А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В конце концов скандал замяли, но с тех пор Джеймс никогда больше не разговаривал со своей семьей, за что и был лишен наследства. Земли и недвижимость отошли к его младшему брату, Вильяму.
– Отцу Седрика?
– Совершенно верно.
– Который завещал Седрику титул и состояние и оставил Эдмунда с пустыми руками.
– О, Седрик постоянно помогает своему кузену, но, в основном, по настоянию Сибиллы.
– Так же, как и тогда, когда Эдмунда арестовали? – Коннор направил разговор в нужное ему русло.
– Седрик не мог допустить, чтобы кто-либо из Баллинджеров сел в тюрьму – пусть он даже и был в чем-то замешан.
– Ты имеешь в виду, что Эдмунд был виновен?
– Он говорит, что нет, но ему никто не верит, – Ленора ухмыльнулась. – Нет на свете невиновного мужчины.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Да ну, Коннор Магиннис. Не играй со мной в невинного. Каждый мужчина из тех, кого я когда-либо знала, пытался играть со мной настолько серьезно, насколько был способен. А когда идет игра, все правила можно обходить, если даже не ломать вовсе.
– Это несколько цинично, не так ли? Ленора громко засмеялась.
– Не будь таким святошей. Ты тоже постоянно обманываешь с тех самых пор, как стал достаточно взрослым, чтобы играть в эти игры. – Увидев вытянутое лицо Коннора, она приблизилась к нему и погладила по голове. – Ну, не дуйся, ты – мастерский игрок, и можешь играть мной в любое время, когда захочешь.
Коннор выдавил улыбку:
– Ну, ты, по крайней мере, родственница Баллинджеров. И если окажется, что Баллинджер когда-то наступил на горло Магиннису, этот Магиннис сможет расквитаться, сделав то же самое с тобой.
– А я собираюсь заставить тебя сдержать это обещание! – Ленора притянула Коннора к себе и опустилась под ним на обитое бархатом сидение.
* * *
Утром в понедельник Коннор шел за Дунканом Уимсом по запутанным коридорам Милбанкской тюрьмы. Этот визит обошелся ему в два раза дороже первого, и Коннор подумал о том, что нашел неплохое применение деньгам, которые щедрая Ленора преподнесла ему в субботний вечер. Несмотря на высокую мзду, стражник на этот раз выглядел более хмурым и недовольным, чем неделю назад.
– Не так уж мудро обходить правила слишком часто, – заметил он, когда они подходили к блоку, в котором находилась камера Грэхэма Магинниса. – Могут начаться вопросы, на которые не найдется подходящих ответов.
Коннор испугался, что Уимс сейчас попросит еще одну монету, однако стражник молча подошел к концу коридора, вытащил связку ключей и открыл камеру под номером 8414.
– Тебе нужно поторапливаться. Мы должны убраться отсюда вовремя, – на этот раз стражник не стал заходить в камеру, а просто подтолкнул Коннора к двери. – Десять минут – это все, что я могу для тебя сделать.
Зайдя внутрь камеры, Коннор постоял немного, давая глазам привыкнуть к темноте. Он ожидал увидеть знакомую призрачную фигуру, сидящую на краю кровати, но вдруг сильная рука схватила его сзади за плечо.
– Отец? – испуганно вскрикнул Коннор, поворачиваясь к темной фигуре, стоящей у него за спиной.
– Тс-с-с, – произнес старик. Его костлявые пальцы неожиданно сильно вцепились в руку Коннора, но затем резко разжались. – Сядь вон там, – приказал он, указывая на кровать.
– Отец, это я...
– Коннор, – закончил старик скрипучим, дрожащим голосом. – Я знаю.
Коннор теперь смог разглядеть черты его лица – впалые щеки, космы седых волос, нечесанную бороду, большие подвижные глаза, которые, как помнил Коннор, были голубыми, но теперь казались серыми в тусклом свете камеры.
– Ты знаешь меня? Ты знаешь, кто я? – спросил молодой человек, не скрывая своего удивления.
– Да, – отозвался Грэхэм, – но ты... вырос.
– Последний раз, когда я здесь был...
– Я... я был растерян. Ты был моим первым посетителем с тех пор, как... как умерла моя сестра.
– Так ты знаешь о тетушке Беатрис?
Грэхэм кивнул:
– Никто не говорил мне об этом, но она была больна. Когда она перестала приходить, я догадался.
– Так значит, все это время она знала, что ты жив?
– Она обещала не рассказывать. Было бы лучше, если бы ты думал, что твой отец умер и кремирован, чем знал, что он сидит за решеткой, а ты ничего не можешь сделать, кроме как наблюдать за его медленной смертью.
В камере воцарилась продолжительная тишина. Двое мужчин стояли и пристально смотрели друг на друга. Грэхэм заговорил первым, снова указывая в сторону кровати:
– Садись, пожалуйста.
Коннор выполнил его просьбу. Когда он сел, то поразился тому, насколько тонок был матрац – скорее, просто одеяло, натянутое на металлическую сетку. Он с удивлением подумал о том, как его отец засыпает на такой кровати, но затем посмотрел в сторону старика и решил, что даже простое одеяло будет казаться пуховой периной для тела, представляющего собой не более, чем кости, едва обтянутые кожей.
– Зачем ты пришел? – спросил Грэхэм, сам оставаясь стоять возле двери в камеру.
– Чтобы найти тебя. Чтобы выяснить...
– И что же ты выяснил?
Коннор почувствовал, что его глаза наполняются слезами:
– То, что у меня все еще есть отец. То, что у него все еще есть семья, которая его любит.
– Ты даже не знаешь меня.
– Всегда, когда я смотрел на Эмелин, я видел тебя, – с чувством произнес Коннор.
– Ты видел в ней свою мать.
Коннор вытер слезу, катящуюся по щеке:
– Значит, когда я смотрю в зеркало. Эмелин и я настолько непохожи; если она выглядит, как мама, значит, я...
– Сейчас нет. Может, так и было, когда я был молодым человеком. Но теперь... – старик посмотрел на себя вниз. – От меня мало что осталось. Во мне так мало жизни.
– Отец, я хочу знать, как это случилось. Беатрис нам рассказывала, что ты был преуспевающим бизнесменом. Она любила повторять, что во всем Лондоне не было джентльмена, который мог стоять так гордо и величественно, как Грэхэм Магиннис.
– Я больше не такой величественный, не так ли?
– Как это случилось?
– Какая разница. Это... длинная история.
Коннор протестующе взмахнул рукой:
– Для меня есть разница. Если Эдмунд Баллинджер...
– Кто тебе про него рассказал? – резко перебил Грэхэм, шагнув к Коннору, в глазах его заплясали зловещие огоньки.
– Так это правда?
– Рассказывай, что ты об этом слышал, – потребовал старик.
Боясь ошибиться, Коннор медленно произнес:
– Это Эдмунд Баллинджер должен был сесть в тюрьму, а не ты.
Услышав эти слова, Грэхэм опустил плечи и издал тяжелый, протяжный выдох – казалось, сама жизнь выходит из него.
Коннор ждал, что отец что-то скажет, и, не дождавшись, продолжил:
– Скажи мне, что я ошибаюсь. Скажи мне, что тебя ненапрасно осудили и посадили в тюрьму. Скажи мне, что я говорю неправду.
– Единственная правда – это то, что я провел последние шестнадцать лет, шесть месяцев и семь дней здесь, в Милбанкской тюрьме, как гость правительства Ее Величества. Не имеет значения, как я здесь оказался; есть одна правда для такого честного бизнесмена, как я, и другая – для таких, как Эдмунд и Седрик Баллинджеры.
Убедившись в том, что он все-таки не ошибался, Коннор поднялся с кровати и подошел к отцу. Остановившись перед ним, он взял старика за плечи и проговорил:
– Для меня это имеет значение... и для Эмелин.
– Она знает? – спросил Грэхэм, его лицо приобрело болезненное выражение.
– Еще нет.
– Тогда не говори ей. Ей ни к чему нести на себе тяжкий груз правды.
– Я и не собирался говорить ей об этом. По крайней мере, пока...
Голос Коннора сорвался, и Грэхэм, казалось, понял, что хотел сказать ему сын.
– Надеюсь, у тебя нет сумасшедшей идеи высвободить меня отсюда?
– А почему бы и нет? – воскликнул молодой человек. – Я знаю, прошло много времени, но с твоей помощью я мог бы...
– Ты мог бы нажить себе массу неприятностей. – Грэхэм повернулся к сыну спиной. – Нет. Слишком поздно исправлять ошибки прошлого. Слишком многие люди сделали в свое время слишком большие ставки, чтобы сидеть теперь сложа руки и смотреть, как такой щенок, как ты, пытается вытащить своего отца из тюрьмы.
– Я попробую, – сказал Коннор твердым и уверенным голосом.
Грэхэм снова повернулся к сыну лицом:
– Я не хочу этого, Коннор.
– На моем месте ты бы поступил точно также.
– Почему это ты так решил?
– Потому, что ты мой отец... и я твой сын.
Теперь уже глаза Грэхэма наполнились слезами, во второй раз за многие долгие недели.
– Ты не должен наделать глупостей, – умоляюще произнес он.
– Я только собираюсь разобраться, посмотреть на то, что говорится в твоем уголовном деле.
– Ты не собираешься начинать войну с Баллинджерами, так ведь?
– Только если в этом появится необходимость.
– Пообещай мне, что ты этого не сделаешь, – потребовал Грэхэм.
– Почему я не должен этого делать?
– Потому, что они – власть, сынок. Они не будут просто сидеть и ждать, пока ты на них нападешь. Они сделают так, что ты окажешься здесь, вместе со мной.
– Мне не страшны Баллинджеры, – твердо сказал Коннор.
– Вот этого я и боюсь. Ты должен их остерегаться, поверь мне... Я в свое время понял эту истину слишком поздно.
– После чего тебя посадили, не так ли?
В ответ Грэхэм молча кивнул.
– Так помоги мне доказать, что ты невиновен.
– Отсюда?
– Ты можешь рассказать мне все, что ты знаешь о своем деле. Я могу использовать это, чтобы собрать доказательства твоей невиновности, – и когда Грэхэм покачал головой, Коннор добавил: – Я все равно это сделаю, с твоей помощью или без нее.
Грэхэм широко улыбнулся:
– Я верю тебе, Коннор. Вот теперь я вижу, что передо мной стоит мой сын.
– Так помоги же сыну, который хочет помочь своему отцу.
В этот момент в коридоре послышался звук шагов.
– Помоги мне, отец, умоляю тебя.
Грэхэм внимательно осмотрел сына сверху донизу, затем быстро глянул в сторону кровати. Услышав лязг ключей на связке стражника с другой стороны двери, Грэхэм неожиданно кинулся к кровати и засунул руку под матрац. Достав блокнот, он поспешил назад и вложил его в руки Коннора.
– Там, это все там! – выдохнул он, его слова заглушались скрипом открываемого замка. – Все. Я все записывал. Эдмунд Баллинджер, Седрик Баллинджер, вся эта грязная история.
Коннор отвернул обложку блокнота и увидел, что это дневник или что-то вроде этого. Закрыв его, он торопливо засунул маленькую книжку за пазуху:
– Я вытащу тебя отсюда, отец. Когда-нибудь ты сможешь вернуться домой.
Сделав шаг вперед, Коннор обнял старика. Грэхэм в ответ прижал сына к себе, сначала робко, затем сильнее, как будто опасаясь того, что все это не более, чем сон, и что он никогда больше не увидит своего ребенка.
– Только обещай мне, что ты позаботишься о своей сестре, – прошептал старик, с трудом выговаривая слова. – Вы двое – все, что у меня осталось.
– Не беспокойся. Я не подведу тебя.
Двери в камеру распахнулись.
– Время вышло, – сказал Уимс, поманив Коннора указательным пальцем.
Шагнув в коридор, Коннор в последний раз оглянулся:
– Отец, я...
– Я знаю, сынок. Я знаю.
Тяжелая ржавая дверь со скрипом закрылась за юношей.
VIII
Зоя Баллинджер и ее кузен, Росс, молча сидели в карете, проезжавшей через Ротерхит в сторону Больших доков Суррея – большого торгового района, расположенного вниз по реке от лондонских доков, на другом берегу Темзы. Сжав руку Росса, Зоя смотрела через окно на бесконечные ряды небольших фабрик и складов, каменные и кирпичные стены которых были покрыты сажей из тысяч выходивших на крыши труб, а толстые стекла окон почти не отличались по цвету от фасадов. Унылый и безрадостный, но вместе с тем привычный пейзаж приковал взгляд Зои, которая боялась повернуться и посмотреть на своего кузена. Девушка знала – так было потому, что Росс вскоре покинет уютное спокойствие Лондона и отправится в страну, которую она даже представляла себе с трудом.
– Странное чувство, – заметила Зоя, заставив себя повернуться лицом к Россу, – я довольно подавлена из-за твоего отъезда, хотя, наоборот, должна была бы быть переполнена радостью за тебя.
– Мое отсутствие будет недолгим, – снова попытался убедить ее Росс. – Ты лучше думай о подарках, которые я пришлю тебе.
– Недолго? Год, а может, и больше? – Зоя протянула руку и легонько ущипнула его за щеку. – Только попробуй не присылать их мне. Вот увидишь, я сяду на один из этих кораблей и из-под земли тебя достану, будь ты хоть на краю света. Еще лучше – я пошлю Бертье и избавлюсь от вас обоих.
– Он по-прежнему крутится возле тебя?
– Как собачонка.
– Почему бы просто ему не сказать, что он тебя не интересует... если, конечно, это и на самом деле так.
– Я бы не смогла этого сделать, даже если бы хотела; наши семьи очень давно дружат. И меня вполне устраивает Бертье – он всего лишь друг.
– У друзей есть странная привычка становиться чем-то большим, чем просто друзьями.
– С Бертье не так, – Зоя убежденно покачала головой. – Да что ты вообще можешь знать о таких вещах? Ты же практически мальчишка. – Она больно ткнула кузена локтем в бок.
– Мальчишки не представляют Торговую Компанию Баллинджеров в Китае, – провозгласил Росс, делая вид, что надувается от важности.
Зоя сжала руку юноши и взглянула на него глазами, полными слез:
– Нет, не представляют. Я на самом деле очень горжусь тобой, Росс; ты настоящий купец, отправляйся на Восток. Испытай рискованные приключения, но вместе с тем будь осторожен. И не беспокойся о нас, оставшихся здесь... – ее губы сложились в подобие улыбки, – ...кроме тех моментов, когда будешь покупать подарки. Не забывай свою любимую кузину, а то она, действительно, купит билет на один из этих кораблей и приедет за тобой.
Зоя кивнула в сторону набережной, где из-за зданий, вытянувшихся вдоль доков у пристани, виднелись мачты клипперов и других, маленьких и больших морских судов.
– Китай не лучшее место для англичанки.
– Ерунда. Жены морских офицеров и торговцев ездят туда постоянно, то же можно сказать и о миссионерках.
– Но ты ведь еще не стала чьей-нибудь женой – к большой радости Бертье, вне всякого сомнения,– и ты, разумеется, не имеешь никакого отношения к миссионерству.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросила Зоя раздраженно и нахмурилась.
Росс усмехнулся:
– Ничего, кроме того, что сказал. Просто ты не фанатична, по крайней мере, в религии.
Зеленые глаза девушки подозрительно прищурились:
– Но я фанатична в чем-то другом? Да?
– Я сказал «фанатична»? – Росс невинно пожал плечами. – Я имел в виду – фантастична.
– Так-то лучше.
– А чем ты будешь заниматься, когда я уеду? – спросил Росс.
– Ты же знаешь, я не буду сидеть сложа руки. У меня есть мой Женский комитет. Именно сейчас мы сосредоточили свою деятельность на тюремных реформах, и несколько человек из комитета даже занимаются формулировкой статьи о всеобщем избирательном праве, хотя, конечно, мама и ее подруги скорее покинут нашу организацию, чем окажутся вовлеченными в какую-нибудь скандальную историю. – Глянув через окно на склады, окружавшие торговые доки, Зоя как бы невзначай добавила: – К тому же, Бертье всегда будет рядом, чтобы забавлять меня.
– Если будешь заигрывать с ним, он это неправильно поймет.
Зоя вздохнула:
– Я знаю, но что поделать – он единственный мужчина, с которым родители позволяют мне выходить из дома, кроме тебя и моих братьев, разумеется. И он ведет себя, как джентльмен – ни одного лишнего слова, ни одного необдуманного поступка. Если бы он не был таким... подобострастным.
– Бертье? Подобострастный? Может быть, только с такой уважаемой леди, как ты. Для меня он всегда казался немного двуличным.
– В чем? – серьезным тоном спросила Зоя, поворачиваясь к кузену.
– Я не знаю... Как будто он взвешивает каждое слово, стремясь, чтобы оно произвело эффект и было одобрено слушателями. Впрочем, не обращай внимания, это всего лишь мое ощущение.
– Но я доверяю твоим ощущениям.
– Не нужно, – немного резко ответил Росс, – только не тогда, когда речь идет о Бертране Каммингтоне.
– Почему нет?
Росс засмеялся:
– Я подумал о том, что недавно сказал мне твой брат.
– Остин? – удивилась Зоя и, когда Росс утвердительно кивнул, спросила: – Что он сказал?
Росс замялся на какое-то мгновение, не решаясь говорить, но в конце концов махнул рукой, показывая, что он не придает значения словам Остина:
– Он думает, что я завидую.
– Кому? Бертье?
– Ну, а кому же еще.
– Но ты же мой кузен.
Зоя собиралась было открыть рот и что-то добавить, но остановилась и внимательно посмотрела на Росса, пытаясь прочитать по его лицу то, о чем он думает. После долгой паузы она, наконец, осторожно спросила:
– Ты что-то хочешь мне сказать?
Погруженный в свои мысли, Росс не сразу понял, что ему задали вопрос:
– Слава Богу, ничего такого. Я люблю тебя, Зоя, но как свою кузину. Я всегда думал, какая она будет... женщина, которая мне когда-нибудь встретится. – Обняв Зою за плечи, он притянул ее к себе. – Я хочу, чтобы она была похожа на тебя.
– Когда-нибудь ты найдешь ее, Росс, поверь мне, – приблизившись к нему, Зоя поцеловала его в щеку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47