучитель!
Сказав это, она с важным видом направляется за ширму раздеваться.

Фрейд (встает и останавливает ее). Не надо.
Дора (в изумлении застывает на месте). Сегодня масса
жа не будет?
Фрейд. Нет.
Дора (с раздражением топает ногой). Я же говорила ва
м, что мне лучше от массажа. А вы получаете удовольствие только тогда, когд
а злите меня. (Она в отчаянии подходит к дивану и садится.) Мне оч
ень плохо, доктор! (Плачет.) Совсем плохо! Совсем!
Фрейд. Что еще случилось?
У Фрейда лукавый и таинственный вид, словно он готовит какой-то сюр
приз. Он слушает и запоминает все, что она говорит, но чувствуется, что, глу
боко задумавшись, размышляет совсем о другом.
Дора (плача). Это ужасно! Я больше не могу… зайти в маг
азин.
Фрейд (полушутливо). Вы большая транжира, Дора. Счит
айте, что теперь вашим родителям повезло.
Дора (топает ногой). Не шутите. Терпеть не могу, когда
вы шутите. Я же вам говорю, что боюсь заходить в лавки.
Фрейд (подходит к ней). Боитесь? Почему?
Дора. Не знаю. Вчера пошла за покупками и вернулась с пустыми р
уками. Когда я взялась за ручку двери, сердце у меня сжалось и я ушла. Я долж
на была уйти.
Фрейд. Это впервые с вами случилось?
Дора (с раздражением). Да нет же! Сотни раз так было.
Фрейд. Когда это началось?
Дора. Четыре года назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30