А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В ант
ракте Сара осмелилась вновь взглянуть на Ника Ц он смеялся какой-то шут
ке своей спутницы, лицо его на фоне белого с позолотой кресла так и светил
ось весельем. Внезапно он тревожно повернул голову, ощупывая глазами зал
. Сара наклонилась, чтобы поднять с пола специально оброненную программк
у. Она не хотела, чтобы Ник увидел ее. Стараясь остаться незамеченной, она
шарила по полу, и Грэг, нахмурившись, склонился к ней.
Ц Что случилось?
Подняв программку, Сара медленно распрямилась.
Ц Ничего, Ц ответила она, надеясь, что густой румянец можно отнести на с
чет притока крови.
На Ника она больше не смотрела, но инстинкт подсказывал ей, что он ее замет
ил. Сара уставилась на золоченые короны на занавесе, по спине у нее медлен
но поползли колючие мурашки. Боковым зрением Сара ухитрилась увидеть ло
жу. Ник, опершись на бархатные перила, рассматривал Сару в театральный би
нокль.
Грэг наклонился к Саре, протягивая коробку шоколада, которую он купил в т
еатре. Она долго выбирала конфету, ощущая настороженный взгляд Грэга.
Ц Жарко? Ц спросил он. Ц Ты сильно покраснела.
Ц Нет, Ц солгала Сара.
Грэг приложил ладонь к ее щеке.
Ц Ты вся горишь!
Ц Душно, Ц ответила она. Ц Тебе не кажется, Люси?
Люси озабоченно наклонилась к Саре.
Ц Вроде бы нет.
Грэг вопросительно посмотрел на Люси, та пожала в ответ плечами. Сара едв
а обратила внимание на их безмолвный диалог.
Занавес поднялся, свет притушили, зазвучала тихая музыка. Сара метнула в
згляд в ложу Ника. Он сидел в прежней позе, бинокль был явно направлен не н
а происходившее на сцене. Сара уловила в темноте движение женской ладони
, похлопывавшей Ника по руке, поворот головы Ника и медленное скольжение
бинокля вниз.
Больше Ник в ее сторону не поворачивался, но Сара сидела как пригвожденн
ая и на сцену смотрела, ничего не видя. Фигуры, которые плели на сцене вено
к из условных жестов и движений, казались ей призрачными тенями, а музыка,
вторгавшаяся в ее сознание, звучала ироническим контрапунктом собстве
нным чувствам.
Увидев Ника, Сара с новой силой ощутила, как она любит его и как противно-н
елепы чувства, которые он в ней вызвал. Она готова была ночь напролет любо
ваться одним его профилем. К глазам подступали слезы, но она держала себя
в руках. Сидела с вымученной улыбкой, надеясь, что посторонние ничего не з
аметят, и боясь только Грэга Ц его не провести.
Внимание ее привлекло движение в ложе. Она увидела, как Ник подался впере
д, белая рубашка светлым пятном мелькнула в полумраке. Наверно, придвину
лся к женщине, может, целует ее. Иначе зачем он шевельнулся? Ревность остры
м штопором буравила Сару.
Она перевела взгляд на сцену и удивилась Ц спектакль закончился. Раздал
ись аплодисменты, потом началась обычная церемония: занавес несколько р
аз взлетает вверх, летят цветы, улыбки, балерины кланяются, им целуют руки
. Сара как зомби смотрела на происходящее, не позволяя себе взглянуть на Н
ика.
Грэг повел Люси и Сару по тесному проходу между креслами. Вокруг все вост
оргались танцовщиками, оркестром. Сара же замкнулась в себе, ей стало хол
одно. Грэг, оглянувшись через плечо, помрачнел, и она нацепила дежурную ул
ыбку.
Они спускались в фойе Ц там колыхалась толпа. Сара уставилась в спину Гр
эга. Она специально не смотрела по сторонам, чтобы не увидеть Ника. Надо вы
браться из театра без новой встречи Ц зачем лишние страдания.
Ник, конечно, рядом с той красавицей. Сегодня у него нет времени высматрив
ать Сару. Может, он уже вычеркнул ее из памяти и заодно стер ее имя из запис
ной книжки. Зачем она вообще ему понадобилась, если в списке его побед так
ие роскошные дамы, как сегодняшняя? Нечего и сравнивать себя с той, что сид
ела рядом с Ником в ложе. Одного взгляда было достаточно, чтобы Сара понял
а: женщина эта затмевает ее во всем Ц во внешности, одежде, манерах. Подоб
ные создания бывают только в мире Родона, мире богачей, к которому он прин
адлежит. Сара была за пределами этого мира, но ни минуты не жалела об этом.

Наконец они выбрались на холодный ночной воздух. Грэг пошел за такси, Люс
и наклонилась, чтобы поправить ремешок на туфле. Сара же стояла, оцепенел
о глядя на звезды в лондонском небе. Как нелепо они выглядят здесь, где све
т их меркнет от ослепительного сияния уличных фонарей.
Ц Сара! Ц раздался рядом голос. Пальцы коснулись ее руки.
Сара замерла. Она отвернулась от Ника. Грэг взмахнул рукой, и Люси, заметив
шая только жест Грэга, весело сказала:
Ц Пойдем! Грэг поймал такси!
Сара судорожно метнулась вслед за торопливой фигуркой Люси. Ник задержа
л ее.
Ц Отпустите меня! Ц пробормотала она, не глядя на него.
Ник отпустил. Сара, не оглядываясь, пошла прочь.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

В середине июня наступила изнурительная жара. Много дней подряд небо был
о синее, знойное, на улицах Лондона стало нечем дышать Ц так раскалились
дома и асфальт. На Сару навалилась непривычная усталость, она почти не ра
ботала, томилась бездельем, и Грэг начал тревожно поглядывать на нее.
Ц Ты неважно выглядишь, Ц сказал он Саре, и она ответила легкой улыбкой.

Ц Чувствую себя прекрасно!
В те дни у Сары часто вырывались эти слова, похожие на крик. Люси, обеспоко
енная, как и Грэг, получила тот же ответ. Сара не хотела, чтобы кто-то догады
вался, как ей тяжело. Узнай Грэг или Люси о ее переживаниях, она стала бы ещ
е несчастнее.
Как нельзя кстати пришелся неожиданный заказ из Кента Ц какая-то дама п
ожелала иметь вид своего парка. Это был прекрасный повод покинуть Лондон
, избавиться от незримого присутствия Ника и скрыться от немого вопроса
в излишне проницательных глазах Грэга.
Грэг уехал в Кембриджшир в тот самый день, когда пришло письмо из Кента, и
Люси перебралась к Саре, чтобы присмотреть за домом. Сара направилась в К
ент с твердым намерением забыть Ника Родона.
Дом, куда ее пригласили, назывался «Ручей цапли» и находился на холмисты
х равнинах Кента, сбегавших к морю. Миссис Уолтерс в письме подробно опис
ала дорогу.
Сара довольно легко отыскала «Ручей цапли». Поместье располагалось в ти
хом месте, на значительном удалении от узкой проселочной дороги. Добравш
ись до места, Сара из машины начала разглядывать дом. Он был ни чересчур ве
лик, ни мал Ц просторный помещичий дом, построенный, как она полагала, в д
вадцатые годы нашего века; белые стены и бледно-желтые ставни в континен
тальном стиле выдавали любовь его обитателей к обилию воздуха и солнечн
ого света.
Сара позвонила у входа, и дверь открыла немолодая женщина в темно-синем п
латье. Она уставилась на Сару бесцветными, как белесое мартовское небо, г
лазами. Высокая, сухопарая, с длинным лошадиным лицом, она излучала непри
язнь. Сара смотрела на женщину в замешательстве: может, она просто не люби
т художников? Такие люди Саре встречались.
Ц Заходите! Ц произнесла женщина, не размыкая бледных губ, когда Сара пр
едставилась.
Сара, заинтригованная и немного раздраженная приемом, переступила поро
г и двинулась следом за женщиной через отделанный золотистым дубом холл
; бледно-зеленое платье подчеркивало изящную, стройную фигуру Сары.
Ц Мисс Николс! Ц слишком громко, словно оглашая приговор суда, сказала ж
енщина.
Сара вошла с вежливой улыбкой и остолбенела, узнав женщину, которая подн
ималась из бархатного кресла.
Это была сестра Ника, она смотрела на Сару с той самой очаровательной улы
бкой, которую Сара видела на фотографии в квартире Родона. Она шагнула к С
аре и протянула руку.
Ц Как я рада, что вы приехали! Ц сказала она и, заметив, что Сара смятенно
оглядывается по сторонам, добавила: Ц Нет, Ника здесь нет.
Сара медленно пожала протянутую ей руку, и Джудит улыбнулась.
Ц Присядьте, пожалуйста. У вас такой сокрушенный вид.
Сара села Ц она бы и секунды не продержалась на ногах, Ц обвела взглядом
уютную комнату и еще раз посмотрела на впустившую ее в дом женщину и не мо
гла скрыть вопроса, наверняка сквозившего в ее глазах.
Ц Принеси чаю, Тилли! Ц сказала Джудит, глянув на женщину, встретившую С
ару.
Ц И не подумаю! Ц ответила та, подбоченившись. Когда она заговорила, ста
ли видны ее крупные зубы, отчего ее лошадиное лицо показалось еще более у
грюмым.
Ц Делай, что говорят, Ц нравится тебе это или нет! Ступай и приготовь чай!

Сара разглядывала обеих женщин, гадая, какие отношения их связывают. Пон
ачалу ей казалось, что женщина постарше Ц прислуга, теперь же Сара в этом
усомнилась. Тилли дерзила как-то по-родственному.
Ц Посмотрим, как ты запоешь, когда Ник узнает! Ц злорадно ответила Тилли
.
Ц Тилли, не суй нос не в свои дела!
Судя по тону, Джудит могла взорваться в любое мгновение. Тилли вперила в н
ее долгий осуждающий взгляд, потом молча удалилась негнущейся походкой
аиста, приволакивая левую ногу.
Ц О Боже! Ц простонала Джудит. Ц Хромает!
Сара так удивилась, что осмелилась спросить:
Ц Она ушибла ногу?
Ц Растянула связки десять лет назад, но теперь у нее все в порядке. Ник, за
ставив врачей с логарифмической линейкой выправить ей ногу, уверил нас,
что от травмы не осталось и следа. Тилли, однако, начинает хромать, когда в
ыходит из себя.
Ц А почему она вне себя? Ц спросила Сара, откидываясь на спинку кресла, о
битого зеленым бархатом.
Джудит смотрела ей в глаза.
Ц Не одобряет того, что я делаю.
Не отводя глаз, Сара спокойно произнесла:
Ц А что вы делаете? Зачем вы меня пригласили, миссис Уолтерс?
Ц Джудит, пожалуйста, называйте меня Джудит! Ц Приятное лицо осветилос
ь улыбкой Ц не то лукавой, не то довольной. Ц Откровенно говоря, я пригла
сила вас, чтобы понять, смогу я чем-то помочь или нет.
Сара выпрямилась.
Ц Что вы имеете в виду?
Джудит поморщилась от решительного тона Сары.
Ц Прошу вас, не сердитесь! Мне и Ника хватает. Он никогда не был покладист
ым, но за последний год стал совершенно невыносимым. Мы с Тилли знали, что
у него кто-то есть, но не могли выяснить, кто именно. Потом, увидев его с вам
и в зоопарке, я, конечно, сразу все поняла, хотя так и не выяснила, кто вы. Из Н
ика слова не вытянешь. Порой он скрытен до умопомрачения.
Ц Как вы узнали мое имя? Ц не сдержав любопытства, спросила Сара.
Ц Видите ли... Ц Джудит заметно порозовела. Ц Боюсь, весьма недостойным
образом. Это вторая причина, по которой Тилли злится на меня. На позапрошл
ой неделе я провела выходные в квартире Ника и заглянула к нему в секрете
р, когда его не было дома.
Сара округлила глаза.
Ц Вынуждена согласиться с Тилли, поступок действительно неприглядный!

Сара, преданно любя Грэга, никогда бы не вторглась в его личную жизнь подо
бным образом.
Щеки у Джудит пылали.
Ц Как бы там ни было, я нашла то, что искала. Отыскала газетную вырезку, леж
авшую в ящике стола. Это была ваша фотография с художником на какой-то выс
тавке. Из подписи я узнала ваше имя и профессию. Остальное было совсем про
сто. После нескольких телефонных звонков выяснила адрес и написала вам.

Сара, склонив ярко-рыжую голову, теребила юбку.
Ц Ценю вашу заботу о брате, но, боюсь, вы ошиблись в выводах. Между мистеро
м Родоном и мной ничего нет.
Ц Вздор! Ц возразила Джудит.
Сара подняла голову, залившись краской.
Ц Уверяю вас...
Ц Можете твердить это до посинения, но я знаю брата и никогда прежде не в
идела его в таком состоянии.
Сара прерывисто вздохнула.
Ц Как он? Ц Спросив, Сара тут же пожалела о сказанном Ц в глазах у Джудит
вспыхнуло торжество.
Ц Как побитый пес! Ц сказала она, и Сара едва не рассмеялась, хотя сердце
у нее заныло. Ц Я не сидела сложа руки, пока Ник распускал нюни, Ц произне
сла Джудит, и в тот же миг дверь открылась, и в комнату, хромая, вошла Тилли,
толкая перед собой сервировочный столик на колесах.
Ц Наберутся мальчики таких слов Ц как пить дать, Ц заметила она, бросив
гневный взгляд сначала на Джудит, а потом на Сару.
Ц Они же не слышат! Ц возразила Джудит.
Ц Услышат, дай только срок, а потом известное дело, что случится. Мальчиш
ки начнут повторять всякие гадости, отцу их это не понравится. И виновато
й, конечно, буду я!
Тилли принялась разливать чай. Руки у нее были большие и ловкие.
Ц Она все-таки останется? Будь у нее хоть капля разума, сразу бы отправил
ась восвояси.
Ц Вы ведь погостите? Ц с надеждой обратилась Джудит к Саре.
Ц Не могу, Ц пробормотала она, не глядя на Джудит.
Ц Он тебе за такое спасибо не скажет, Джудит! Ц заявила Тилли, подавая ча
шку сначала Джудит, а потом Саре.
Ц Мне его благодарность ни к чему! Ц отрезала Джудит. Ц Иди, Тилли, займи
сь чем-нибудь, это не твое дело.
Ц Ник Ц не мое дело?! Да я его с пеленок нянчу! И знаю, что он разозлится, узн
ав о твоих проделках. Ц Голос у Тилли был злорадный, она словно предвкуша
ла гнев Ника. Белесые глаза негодующе смотрели на Сару. Ц Он ей не нужен! Т
ак что оставь Ника в покое, Джудит!
Сара вскочила, едва не расплескав чай.
Ц В самом деле, не будем обсуждать эту тему! Мне надо уехать.
Джудит крепко схватила ее за руку.
Ц Прошу вас, останьтесь Ц хотя бы чаю попьете. Поговорите со мной! Ника з
десь нет, поверьте! Ах, Тилли, убирайся вон! Все испортила! Ц Она топнула но
гой, как рассерженный ребенок, и Тилли смерила ее надменным взглядом.
Ц Ох, как страшно! Ну ладно, продолжай в том же духе, только потом не прибег
ай ко мне рыдать, когда Ник за тебя возьмется! Ц Тилли вышла, хлопнув двер
ью, и Джудит успокоилась.
Ц Пожалуйста, сядьте, выпейте чаю.
Сара неохотно опустилась в кресло.
Ц Учтите, я отказываюсь говорить о Нике, Ц предупредила Сара, глядя в ча
шку.
Джудит придвинула ей квадратную тарелочку с крошечными бутербродами, С
ара автоматически взяла один и чуть не подавилась Ц во рту так пересохл
о, словно она пепла наглоталась.
Ц Сколько времени потребуется, чтобы нарисовать наш ручей? Ц непринуж
денно спросила Джудит.
Ц Об этом не может быть и речи! Ц резко ответила Сара. Ц Это невозможно, в
ы сами прекрасно понимаете.
Ц Я не прошу о невозможном, Ц ответила Джудит с легкой улыбкой. Ц Хочу л
ишь, чтобы вы погостили у нас.
Сара взглянула ей в лицо. Ц Зачем?
Ц Прошу вас! Ц умоляюще произнесла Джудит. Ц Клянусь, я не жду Ника. Пойм
ите, он не знает о вашем приезде и всю неделю пробудет в Лондоне. Без преду
преждения он здесь не появится.
Сара сосредоточенно смотрела в тарелку с недоеденным бутербродом.
Ц Вы все понимаете неправильно, Ц с трудом выговорила она. Ц У Ника ник
аких серьезных чувств ко мне нет.
Ц А у вас? Ц поспешно спросила Джудит.
Ц Тоже! Ц солгала Сара, немного поколебавшись.
Ц Тогда в чем же дело? Поживите и нарисуйте наш сад! Ц сказала Джудит с не
скрываемым ликованием.
Сара криво усмехнулась.
Ц Вы настойчивы, как брат!
Ц Он действительно невероятно упрям! Ц подтвердила Джудит. Ц Твердол
обый. Я в восторге от вашей пощечины! Сама всегда мечтала поколотить его, н
о он в детстве был намного сильнее, к тому же без зазрения совести дал бы м
не ответную оплеуху.
Ц Я думала, он ударит меня, Ц призналась Сара с невеселой улыбкой.
Ц Я тоже, Ц кивнула Джудит. Ц Боже мой! Он места себе не находил до конца
дня. Даже мальчики разнервничались, обычно он снисходительно относится
к ним. Когда Эндрю сломал старую крикетную биту, которую Ник берег в памят
ь о школьной команде, он лишь немного поворчал.
Ц Эндрю Ц ваш старший?
Джудит тут же перешла к делу. Через минуту на коленях у Сары лежал большой
альбом в кожаном переплете, а Джудит, присев на подлокотник Сариного кре
сла, показывала бесчисленные фотографии смуглых мальчиков Ц явных неп
осед с озорными глазами.
Ц Эндрю очень похож на Ника в детстве, Ц сказала Джудит, показывая побле
кший старый снимок. Сара заворожено вглядывалась в изображение. Семилет
ний Ник Ц худенький, расплывшийся в улыбке Ц казался ей невероятно тро
гательным. Ц Сейчас Патрик похож на моего мужа, Дэвида. Это внушает опасе
ния Ц у Дэвида так редеют волосы. Надеюсь, он не станет совершенно лысым.

Сара смотрела на фотографию Дэвида Ц на ней он спокойно наблюдал за сын
овьями. С виду он был старше Джудит Ц ему лет сорок пять, решила Сара.
Ц Он в Мексике, Ц вздохнула Джудит. Ц Деловая поездка. Ненавижу эти дол
гие отлучки Ц уезжает на несколько недель, а ездить с ним сама не могу из-
за детей. Они сводят Тилли с ума. Ц Джудит взглянула на изящные серебряны
е часики. Ц Скоро должны вернуться. У меня живет швейцарка, она гуляет с д
етьми и заодно учит английский.
Ц А Тилли ведет хозяйство?
Джудит кивнула в ответ.
Ц Она бы мигом отсюда убежала к Нику, если бы он ее позвал, но у того есть ч
ета Фёрфов, так что, когда Тилли делает прозрачные намеки, Ник всегда отве
чает:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16