А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Впрочем, если бы он был уверен в своем выздоровлении, он
все равно не знал бы покоя. Его воображение было расстроено
страшным сном и всем тем, что произошло после. Хотя его
окружали солдаты, он все равно боялся охотника на бизонов: ему
казалось, что Карлос может сделать все, что захочет, и потом
уйдет безнаказанно. Даже в собственной комнате, со стражей у
двери, Вискарра не чувствовал себя в безопасности - рука
мстителя может настигнуть его и здесь.
Теперь он, больше чем когда-либо, хотел избавиться от нее
- от той, которая была всему причиной, но он понимал, что дело
это деликатное и осуществить его теперь труднее, чем
когда-либо. Неизбежно узнают, почему Карлос так безрассудно
покушался на его жизнь, слух об этом дойдет до высокого
начальства, прикажут произвести расследование, а это его
погубит, если только ему не удастся оградить себя от
подозрений.
Так думал Вискарра, надеясь выздороветь; когда же он
начинал сомневаться в этом, мысли его становились еще мрачнее.
Он с нетерпением ждал прихода Робладо, который намекал ему
на какую-то возможность все уладить. Воинственный капитан все
еще обыскивал заросли. Но вот появился Гомес и доложил, что тот
решил оставить поиски и возвращается в крепость.
Для Робладо же события этого дня были, напротив, скорее
приятны; наблюдая за ним, всякий мог бы убедиться в этом. Что
действительно огорчило его, так это рана коменданта: ведь она
была не смертельна! Робладо был опытнее врача и прекрасно это
знал. Они с Вискаррой были не столько друзьями, сколько
сообщниками, - их связывало соучастие в преступлениях, - и
любой из них без сожаления порвал бы эту дружбу в ту самую
минуту, когда оказалось бы, что порвать ее выгодно. Дружба эта
не помешала Робладо от всей души сожалеть, что пуля не попала в
его "друга" чуть повыше или чуть пониже - в голову или в горло.
Сожаление объяснялось не злобой или ненавистью к коменданту, а
попросту тем, что, случись это, он мог бы извлечь выгоду для
себя. Робладо давно мечтал подняться выше по служебной
лестнице. Он не отличался скромностью и лелеял надежду, что в
один прекрасный день станет начальником крепости. Умри Вискарра
- и он тут же получит его пост. Но Вискарре не суждено было
умереть сейчас, и мысль об этом несколько омрачала радость
Робладо.
Да, он радовался. Ведь он и Гарсия были врагами. Они с
давних пор невзлюбили друг друга, завидовали друг другу, вот
почему Робладо ничуть не жалел о смерти лейтенанта. Но
сегодняшняя драма давала еще один повод для радости, повод
самый существенный, больше всего отвечавший желаниям и надеждам
Робладо.
Хотя попытки охотника на бизонов завоевать благосклонность
Каталины казались попросту нелепыми, все, что за последнее
время узнал Робладо, пробудило в нем ревность. Мало того, он
был сильно встревожен. Странная девушка эта Каталина де Крусес,
она не раз проявляла редкостную твердость характера - такую не
купишь и не продашь, как тюк товара. В последнее время она дала
им - отцу и Робладо - хороший урок. Она топнула ножкой и
пригрозила, что уйдет в монастырь, в могилу, если ее станут
неволить. Она не отказала Робладо, то есть не отказала прямо,
но она настаивала на отсрочке, на праве дать ответ, когда
надумает сама, и дону Амбросио пришлось согласиться.
Неудивительно, что капитана одолевало беспокойство. Не то
чтобы он ревновал ее, хотя по-своему он ее любил, и его
самолюбие было уязвлено при мысли о таком сопернике, но он
опасался решительного характера Каталины и боялся, что от него
ускользнет ее великолепное приданое. Такая женщина пойдет на
любое безумство. Она может и впрямь уйти в монастырь, а то и на
Равнины с этим ничтожеством, с этим охотником на бизонов. Такая
женщина вполне способна на подобный шаг, это очень на нее
похоже. Правда, в любом случае она не сможет захватить с собой
свое состояние, но не все ли равно? Ведь ему-то, Робладо, оно
тогда не достанется.
Ну, а теперь нечего больше опасаться охотника на бизонов:
после случившегося он капитану уже не соперник. Жизнь его под
угрозой. Он не только не сможет встретиться с Каталиной, он не
отважится даже показаться в поселении. За этим будут неусыпно
следить. И Робладо радовался при мысли о том, как он будет
преследовать своего соперника, поймает его и расправится с ним.
Так думал бессердечный капитан - вот почему ему доставили
удовольствие события этого дня.
Обшарив заросли и проследив за предполагаемыми индейцами
до самого плоскогорья, он возвратился со своими уланами в
крепость, чтобы подготовиться к более длительной погоне за
беглецом.
Глава XXXVII
Приход Робладо успокоил Вискарру, которого терзали
бессильная злоба и страх смерти.
Разумеется, разговор шел о последнем событии - Робладо
рассказал о погоне.
- И вы действительно думаете, что с этим охотником был
отряд дикарей? - спросил комендант.
- Нет, - ответил Робладо. - Сперва я так думал, вернее -
солдаты так думали, и их доклады меня ввели в заблуждение. А
теперь я уверен, что это были не индейские воины, а его друзья
тагносы. Выходит, отец Хоакин был прав - у охотника на бизонов
подозрительные знакомства. Мы давно уже могли арестовать его,
это был вполне подходящий повод. Ну, а теперь нам и повода не
надо. Он наш, если только мы его поймаем.
- Как вы думаете действовать?
- Ну конечно, он не так-то легко дастся нам в руки.
Придется порядком потрудиться, прежде чем мы его схватим. Я
вернулся снарядить людей, чтобы можно было подольше не
возвращаться. Негодяи выехали из долины верхней дорогой и,
наверно, направились в горы. Так и Гомес думает. Мы последуем
за ними и попытаемся их нагнать. Нужно немедленно сообщить во
все ближайшие поселения, чтобы Карлоса схватили, если он там
появится. Только едва ли он это сделает.
- Почему вы так думаете?
- Почему? Да ведь старая-то ведьма, оказывается, жива! К
тому же он надеется найти сестру и, уж конечно, будет рыскать
вокруг Сан-Ильдефонсо.
- Ага! Вы правы, так оно и есть. Он ни за что не оставит
мать в покое, пока она...
- Тем лучше. Тем скорее нам подвернется случай его
захватить. Хотя это будет совсем не так легко, дорогой
полковник, поверьте мне. Он осторожнее волка, а за его чертовым
конем наш гарнизон не угонится. Парня надо заманить в ловушку,
иначе его не поймать.
- И вы придумали ловушку?
- Кое-что есть у меня на уме.
- Что же?
- Видите, я уже говорил вам - у Карлоса есть причина
рыскать здесь, неподалеку. Разок-другой он, наверно, навестит
старую ведьму, но не больше. Другая приманка была бы вернее.
- Вы имеете в виду ее? - Вискарра указал на комнату, в
которой заперли Роситу.
- Да. Говорят, он до глупости привязан к сестре. Так вот,
если бы она находилась в таком месте, куда он мог бы прийти,
ручаюсь вам, он навестил бы ее. А мы устроили бы там засаду.
- В каком месте? Где? - нетерпеливо спросил Вискарра.
- Где-нибудь поблизости от их родного ранчо. Там уж ей
найдут пристанище. Если вы согласитесь ее отпустить на время,
вы легко вернете ее после - вам никто не помешает, когда мы
разделаемся с этим Карлосом.
- Соглашусь ли я? Да ведь я только этого и хочу! Пока она
здесь, мне не будет покоя. Нам с вами обоим грозит беда, если
пойдут толки. Ведь если слух дойдет кое-куда, мы пропали. Разве
не так?
- Да, пожалуй, тут вы отчасти правы. О смерти Гарсии
нельзя не доложить, а когда узнают, начнут доискиваться причин.
Нам надо сочинить собственную версию, и как можно более
правдоподобную. На нас не должно пасть и тени подозрения,
нельзя дать никакого повода для толков, так что хорошо сейчас
спровадить ее.
- Но как спровадить? Вот что меня беспокоит. Если мы
отправим ее домой, это вызовет еще больше подозрений. Как это
объяснить? Не могут же индейцы ее вернуть! Вы говорили, у вас
есть какой-то план?
- Думаю, что есть. Но сперва объясните мне, полковник, что
вы имели ввиду, когда называли ее сумасшедшей?
- Она помешалась. Она и теперь сумасшедшая. Мне Хосе
сказал: мелет всякую чепуху, не понимает, что ей говорят. Я
просто в ужасе, Робладо!
- Она не понимает, что ей говорят?
- Уверен.
- Тем лучше. Значит, не запомнит, где она сейчас и где
была. Теперь я знаю, как от нее избавиться. Нет ничего проще.
Она вернется домой и скажет, что была в плену и индейцев, если
будет способна говорить. Ну как, удовлетворит вас это?
- Еще бы! Но как это устроить?
- Очень просто, дорогой комендант. Вот послушайте. Гомес и
Хосе, как и в тот раз, нарядятся индейцами и сегодня ночью или
завтра на рассвете увезут ее отсюда, а куда - это я им укажу.
Куда-нибудь в горы. Дальше или ближе - не имеет значения. Утром
их всех найдут, причем девушка будет связана, точно пленница. А
если к тому времени рассудок к ней вернется и она сама тоже
вообразит, что она их пленница, - еще лучше. Ну вот, я с
солдатами преследую Карлоса и случайно наталкиваюсь на этих
индейцев. Можно выстрелить по ним разок-другой на безопасном
расстоянии, чтобы никого не задеть. Они удирают, бросив
пленницу, мы ее спасаем и привозим обратно в город, а там уж мы
ее сбудем с рук. Ха-ха-ха! Как вам нравится моя выдумка,
полковник?
- Великолепно! - ответил Вискарра. Предвкушая
осуществление этого плана, он, видимо, успокоился.
- Да это самого черта собьет с толку. Мы не только отведем
от себя подозрения, но и прибавим себе славы. Как же! Удачная
операция против дикарей! Вызволили пленницу! Возвратили ее
родным! И кого же? Сестру того самого человека, который
покушался на вашу жизнь! Поверьте, комендант, даже сам охотник,
если это может вас порадовать, будет одурачен. Если только она
сумеет связать два слова, она поклянется, что все время была в
плену у дикарей. Даже своему брату она повторит эту чепуху.
- Превосходный план! Надо все это сделать сегодня же
ночью.
- Ну конечно! Как только солдаты разойдутся по казармам,
Гомес может выехать с нею отсюда. Гоняться за Карлосом я
сегодня не стану - говоря по совести, не вижу в этом смысла. У
нас одна возможность его захватить: расставить ему западню,
девушка будет приманкой. Потом мы это устроим, вы можете больше
не тревожиться. Завтра в полдень я явлюсь к вам с докладом:
отчаянная схватка с хикариллами или ютами, несколько индейцев
убито, освобождена пленница, солдаты доблестно сражались,
рекомендую капрала такого-то повысить в чине, и так далее. - И
капитан расхохотался.
Вискарра вторил ему; пожалуй, он не стал бы смеяться, если
бы Робладо не успел уверить его, что рана его не опасна и через
недельку-другую совсем затянется.
Свои уверения Робладо подкрепил тем, что обозвал доктора
олухом и наградил его еще другими бранными эпитетами. Вот
почему, освободившись от страха неминуемой смерти и от другой
терзавшей его мысли, Вискарра вновь обрел душевное равновесие,
которого был лишен за последние сутки. Теперь им безраздельно
овладело другое желание - желание отомстить Карлосу.
Поздно вечером, как только отзвучала вечерняя зоря и
солдаты разбрелись по казармам, небольшая группа всадников
выехала из ворот крепости и направилась по дороге, ведущей в
горы. Всадников было трое. В одном из них, закутанном с головы
до ног и сидящем на муле, можно было узнать женщину. Двое
других в странном одеянии, причудливо разрисованные и
украшенные перьями, походили на воинов-индейцев. Но то были не
индейцы, а испанские солдаты, переряженные индейцами. Это
сержант Гомес и улан Хосе увозили из крепости сестру охотника
на бизонов.
Глава XXXVIII
Карлос уже достиг зарослей, а его преследователи еще
только отъезжали от стен крепости. Гнаться за ним можно было,
разумеется, лишь верхом, а на то, чтобы оседлать коней и взять
оружие, требовалось время. Поэтому Карлос уже не боялся, что
его нагонят, и не стал запутывать след. Он был уверен в своем
скакуне и знал, что уйдет из-под носа у преследователей и ему
незачем скрываться в зарослях.
Пробираясь к ожидавшим его друзьям, Карлос уже не думал
больше о собственной безопасности и тревожился только о доне
Хуане и его спутниках. Он вдруг понял, в каком трудном
положении они оказались. Как им удастся ускользнуть?
Не успел он пересечь и половины открытого пространства, а
беспокойство о друзьях уже заглушило в нем всякий страх за
собственную жизнь, и он представлял себе, что надо сделать. Он
не станет углубляться в заросли, а направится сразу к тропе,
ведущей на Утес загубленной девушки. Уланы поскачут той же
дорогой, а тем временем дон Хуан и тагносы успеют скрыться.
Карлос воспользовался бы этим планом, если бы он мог
положиться на благоразумие дона Хуана, но он опасался так
поступить. Дон Хуан горяч и не слишком дальновиден. Заметив,
что за Карлосом погоня, он, конечно, сочтет своим долгом, как
они условились, выйти с людьми из чащи, а именно этого Карлос и
не хотел. Вот почему он помчался галопом прямо туда, где дон
Хуан со своими спутниками, не слезая с коней, ждали его в
засаде.
- Слава богу, с тобой ничего не случилось! - воскликнул
дон Хуан. - Но они гонятся за тобой. Вон они скачут, и сколько
их!
- Да, - ответил Карлос, бросив взгляд назад. - Но они
очень отстали.
- Что же нам делать? - спросил дон Хуан. - Рассеяться в
кустах или держаться всем вместе? Ведь они скоро будут здесь.
Карлос задумался и ответил не сразу. У них было три более
или менее верных возможности спастись: первая - рассеяться в
зарослях, как предлагал дон Хуан; вторая - держаться всем
вместе и немедленно отступить той же дорогой, по которой они
прискакали сюда, но только не показываясь на глаза
преследователям; и, наконец, - не скрываться, появиться перед
ними, а уж затем уходить той же дорогой. Вступить в бой при
сложившихся обстоятельствах было бы безрассудно и бесполезно.
Охотник не привык долго раздумывать, он взвесил эти планы
мгновенно. Первый он тотчас же отбросил. Рассеяться в чаще -
значит, пойти на жертвы. Лес невелик, какие-нибудь две мили в
ширину, хотя и вдвое больше в длину. Солдат здесь столько, что
они легко могут окружить его, и они, конечно, не преминут это
сделать. Заросли прочешут вдоль и поперек, переловят половину
людей, сочтут их причастными к происшествию в крепости и сурово
накажут, а то и просто застрелят на месте, несмотря на то, что
нет никаких доказательств их вины.
Карлос применил бы второй план - попытался бы пробраться
через заросли, не показавшись преследователям, но он опасался,
что их настигнут до наступления ночи. Мулы под тагносами уже
притомились, а у большинства солдат хорошие, быстрые кони. Если
бы не это, всем им удалось бы скрыться незамеченными, и тогда
дон Хуан и его люди не навлекли бы на себя подозрения в
соучастии. а это было бы так важно для будущего... И, однако, о
втором плане нечего было и думать. Карлос принял третий.
На эти размышления у охотника ушло вдвое меньше времени,
чем у вас на то, чтобы прочитать о них. Не прошло и нескольких
секунд, как Карлос ответил дону Хуану, возвысив голос
настолько, чтобы его услышали и все остальные. Его ответ был
приказом:
- Все до одного - вперед через заросли! Высуньтесь из
кустов, но чтобы видны были только головы, плечи и луки.
Испустите боевой клич! Тут же поворачивайте назад и рассейтесь
во все стороны! За мной!
Наскоро отдав эти распоряжения, Карлос ринулся в заросли и
вскоре вынырнул у опушки. Почти одновременно, вытянувшись в
неровную линию, показались тагносы; с одной стороны их охранял
дон Хуан, с другой - Антонио. Размахивая над головой луками,
они испустили воинственный боевой клич, словно и в самом деле
были дикими индейцами.
Даже на небольшом расстоянии лишь наметанный глаз мог
заметить, что это индейцы - тагносы, а не дикие воины. Головы
почти у всех были обнажены, длинные волосы развевались на
ветру; по внешнему виду они и впрямь мало чем отличались от
своих соплеменников из прерий. У всех были луки - оружие,
которым и до сих пор пользуются мирные индейцы, если уже дело
доходит до боя, и их боевой клич звучал не менее грозно, чем
клич некоторых племен, называемых обычно "воинственными",
"дикими".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38