А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Грэг часто пр
иходил посидеть с Робом, позволяя Люси немного передохнуть. Он рисовал д
ля Роба карикатуры, такие забавные, что тот давился от хохота. Читал ему вс
лух. Ведь Робу трудно было держать книгу, руки его совсем обессилели от бо
лезни. Грэг постоянно ухаживал за Робом, как родной брат. Поднимал с кресл
а и усаживал обратно, поражаясь жилистой силе измученного тела. Роб был г
ораздо тяжелее Грэга. Люси перекладывала мужа с трудом Ц она была мален
ькой хрупкой женщиной. Грэг радовался любой возможности помочь Люси, обл
егчить ту тяжкую ношу, которую судьба взвалила на ее плечи.
В последние дни Робу стало гораздо хуже, боль не стихала ни на минуту, и Гр
эг пребывал в нервном напряжении. Слыша теперь его свист из ванной, Сара з
нала, что на душе у него стало легче, поскольку Робу назначили новое лекар
ство. Облегчение было временным, медикаментов продолжительного действ
ия не существовало, но, по крайней мере, сейчас, в данный момент, Роб не стра
дал так сильно.
Сара поднялась наверх поторопить Грэга Ц кофе может остыть.
Ц Оставляю чашку в гостиной, Ц сказала она через дверь. Ц Спокойной ноч
и!
Ц Доброй ночи, дорогая! Ц весело прокричал он.
Сара спустилась к себе, приготовилась ко сну и со вздохом нырнула в посте
ль. Вечер выдался утомительный, и она радовалась, что он кончился. В памяти
мелькнуло бесстрастное мрачное лицо и ослепительно синие глаза. Как же
его звали? Она вспомнила не сразу, потом имя всплыло в сознании. Ник. Ник Ц
банкир, подумала она и хихикнула про себя. Вид у него был разъяренный, когд
а они с Грэгом дурачились, но их шутовство на какое-то время все же улучши
ло настроение Грэгу. Выбросив Ника из головы, Сара заснула.
Грэг ушел рано утром навестить Роба перед отъездом в Кембриджшир, где ем
у надо было посмотреть на одну лошадь. Известность Грэгу принесли картин
ы, изображающие лошадей. Эти работы сейчас давали солидный доход, но Грэг
рисовал лошадей потому, что страстно любил этих животных, восхищался их
благородством и изяществом, изысканностью стати и великолепием сбруи.

Он уезжал на несколько дней, а после его возвращения наступала очередь С
ары отлучиться по делам. Она получила заказ от владельца гостиницы, поже
лавшего украсить холл своего заведения изображением угрюмого холма в Й
оркшире.
Грэг уехал, и Сара с альбомом для этюдов расположилась в саду, чтобы порис
овать птиц с натуры. На ней была обычная рабочая одежда: линялые синего цв
ета старые джинсы и белая футболка, изрядно севшая и слишком плотно обле
гавшим тело.
Поработав час, Сара разомлела от солнца. Раскинувшись на лужайке, она зак
рыла глаза и закинула руки за голову, наслаждаясь теплом.
Звук шагов напугал ее. Она раскрыла глаза и, увидев смуглое лицо Ника Родо
на, застыла в изумлении. Сара почувствовала, как щеки у нее вспыхнули из-з
а нелепости положения: она распростерта у ног Родона, а над ней нависает в
ысокая массивная фигура. Он прекрасно понимал, что испытывает Сара, и сам
одовольно улыбался.
Ц Помните меня? Ц ехидно спросил Родон, и темная бровь поползла вверх.
Ц Да, Ц односложно ответила Сара и села. Она чувствовала себя неловко: о
дежда затрапезная, в волосах травинки.
Ц Надо же! Ц подчеркнуто медленно произнес он. Ц Мне показалось, будто
вы меня в первый раз видите.
Ц А в чем дело? Ц нетерпеливо спросила Сара, ожидая момента, когда он отв
едет глаза в сторону, чтобы без стеснения подняться на ноги.
Ц Вчера узнал адрес у того маклера, Ц отозвался Родон, словно отвечал на
совершенно иной вопрос.
Сара неохотно поднялась, но и в вертикальном положении ей пришлось по-пр
ежнему задирать голову, чтобы видеть его лицо, поскольку Родон был шести
с лишним футов роста, а она Ц пяти с небольшим.
Ц Сегодня вы выглядите иначе, Ц пробормотал он, пристально оглядывая к
аждую извилинку ее разогретого солнцем тела в тесной футболке и джинсах
, а потом принялся рассматривать румянец на ее щеках.
Он сделал шаг к Саре, синие глаза смотрели колко.
Ц Сегодня вам уже не так весело?
Ему не понравилось, как мы с Грэгом высмеяли его банк, решила Сара. Удивлят
ься нечему, она вела себя отвратительно, но только из-за того, что волнова
лась за Грэга. Ей было тогда все равно, что думает Ник Родон.
По ее рассерженным глазам, наверно, можно было понять, о чем она думает. Ро
дон смотрел на нее в упор, не дрогнув ни одним мускулом.
Ц Если речь идет о заказе, мистер Родон, Ц тихо сказала Сара, Ц то Грэга с
ейчас нет. Он уехал на несколько дней. Передать, чтобы он позвонил вам?
Ник изменился в лице, на щеках проступили пунцовые пятна, в синих глазах з
асверкали льдинки.
Ц Он здесь живет? С вами?!
Его голос был так суров, что Сара в тревоге попятилась.
Ц Ну, разумеется! Вы не замужем?
Чувственный рот Родона собрался в ниточку.
Потом Ник отрывисто повторил:
Ц Вы ведь не замужем?
Это был не вопрос, а утверждение, прозвучавшее с явным оттенком презрени
я.
До Сары, наконец, дошло, что Родон имел в виду, и, привыкшая к открытой жизни
с Грэгом под одной крышей, без осуждений со стороны, она рассмеялась.
Ц Нет, конечно, нет!
Она собралась было объяснить свои отношения с Грэгом, но Родон резко обо
рвал ее:
Ц Глупо об этом спрашивать! Не следует забывать, что вы оба Ц художники.
Брак же Ц институт отживший, пережиток, можно сказать. Вы его презираете.

Ц Вы мне своих слов не приписывайте! Ц отрезала разъяренная Сара. Отбро
сив назад ярко-рыжие волосы, она смело выставила вперед маленькое личик
о. Ц Я за себя сама скажу!
Ц Ваши манеры ужасающи, мисс Николе! Ц Родон в гневе схватил Сару за лок
оть и встряхнул ее, как куклу. Ц Отвратительны, как и ваши нравственные пр
инципы, хотя едва ли стоит рассчитывать, что мы можем сойтись во мнениях.

Ц Ни в чем мы с вами сойтись не можем! Ц огрызнулась Сара, сверкнув зелен
ыми глазами.
Ц Неужели? Ц Он вдруг ядовито усмехнулся. Не успела Сара увернуться, как
темноволосая голова Родона склонилась над нею, и он неистово впился ей в
губы, раскрыв их для поцелуя Ц жадного, пытливого поцелуя, который скоре
е был оскорбителен, чем приятен. Сара так изумилась, что была не в состояни
и сопротивляться, и, пока она сообразила, что происходит, Родон оттолкнул
ее и зашагал той же дорогой вдоль дома, по которой недавно вошел в сад.
Сара оцепенело смотрела ему вслед, держа ладонь у рта. Губы саднило от ост
рой боли.
Какое-то время она стояла неподвижно, не в силах осознать случившееся. Ее
, конечно, целовали и раньше, но чтобы после столь краткого знакомства, да
еще с такой агрессивностью!.. Сцена в саду не давала покоя целый день. Напо
минала о ней и припухшая губа. Сара хмурилась, прикладывая палец к губам. З
ачем он все-таки приходил? Заказать картину Грэгу? Или повидаться с ней? П
оследняя мысль странно будоражила Сару. Мнения о своей привлекательнос
ти она была скромного, да и занятость работой делала свое Ц ко всему оста
льному Сара относилась безразлично. Голова у нее, как правило, занята дел
ом. Приятелей было много, но любовников пока не предвиделось. Сара не позв
оляла себе заводить романы, поскольку те могли помешать работе. Намечавш
иеся интрижки были несерьезной игрой, но пару раз претенденты на роль лю
бовника все же говорили Саре о ее красоте. Она пропускала комплименты ми
мо ушей с той поры, как ее профессиональному глазу, увы, стали очевидны нес
овместимые с понятием о красоте изъяны ее внешности.
Лицо у Сары было хорошей лепки Ц изящный носик, раскосые зеленые глаза, о
пушенные ресницами с золотистыми кончиками, высокие скулы и нежная крем
ового тона кожа, Ц но Сара знала, что рот великоват и слишком резко очерче
н, что припухлость нижней губы, сулящая пылкость, стирается холодом зеле
ных глаз.
Стройной хрупкой фигуре Сары тоже недоставало пропорциональности: пол
ная грудь была округлее узких бедер, и Сара предпочитала носить джинсы и
рубашки, потому что не всякое платье подходило ее фигуре. Со спины она выг
лядела по-мальчишечьи, но стоило ей повернуться, как высокая грудь прида
вала ее облику чувственность, привлекая заинтересованные мужские взгл
яды.
На приеме Сара была поглощена Грэгом, и Ник Род он промелькнул где-то рядо
м, как комета, теперь же он внедрился в ее сознание. Она не могла выбросить
из головы тот мучительный поцелуй, избавиться от вопросов, возникавших о
дин за другим, когда она думала о Нике Родоне.
Когда Грэг вернулся домой, и Сара рассказала ему о маленьком происшестви
и, он состроил комическую гримасу.
Ц Влюбился, думаешь?
Ц Не заметно, Ц ответила Сара. Ц Мужчинам свойственно более откровенн
ое проявление чувств. Родон показался мне попросту враждебным.
Ц Ты вволю поиздевалась над ним в тот вечер, Ц заметил Грэг. Ц Я видел, он
смотрел на тебя так, словно хотел ударить.
Ц Может, затем и поцеловал, Ц пробормотала она, усмехаясь. Ц Как бы взам
ен пощечины.
Ц А ты жалеешь? Ц поддел ее Грэг. Ц Предпочла бы подставить щеку?
Ц Тот поцелуй ничем не отличался от затрещины, Ц пожала она плечами.
Ц Сногсшибательная мысль! Ц От удивления брови у Грэга взметнулись вв
ерх. Ц Жаль, меня не было рядом.
Ц Вот и хорошо. У него сложилось впечатление, будто мы с тобой живем в гре
хе.
Ц Что?! Ц изумленно произнес Грэг.
Ц Жизнь под одной крышей, с его точки зрения, означает, похоже, лишь одно. К
райне скудоумный человек этот мистер Родон.
Ц Отсюда и поцелуй! Ц Грэг вдруг рассердился. Ц Он думал, что ты Ц легка
я добыча, так? С каким удовольствием я попортил бы его мужественный профи
ль!
Подобная мысль не приходила Саре в голову, от нее бросило в жар.
Ц Он, оказывается, птица высокого полета, Ц задумчиво продолжал Грэг. Ц
На днях я читал что-то о нем и его банке. Старинный коммерческий банк, види
мо с изрядным капиталом. Ц Он усмехнулся. Ц Неудивительно, он ожидал, что
ты признаешь его по имени.
Ц И паду ниц, Ц презрительно сказала Сара. Ц Он взбесился оттого, что у м
еня поджилки не задрожали при мысли о его богатстве.
Ц Ладно, в следующий раз, дорогая, ты обойдешься с ним почтительно, Ц сле
гка растягивая слова, отозвался Грэг.
Ц Следующего раза не будет! Ц Сара передернула плечами. Ц В кругах толс
тосумов из коммерческих банков я не вращаюсь, а у нас он, чувствую, больше
не появится.
Ц Он, может, хотел, чтобы я нарисовал ему лошадь, Ц возразил Грэг. Ц Он до
статочно богат, чтобы иметь собственную лошадь, но мне почему-то показал
ось, что на наездника он не похож.
Ц Судя по виду, у этого типа единственное увлечение Ц пересчитывать св
ои денежки, Ц ехидно сказала Сара. Ц Ну, все, забыли о нем! В любом случае о
н Ц зануда. Завтра я отправляюсь в Йоркшир, запомни! Холодильник набит, но
постарайся есть все-таки что-нибудь свежее, Грэг.
Ц Слушаюсь, мэм! Ц подобострастно произнес Грэг, дергая себя за чуб.
Ц Лгунишка, Ц тяжело вздохнула Сара. Ц И пальцем не пошевелишь. Ты хуже
ребенка!
Ц Но ты все равно меня любишь! Ц отметил он, целуя Сару.
Ц Ты ведь единственный мой брат, Ц состроила она гримаску. Ц Хоть и пол
усосед.
Ц Полубрат, ты имела в виду, Ц поправил он.
Ц Сама знаю, что говорю, Ц сухо отозвалась Сара, и Грэг одарил ее насмешл
иво-понимающей улыбкой.
На следующий день Сара выехала из Лондона по шоссе, ведущему на север, и ср
азу впала в уныние от тисков транспортного потока, вытекавшего из столиц
ы. О Нике Родоне она и не вспоминала, все ее помыслы устремились к картине,
которую предстояло написать. Сара обладала удивительной способностью
самозащиты, ограждавшей ее от ненужных волнений. Чтобы целиком сосредот
очиться на работе, она выбрасывала из сознания все, что ее беспокоит. Посл
е смерти родителей Сары и Грэга сводный брат стал для нее единственным в
мире существом, о котором Сара заботилась. По природе она была мягким чел
овеком, но научилась держать себя в узде и естественной бывала только на
едине с Грэгом. Сообразуясь с принципами сводного брата, Сара неизменно
держалась легко, весело, никогда не предъявляла ему требований и не позв
оляла себе проявлять эмоции. Характер Грэга сформировал и Сару, вернее, с
легка обточил ее натуру, подладив под мерки брата. Под легкомыслием и доб
родушными пикировками Сары и Грэга таилась нежная привязанность друг к
другу. О существовании в себе других свойств Сара, однако, не подозревала;
страстность же, на которую намекал ее рот, всегда находилась под жестким
контролем зеленых глаз.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Прошло три дня. Сара приехала в Йорк за покупками. После нескольких часов
ходьбы по узким шумным улицам города ноги гудели. В Йорке она была не впер
вые, но всякий раз находила в нем новую прелесть, новые очаровательные уг
олки, глаз не могла оторвать от причудливых линий старинных домов и мага
зинов, примостившихся на холмах, которые дали приют городу. По Йорку нужн
о ходить только пешком. Движение бестолковое, путаное. Разумнее всего ос
тавить машину на стоянке подальше от центра и пройтись по главным улицам
. Сара приехала за красками, но виды Йорка так увлекли ее, что она задержал
ась здесь гораздо дольше, чем предполагала.
Она остановилась в гостинице, хозяин которой заказал ей картину. Это был
невысокий крепыш с жидкими седоватыми волосами; говорил он баском и очен
ь быстро. К склону холма, изображение которого было заказано Саре, челове
к этот, как поняла Сара, питал маниакальную страсть. Склон холма он видел с
утра, как только раздвигал занавески в спальне, и с ходом времени все силь
нее влюблялся в этот пейзаж Ц это он рассказал ей сам. Саре нравились люд
и, питающие привязанность к родным местам. Она и сама была очень чутка к кр
асотам английской природы. По этой причине она и писала пейзажи, стараяс
ь максимально выразить неповторимость каждого уголка, который рисовал
а. Первый день она провела в разговорах с заказчиком, стараясь уловить на
строение, которое ему хотелось бы видеть на полотне, и выясняя, насколько
совпадает их видение будущего пейзажа. К счастью, они нашли взаимопонима
ние.
Гостиница была старая и располагалась на главной дороге, ведущей из Йорк
а в Скарборо. На фоне зеленых изгибов холмов шероховатые белые очертания
выглядели очаровательно. Поначалу Сара решила изобразить гостиницу с в
олнистым ландшафтом на заднем плане, но заказчику нужен был один-единст
венный вид. Он желал иметь достоверный источник воспоминаний об излюбле
нном склоне холма.
Ц Я бы нарисовала его в зимнюю пору, Ц вздохнула Сара с улыбкой. Ц Должн
о быть, он тогда прелестен.
Ц Он и сейчас хорош, Ц упрямо отозвался заказчик. Ц Хочу, чтобы на карти
не были дубы, вот тот вяз и весь склон. И несколько овец тоже.
Хозяин гостиницы твердо знал, что ему нужно. Саре пришлось сдаться.
Первым делом она подготовила эскизы и долго обсуждала их с заказчиком, п
отом готова была уже приступить к самой картине, но приключилась небольш
ая история с красками. Накануне она уронила несколько тюбиков, и, прежде ч
ем успела их подобрать, по ним проехала машина. Сара расстроилась Ц рабо
та застопорилась, но теперь она радовалась, что снова оказалась в Йорке. У
тро выдалось чудесное.
Сара взглянула на часы Ц близилось время ланча, и она проголодалась. Пер
екусить можно было на каждом углу, но ей вспомнилось симпатичное заведен
ие близ реки, и она направилась к нему, с улыбкой глядя на длинную вереницу
школьников, шедших парами из замкового музея. Они болтали, хохотали, ели м
ороженое на палочке, шалили за спиной у сопровождавших их учителей, а те п
одозрительно оглядывались в ожидании подвоха.
Так, улыбаясь детям, Сара торопливо шагала по улице, пока не наткнулась на
мужчину, вышедшего из какого-то современного здания. Не успев убрать рук
и с груди прохожего, она подняла глаза, чтобы извиниться, и улыбка разом ис
чезла с лица Ц она узнала холодные синие глаза Ника Родона.
От неожиданности Сара не нашлась что сказать, на лице был написан испуг. О
на с досадой чувствовала, что заливается румянцем, и, чтобы скрыть растер
янность, заносчиво сказала:
Ц Надо же было столкнуться с вами! Родон не улыбнулся. Стряхнул с себя ее
руки и сунул ладони в карманы брюк, отчего пиджак распахнулся, открыв обл
егающий, подчеркивавший тонкую талию жилет и строгую рубашку в сине-бел
ую полоску. Выглядит он совершенно иначе, подумала Сара, гадая, чем вызван
а перемена в его облике. И тут же Сара поняла: причина в его костюме. Ник оде
т со строгой элегантностью, которой не было в его одежде в предыдущие две
встречи. Теперь он стал похож на самого себя Ц человека, привыкшего к вла
сти, уверенного в себе, жесткого, импозантного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16