А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Зачем ей ноты, которые капитан Уэйнрайт хотел подарить Дирдре? Сейчас Белинда уже стыдилась своего поступка.
«Как будто мне нужно то, что является знаком внимания другой женщине!» – подумала Белинда.
Она со злости швырнула ноты на кровать и подошла к окну. Кузина запросто использовала ее по своему усмотрению. Это злило Белинду. Но когда она успокоилась, то поняла, что не может оставить Дирдре в такой ситуации. Какой бы ни была Дирдре, но она ее кузина. Конечно, приятно, когда к тебе хорошо относятся, благодарят за твое самопожертвование, но ждать благодарности от Дирдре совершенно бесполезно. Что и говорить, ее кузина не способна понять чувства другого человека. Она любит только себя. И так было с самого детства. Теперь Дирдре повзрослела, но разница лишь та, что у нее теперь появились прекрасные манеры. Это сбивало с толку тех, кто не был знаком с Дирдре достаточно близко.
А что, интересно, думает о ней капитан Уэйнрайт? Может, он видел в Дирдре идеал женской красоты? Белинда разгладила ноты. Уголок листа загнулся, когда она бросила ноты на кровать. Должно быть это чудесно – знать, что любимый мужчина считает тебя идеалом! У везучей Дирдре есть аж двое мужчин, которые ее так обожают.
Романтический туман в голове Белинды понемногу рассеялся. Смятый лист с нотными знаками не представлялся уже чем-то важным. Белинда думала сейчас о другом. Она сравнивала проницательные глаза лорда Арчера с тем влюбленным взглядом, которым капитан Уэйнрайт смотрел на Дирдре. Неужели от любви мужчина становится настолько глуп, что ничего не видит?
В комнату вошла Полли, прервав эти интересные размышления. Служанка помогла Белинде одеться к обеду.
В последующие дни для философских вопросов не было времени. Дирдре не каталась больше верхом. Она боялась нежелательных комментариев со стороны леди Илчестер. Исполняя приказ кузины, Белинда следила за тем, чтобы у леди Илчестер не возникало лишних вопросов. Надо сказать, что Дирдре неплохо играла свою роль, но давалось ей это с большим трудом. У Дирдре был непоседливый характер, настроение ее менялось стремительно и без видимых причин. Она никогда не была всем довольной.
Леди Илчестер внимательно наблюдала за женой своего брата. В таких условиях от Дирдре требовался полный самоконтроль, но она была на это неспособна. Холодная корректность леди Илчестер действовала ей на нервы. Белинда видела, что кузине приходится нелегко. Пока еще Дирдре выдерживала это напряжение, но вот-вот могла взорваться.
Капитан Уэйнрайт два дня не появлялся в Арчер-Холле, хотя Белинда подозревала, что у любовников существует тайная переписка.
Однажды утром Белинда постучала и вошла в спальню кузины, чтобы вернуть ноты. Дирдре быстро спрятала какой-то листок в ящик стола, за которым она сидела, пока Меррит причесывала ее темные кудри. Белинда всегда подозревала, что именно служанка носит письма несчастных влюбленных, поскольку Меррит пользовалась доверием у своей хозяйки. Но сейчас Белинда встревожилась не на шутку. Значит, Дирдре нарушила свое обещание не встречаться с капитаном? Она уже хотела спросить ее, но затем передумала. Какой смысл что-то спрашивать? Дирдре наверняка будет все отрицать. Кроме того, письмо, – если это действительно было письмо, – могло быть и от ее мужа. Даже если эта записка от капитана Уэйнрайта, вполне возможно, что Дирдре и не собирается ему отвечать. Присутствие леди Илчестер должно убедить ее, что дальнейшие контакты с ним очень опасны. Поэтому Белинда отвела глаза в сторону и сделала вид, что ничего не заметила. Все равно она не стала бы говорить об этом в присутствии Меррит. Их взгляды встретились в зеркале. Может, это только воображение, но Белинде показалось, что на красивом лице служанки мелькнула загадочная и хитрая улыбка.
– Я принесла ноты, – сказала Белинда. – Куда их положить.
– Спасибо, я возьму, – ответила Дирдре, протягивая руку. – Между прочим, Бел, ты можешь забрать себе это мое сапфировое платье, в котором я была на вечеринке у Бартонов. Новое платье уже готово, и оно мне очень идет. А старое вон там, на постели. – Она показала на синее шелковое платье и добавила: – Только не надевай его завтра на бал к Прескоттам, потому что я сама буду в сапфировом платье.
– Спасибо. Это очень красивое платье, – сказала спокойно Белинда.
Ей не нравилась та небрежная манера, с которой Дирдре сделала этот подарок. Даже не хотелось его принимать. Однако Белинда взяла платье и пошла к себе.
Она не стала бы надевать такое шикарное платье и без предупреждений Дирдре. Белинда все еще носила траур. Поэтому следующим вечером она как обычно надела свое серое шелковое платье. За три недели пребывания в Сомерсете она сильно похудела и совершенно наивно радовалась этому. Преданная Полли не уставала нахваливать красоту своей хозяйки и превзошла себя, сделав ей изумительную прическу. Она накрутила множество блестящих кудряшек и вплела в них бархатный бант.
Леди Илчестер выглядела вполне достойно в пурпурном атласном платье и с перьями, украшавшими ее прическу. Она посмотрела на молодых леди, пока они ждали, когда будет подана карета.
– Вы очень похожи сейчас, особенно с этими кудряшками на голове у мисс Мелвилл, – сказала леди Илчестер с ноткой удивления в голосе. – Я не замечала до сих пор этого сходства.
– Может, моя кузина говорила вам, что наши матери были близнецы, – сказала Белинда, просто чтобы не молчать.
А Дирдре подошла к камину и нетерпеливо посмотрела на часы.
– Да, конечно, она говорила, – ответила леди Илчестер, следя глазами за Дирдре. – Моя дорогая Дирдре, ты уже второй раз подходишь к этим часам. Драммонд сказал, что карета будет через пять минут, и он обычно очень точен. Ты слишком волнуешься по поводу маленького танцевального вечера в деревне. Почти со всеми ты и так тут видишься чуть ли не каждый день.
– Если я и волнуюсь, моя дорогая Лидия, – сказала Дирдре, – то только потому, что боюсь ехать в карете. Чем скорее мы приедем, тем лучше. Тогда я смогу расслабиться. Слава Богу, что до Синглфорда всего четыре мили.
У Дирдре нашлось неплохое объяснение, но чувствовалось, что ее нервы на пределе.
Белинда вспомнила о письме, спрятанном в ящике стола, и ее охватила неясная тревога. Мечты о приятном вечере сразу куда-то исчезли.
В это время Драммонд объявил, что карета подана.
8
Белинда наслаждалась этим вечером. По пути в Синглфорд, как назывался современный, из красного кирпича, дом Прескоттов, она решила, что не стоит так волноваться. «Если я буду нервничать, – подумала Белинда, – то это лишь вызовет ненужные вопросы».
Разумнее было забыть пока об этом и наслаждаться тем, что предлагает жизнь. Кроме того, теперь не только Белинда пыталась спасти импульсивную Дирдре от капитана Уэйнрайта, под влиянием которого она могла совершить нежелательные поступки. У Белинды появился мощный союзник в этом деле. Бдительная леди Илчестер не даст кузине сбиться с пути.
Решив таким образом, Белинда больше не следила за своей кузиной, а танцевала весь вечер. Музыка была чудесная. Прескотты пригласили группу молодых музыкантов из Тонтона.
Обеих девочек учили танцевать когда-то их матери, и это было самым приятным воспоминанием – до того, как здоровье матери Белинды ухудшилось. Ее бабушка играла на пианино во время уроков. Было очень весело, особенно когда сестры рассказывали своим дочерям о лондонском сезоне. Кузины слушали, широко раскрыв глаза, а сестры обменивались историями о своих приключениях и том триумфе, который был у них на балах в Лондоне. Близнецы так привыкли – одна начинала мысль, а другая заканчивала, и обе вместе смеялись. Они выглядели удивительно молодо. Даже не скажешь, что у них были взрослые дочери. Белинда и Дирдре любили эти занятия и никогда не ссорились во время танцев.
Глаза Белинды горели от этих приятных воспоминаний и от предвкушения удовольствия, а ее щеки покрылись румянцем. Наконец леди из Арчер-Холла вошли в зал и поздоровались с хозяевами. Тут уже было человек шестьдесят или семьдесят. Белинда никогда не видела столько народу. Она оглядывалась возбужденная. Для нее этот вечер был не хуже лондонского сезона.
Сразу же толпа молодых мужчин окружила их. Все требовали танец. Белинда в одну минуту раздала все свои танцы. Она заметила, как кузина передала записку капитану Уэйнрайту, когда тот подошел. Но, кажется, леди Илчестер ничего не заметила. Белинда на мгновение закрыла глаза – она тоже не хотела видеть того, что сделала Дирдре. «Действительно, как хорошо быть счастливой и ничего не знать!» – подумала Белинда. Догадаться несложно, что тут происходит. Дирдре, конечно, все спланировала. И спорить с ней сейчас бесполезно. Хитрость была второй натурой Дирдре. Кузина всегда решительно шла к своей цели, несмотря ни на что. Удержать теперь Дирдре было почти невозможно. Белинда все время танцевала. Впрочем, как и Дирдре, конечно. Однако никакие обещания ее не удержат, когда настанет время свидания с капитаном Уэйнрайтом. Все, что Белинда могла сделать, это быть поближе к своей кузине и не дать ей сбежать между танцами.
Но это слабая стратегия, признала Белинда, пожав плечами. В это время раздались звуки музыки. Партнер приближался к ней, но она успела наклониться к Дирдре и шепнуть:
– Не делай этого, Ди. Не пытайся с ним встретиться тайно. Все равно о вас узнают.
Глаза Дирдре вспыхнули. То ли она чувствовала свою вину, то ли очень удивилась.
Но она ничего не ответила и, повернувшись спиной к своей кузине, улыбнулась ослепительно лорду Бартону, который был записан первым номером в ее программке.
Белинда, несмотря на охватившую ее тревогу, все же несколько успокоилась и не думала об этом в следующие два часа – потому что была молода и очень любила танцевать. Еще в начале вечера одним из ее партнеров был сэр Джон Хэнкс. Он галантно поклонился, когда танец закончился.
– Хочу вам сказать, мисс Мелвилл, что вы прекрасно танцуете. Я получил огромное удовольствие.
– Благодарю вас, сэр, – ответила Белинда, радостно улыбаясь. – Мне тоже было очень приятно.
Сэр Джон посмотрел на ее сияющее от счастья лицо, а затем, видя, что она смутилась, сказал поспешно:
– Сегодня вечером вы не такая, как обычно. На удивление веселая и жизнерадостная. Сходство с вашей кузиной просто потрясающее, когда вы так очаровательно улыбаетесь.
Он еще говорил, а улыбка растаяла на губах Белинды. Испуганно оглянувшись, она увидела Дирдре, которая отчаянно флиртовала сразу с тремя молодыми джентльменами. Белинда успокоилась немного и покраснела, заметив, с каким интересом разглядывает ее сэр Джон. Но объяснить она ничего не успела, потому что в это время к ней подлетел следующий партнер.
Через час щеки Белинды по-прежнему пылали – теперь от быстрого танца с мистером Крэндэллом.
Она направилась в комнату, где отдыхали леди. Белинда потрогала свою прическу, проверяя, не слишком ли растрепались волосы, когда мистер Крэндэлл столь энергично вертел ее в танце. Легкая улыбка играла на губах Белинды. Сэр Джон сказал, что она сегодня необычная. А что бы он сказал о застенчивом мистере Крэндэлле, который здорово танцевал под задорную мелодию, исполняемую веселыми музыкантами?
Белинда остановилась, глядя на две двери в конце коридора. Которая же из них ведет в комнату для отдыха? Слегка нахмурившись, она подошла к последней и открыла ее.
Она сразу заметила свою ошибку. Комната была темная, только через высокое окно справа струился лунный свет. Белинда уже хотела выйти, но ее тянуло как магнитом к стеклянной двери, за которой был маленький закрытый сад.
Белинда прошла по комнате, остановилась у окна и залюбовалась, глядя на звездную ночь. Наверное, днем это приятное уютное местечко, где можно расположиться под деревом на скамейке и почитать. Ночью тут все представлялось волшебным в лунном свете. Серебрилась скамейка, будто приглашая влюбленных присесть и согреть эту лунную холодную ночь теплом их эмоций. Очень романтично… и почему-то навевало грусть.
Потерянная в собственных чувствах, Белинда не догадывалась, что ее профиль, как яркая жемчужина, виден в лунном свете на фоне окна, а фигура окутана глубокой тенью. Не думала она и о том, что компрометирует себя, находясь здесь одна. Как вдруг за ее спиной раздался мужской голос:
– Дорогая! Эти дни без тебя мне показались вечностью! Я… Вот проклятье!
Последние слова прозвучали буквально в дюйме от ее губ. Сильные руки прижали Белинду к его телу и тут же оттолкнули так резко, что она пошатнулась.
– Извините.
Он сказал это хриплым голосом, очень грубо. Было ясно, что он ошибся.
Белинда попыталась скрыть свое возбуждение и сказала:
– Вы второй раз принимаете меня за мою кузину, капитан Уэйнрайт. – И, поскольку он молчал, она добавила: – Или у вас так много женщин, которым вы назначаете свидания?
Она тут же пожалела о своих насмешливых словах и постаралась взять себя в руки. Он принял гордую позу.
– Это не ваше дело, мисс Мелвилл, – ответил он. – Но могу вас заверить, что только в темноте я мог принять вас за вашу кузину. Прошу меня простить.
Капитан вышел из комнаты.
«Я сама напросилась, если уж быть честной», – напомнила себе Белинда.
Но несмотря на это, боль от нанесенного оскорбления была не меньше. Учитывая, что он сделал это намеренно.
Белинда покачивалась слегка и вжимала пальцы в мягкую плоть чуть выше локтей. Она ведь знала, что не нравится ему. С самого начала он ее невзлюбил, с первой встречи в гостиной.
Этот последний случай – наглядное тому доказательство, не так ли? Но ей было наплевать на мнение человека, у которого такой дурной вкус. Дирдре для него, видите ли, идеал!
К тому же он до того опустился, что хочет соблазнить чужую жену. «Он обыкновенный развратник, – думала Белинда. – Я его презираю!»
Жар этих мыслей прогнал холодную ложь, вызванную оскорблением. Белинда немного пришла в себя. Но на ее щеках уже не было румянца, хотя в общем она выглядела неплохо, когда решительно вошла снова в бальную комнату.
Как раз начался последний танец перед ужином. Взволнованный партнер ждал ее с нетерпением. Она извинилась поспешно и одарила улыбкой высокого молодого человека, с которым познакомилась этим вечером. Они заняли свое место в кругу танцующих.
У Белинды, конечно, было чувство женской гордости, и она решила, что не покажет своей обиды этому грубому капитану Уэйнрайту. Пусть он не думает, что его слова имеют для нее какое-то значение. Она старалась выглядеть веселой и отвечала улыбкой на самые рискованные комплименты своего партнера, так что тот был в полном восторге, когда вернул ее леди Илчестер.
Белинду увлекло это представление, но она заметила, что ее кузина танцует с капитаном Уэйнрайтом. Дирдре очень оживленно с ним беседовала. Наверняка он рассказывал об этом маленьком неприятном инциденте. Но Белинда не хотела признавать, что ее это задевает, и она с удвоенной энергией принялась развлекать своего партнера.
Во время ужина они сидели за одним столом вместе в леди Илчестер и старым мистером Крэндэллом. Дирдре и капитан Уэйнрайт вошли в зал следом за ними и хотели сесть подальше, но сэр Джон, который сопровождал леди Бартон, схватил их в охапку и усадил посередине.
Белинда решила, что ей не стоит избегать капитана. Это было бы ошибкой. Так она даст лишь повод для сплетен. Она старалась все время улыбаться и нарочно подолгу смотрела на него. Было приятно отметить, что капитан нервничал всякий раз, когда их взгляды встречались, хотя и пытался держаться раскованно.
Как часто бывало в эти дни, беседа зашла на тему, которая волновала всю Англию – бегство Бонапарта с острова Эльбы, куда его выслали после поражения на Пиренейском полуострове. Венский конгресс был сорван, и Веллингтон срочно выехал в Брюссель, чтобы принять на себя командование союзными войсками. Не всем представлялась реальной возможность новой войны, после того как мир был с трудом достигнут. Мистер Крэндэлл считал, что с Наполеоном покончено.
– Французы сами так настрадались под его властью, что не захотят снова воевать, – сказал он убежденно.
Его точку зрения не разделял молодой человек, который по собственному опыту знал, что такое французская армия.
– Я думаю, что это глупо недооценивать Бонапарта, – возразил сэр Джон. – Его солдаты идут в бой с возгласами «Да здравствует император!». А Бурбоны по-прежнему не пользуются популярностью, хотя у них и конституция. Если там, как и здесь, солдаты после войны не могут найти себе работу, они могут встать на сторону Бонапарта.
– Но разве Наполеон не говорил, что он не хочет войны? – спросила леди Бартон.
– У него нет выбора, мэм, – ответил капитан Уэйнрайт. – Остальные страны считают его вне закона и сделают все, чтобы предотвратить любые его попытки сбросить восстановленную монархию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24