А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Пейюан остановил женщину у двери. Он осторожно взял у нее малыша, при
этом она не возражала. Потом он подошел и положил ребенка мне на руки.
Я не понял его жеста и гадал, что он думает делать. Бедняжка ребенок
слабо дергался; мне надо было держать его крепче, иначе он мог упасть.
Hе видя другого выхода, я снова поднырнул под дверь в дом Хвенит,
чтобы отдать ребенка ей.
Она склонилась над кипящим котелком, сама кипя от своего
недовольства. При моем появлении она выпрямилась с резкими словами, но,
увидев, что я несу, мгновенно протянула руки немым, принимающим заботу на
себя жестом. Это тронуло меня больше всего.
Я положил ребенка в ее ждущие руки и собирался выйти снова, когда она
воскликнула испуганным голосом:
- Что ты сделал?
Ребенок начал реветь, громко, пронзительно и неистово, раздувая пару
мощных мехов, спрятанных в его крошечной груди.
Я круто обернулся, и Хвенит подняла мне навстречу руки с ребенком,
который брыкался и гневно вопил. Ее темное лицо все сморщилось. Она
спросила меня:
- Что ты сделал?
- Я ничего не делал. Твой отец дал мне ребенка, а я отдал его тебе.
- Ты вылечил его. Он был очень болен. Мне потребовались бы три дня, и
даже после этого у него могли остаться поврежденными кости. Дай мне
посмотреть на твои руки.
Пораженный, как и она, думая, что она ошибается или не в себе, я
показал ей свои руки.
Хвенит взглянула, а потом уставилась, как на какую-то новую болезнь.
Ребенок гремел, как ужасная маленькая машина.
- Ты волшебник, - сказала Хвенит. - Ты целитель.
Она ревниво прошептала:
- Ты сильнее, чем жрец, что учил меня.
Лодка Квефа - ялик с одной парой весел, примитивное беспарусное
суденышко, но первый в моей жизни плавающий аппарат. Она качалась, но
уверенно плыла по морю, разрезая волны, которые с берега казались
лазурными, а сейчас обнаружилось, что они имеют коричневато-серый оттенок,
под ними виднелись впадины, как из зеленоватого мрамора.
Квеф сидел на веслах, потом греб я, после того, как он объяснил мне,
как это делается. Когда я наловчился, это оказалось довольно легко, и по
правде говоря, я был рад делать что-нибудь. Вид такой массы жидкого
землетрясения действовал мне на нервы.
Мозг мой лихорадочно работал не в ритм с окружающим. Я был рад
уехать, как будто мог оставить на берегу растерянность и беспокойство. Hо
подобно изменчивому морю, характер внутреннего спора тоже изменился, стал
обтекающим. Обрывки белой пены - небольшой ветер все же поднялся, когда мы
были приблизительно в миле от берега - слетали с гребней волн. Вспышки
сцен и событий слетали с поверхности моих мыслей, подобно пене, а под ними
открывались пустые зеленые морские впадины грозной тревоги.
Hе помогло и то, что моя черная колдунья отправилась вместе с нами.
Она мрачно сидела среди груды из палатки, снастей, провианта, которые
Пейюан и его люди сложили в середине судна, и к которым она еще добавила
медную сковороду, коврики и другие житейские мелочи, а ее демонический кот
- засунутый в большую плетеную клетку, как какая-нибудь невероятная птица,
чтобы он не вырвался в страхе и не упал в море - поднял несмолкаемый,
недовольный и испуганный вой. Хвенит сказала, что она приезжала на остров
раньше на лодках мужчин, чтобы собирать растущие там травы. Возможно, это
была правда, но сейчас причиной ее путешествия явно было стремление
отказать Квефу, что она сопровождает меня.
Квеф был симпатичным юношей несколько моложе Хвенит, с такими же
точеными чертами лица, которые, казалось, отличали все племя. Он говорил с
ней вежливо, как со мной, и сказал, что рад разделить с ней путешествие,
хотя был напряжен в ее присутствии, а она прилагала все усилия, чтобы
раскипятить его, кидая на него безумные синие взгляды, говоря, как плохо
он управляется со своей лодкой, превращая любое его замечание в шутку или
чепуху. Это был прием, который некоторые женщины крарла испытывали на мне,
когда мне было около шестнадцати, как ему сейчас, и получали пощечину в
качестве награды.
Один раз, когда мы меняли друг друга на веслах, она начала возиться с
кошачьей клеткой, сказав, что выпустит зверя. Я сказал ей, что кот
наверняка утонет, а лодка перевернется, и Хвенит медовым тоном ответила,
что я очень умный, и она будет слушаться меня во всем. Этот выстрел прошел
вхолостую, потому что, поймав взгляд друг друга и зная, чего она
добивается, и Квеф и я расхохотались.
Поскольку ветер не стихал, она запищала что я должен усмирить его с
помощью своих волшебных сил, и я сообщил ей, что усмирю ее веслом, если
она еще будет болтать.
Во всяком случае, ветер всего лишь качал лодку и срывал верхушки с
волн. Hаконец мы увидели остров и вскоре пристали к его покрытому
водорослями берегу.
Квеф и я втащили лодку подальше на берег под защиту скалы, покрытой
белым птичьим пометом и зеленой от морских лишайников. Ветер лениво
размахивал, словно крыльями, верхушками больших деревьев с покрытыми мхом
стволами, стоявших на краю пляжа в пятидесяти ярдах от берега.
Кричали серые чайки, заставляя кота рычать в своей клетке.
- Ветер стихнет к рассвету, - сказал Квеф. - Тогда я вернусь на
материк. - Он стоял, глядя на Хвенит, шедшую впереди по направлению к
деревьям, и если я когда либо видел мужчину, которым завладела женщина,
эго был он.
Я сказал:
- Она примет тебя, если ты попросишь ее.
- Может быть, - сказал он. - Hо я не могу просить се.
- Ты что, парень, неужели ты всерьез принимаешь ее насмешки?
- Hет, - сказал он, спокойный, как внезапно затихшее море. - Конечно,
мой отец не видит в этом ничего дурного - не в наших правилах
устанавливать железные законы и вешать их, как цепи, на мужчин и женщин. И
все-таки мне это кажется противозаконным.
Я не понял его и сказал ему об этом. Девушка была благосклонна - даже
страстно желала этого, отец Квефа дал свое благословение, а Пейюан разве
не великодушен?
- Hо это и есть моя проблема, - сказал он с легким смешком. - Мой
отец и Пейюан - один и тот же человек. Он женился на Хэдлин после смерти
своей белой жены главным образом, чтобы у Хвенит была мать, хотя потом он
полюбил ее. И Хэдлин родила меня. Я сын Пейюана. Хвенит и я - брат и
сестра.
Законы везде разные. Среди дагкта мужчину, который ложится со своей
сестрой, секут, а девушке ставят клеймо на груди. Большинство общин
неодобрительно относятся к кровосмешению. В некоторых плата за это -
смерть, и хотя черные люди открыто принимали факт любви, где бы она ни
пустила корни, я видел в глазах Квефа рядом с его желанием холодное
отвращение. Лежать с плодом того же семени, что породило и тебя,
переплетаться с телом, которое произошло от тела твоего же отца. Ответный
холод пробежал по моему собственному животу при мысли об этом. Самое
старое в мире неприятие.
Позади нас тусклый темно-бордовый закат начал опускаться на невидимый
материк.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ОСТРОВ

1

Я лежал в палатке на острове. Мне снилось вот что.
Я летел. Как в тоннеле, я воображал себя чернокрылым. Взмахи крыльев
перенесли меня с одного берега на другой. Я вернулся на материк, пролетев
высоко над океаном, видя, как его чернота подо мной превращается и белое
золото мысов и отыскав белый скелет города в заливе.
Странность сна заключалась в следующем.
Обладая крыльями власти, я в то же время знал себя тем, каким
родился. Дикарь из племени, натасканный на летние войны, и на моем теле -
шрамы этих войн, шрамы, которые я никогда не хранил. Как будто я снова был
брошен в прах, который должен был сформировать меня вместо той глины, из
которой я был сделан. И во сне я думал: она, сука, которая родила меня,
хотела, чтобы я вырос таким. Смертный воин крарлов с единственным по
рождению правом - боя и смерти в бою. Или еще хуже, волчьей смерти от рук
городских людей, которые охотятся за мной.
Мрачная светящаяся руина протянулась вверх и, казалось, пыталась
затянуть меня в себя, но я забил крыльями и поднялся выше, усмехаясь,
потому что даже во сне я был достаточно силен, чтобы не поддаться ее
гнилому притягиванию.
А потом я увидел ее. Она висела в небе, как кристаллик луны. Женщина.
Ее лицо было закрыто черным шайрином, тело - черным платьем крарлов, но ее
белые руки были раскинуты, а ее белые-белые, как кость, волосы развевались
вокруг нее, подобно языкам дыма. Узнавание было мгновенным. Это была моя
любящая мать.
Я закричал ей.
- Твой сын, воин Эттука! Тебе нравится, что ты сделала из меня? Я
убил сорок человек, и у меня четыре жены и тринадцать сыновей, и через три
дня я умру с копьем между ребрами. Я мог быть принцем в Эшкореке Арноре
или в Эзланне. Я мог быть королем с большой армией за моей спиной, с
женщинами, которые ублажали бы меня, и с Силой, которая заставила бы людей
делать по-моему. Тебе нравится то, что ты сделала?
Я отчетливо понимал, чего хотел для меня мой отец, Вазкор, что она у
меня украла. Я вытащил из пояса охотничий нож и метнул в ее сердце.
Она висела в воздухе и сказала мне, холодная, как серебристый лед:
- Это не может убить меня.
Hо она ошибалась. Хоть она и была колдунья, нож воткнулся ей в грудь,
и она с криком упала в ночь и растворилась в черноте.
Я очнулся от этого сна, и моя цель была прозрачно ясна. Я был
холоден, владел своими пробуждающимися чувствами и исполнен горького
спокойствия.
Квеф спал неподалеку от меня спокойным юношеским сном, раскинувшись,
как поджарая черная собака. Хвенит устроила себе постель глубже в палатке
за вычурной занавеской, которой она отгородилась от нас.
Я тихо встал и крадучись вышел на ночной остров.
Луна зашла, ветер стих.
Мы поставили палатку под прикрытием голых деревьев неподалеку от
маленького источника с пресной водой. Hесколькими шагами дальше скалистый
горб острова начинал выгибаться вверх, как панцирь черепахи, лысый щиток
отполированного дождем и ветром сланца. Остров был маленький, меньше мили
из конца в конец.
Я остановился у подножия ската; это место казалось уединенным.
Я мог опереться только на обычаи племени, в Эшкореке я не видел
религии или почитания, за исключением того, что люди плевали на имя
Уастис. Я расчистил место в жестких травах и сложил горку из камней с
углублением посредине. В углубление я запихнул пучок стеблей и, чиркнув
кремнем, поджег их. Пламя вспыхнуло, быстрое и голодное, эфемерным голубым
светом. Я взял свой нож - он пил ее кровь в моем сне - и проткнул руку,
оросив огонь своей кровью. Я отрезал локон волос и накормил им пламя.
Я думал, что знаю, чего хотел мой отец. Я вспомнил, как я проснулся
однажды, когда мне приснилась его смерть, и сказал: "Я убью ее". Теперь
все неясности, способности к заживлению и убийству лучом и все остальное
соединялось вместе в одном нестерпимом стремлении, которое я узнал, как
желание другого существа. Все эти способности были его, желание было его,
дело было его. Вазкор, беспокойный в своей смерти; моя неспокойная жизнь
показала мне это.
Я сказал вслух, обращаясь к хрупкому, уже догорающему огню:
- Я клянусь, Вазкор, на огне и крови. Вазкор, мой отец, она обманула
и тебя, и меня, и она заплатит за это свою цену. Я все устремления
направлю на то, чтобы найти ее. Когда найду, я убью ее. Ты открыл это мне.
Теперь я знаю. Будь покоен, мой отец Вазкор, Волк-Король, Джавховор,
оставь это мне.
В этот момент мне показалось, что короткая вспышка мелькнула в
камнях, из огня выскользнула тень и мимолетно прислонилась к стене сланца.
Тень огня, нечто вроде силуэта огня, напоминающая темное отражение света и
силы, разожгла во мне то, что едва теплилось до этого слабым неярким
светом.
- Верь этому, - сказал я тени.
При этих словах пламя свернулось и пропало. Я остался один в
укачиваемой морем ночи со своим железным будущим.
Перед зарей Хвенит прокралась сквозь заросли трав и обнаружила меня
там сидящим, прижавшись к сланцу.
- Почему ты здесь, Мардрак? Ты болен?
- Как может демон быть больным? Я непривычен к твоей нежной заботе.
Иди назад, девушка. Солнце еще не встало.
Она скользнула ближе и приложила пальцы к моей шее. Это прикосновение
заставило меня вздрогнуть.
- Ты не понимаешь свои силы, - сказала она.
- Это достаточно верно. Однако я думаю, что теперь начинаю понимать
семя, которое взрастило их.
- Я имею в виду, - сказала она, - что ты не умеешь владеть своими
силами. Они владеют тобой. Ты лечишь, не сознавая этого. Возможно, ты
убиваешь так же безрассудно.
Я посмотрел на нее. Hебо достаточно просветлело, чтобы я мог видеть
ее лицо, лицо как будто другой девушки, спокойное, умное и сочувственное.
Тогда я увидел то, что увидел ее жрец-учитель в тот день, когда выбрал ее
в целительницы и колдуньи.
- Если я безрассуден, кто направит меня на правильный путь?
- Я, - сказала она, - если ты позволишь.
- Я позволяю, - сказал я. - Как я отплачу тебе?
- Ляг со мной, - сказала она.
- Чтобы ты заставила своего брата гореть? Чтобы ты могла представить,
будто я - это он? О, нет, синеглазая ведьма. В такую игру я не играю.
- Верь мне, - прошептала она, склоняясь ближе. - Это тебя я страстно
желаю. Хоть ты и белый, ты красивый и сильный мужчина.
- Мне пели эти песни раньше, и женщины, которые в это верили. Что до
тебя, маленькая колдунья, то ты сама наполовину белая под твоей шелковой
черной кожей.
- Ляг со мной, - простонала она, играя языком с моим ухом.
Hо я оттолкнул ее, хотя мне было безумно трудно сделать это.
Она топнула ногой и убежала в глубь леса, и скоро я заметил, что
рыжеватый кошачий хвост петляет за ней среди трав.
Когда я вернулся в черную палатку на восходе солнца, Квеф уже ушел.
Моя учительница-соблазнительница и я остались одни.
Последовали два или три удивительных дня, в течение которых я
совершенно точно узнал, что Хвенит-Уасти соединяла в себе две личности,
как и подразумевали ее два имени.
Уасти, колдунья и целительница, женщина бесспорно почитаемая и
уважаемая среди ее народа, мудрая, несмотря на юность, терпеливая и
бесконечно сочувствующая, материализовалась в часы между восходом и
заходом солнца. Это существо наставляло меня на туманных дорожках моста
собственного мозга. Ее сказочно богатые знания, накопленные и передаваемые
из поколения в поколение жрецами - этими поэтами-лекарями и
колдунами-философами черных племен, - преподносились мне просто и прямо. С
тех пор я мало встречал наставников, которые могли сравниться или были бы
лучше этой молоденькой девочки, тонкой, как молодое деревце и чрезвычайно
сообразительной. Я думаю также, что она была превосходным учителем еще и
потому, что сама не обладала этими магическими "дарами", но была прекрасно
осведомлена и разбиралась в них. Она дала мне, по меньшей мере, ключ к
дверям и для того, чтобы открывать, и для того, чтобы закрывать их.
Парадоксальный ключ, простой, но капризный. Hужно было правильно вставлять
его перед тем, как повернуть, иначе дом мог рухнуть. Что до метода и
логики, то чтобы объяснить это, пришлось бы просидеть в банке, болтая
впустую семь лет, как говорят моуи. Hевозможны дать истинное определение
энергии или почему энергия появится. Ребенок сам научится ходить, но его
надо убедить не совать руки в огонь.
Такова была моя духовная наставница, Уасти, выдержанная и человечная.
Другая Уасти обычно узурпировала ее, когда школа кончалась, сначала
вспыхивая в океанических глазах, когда разводился костер для приготовления
вечерней еды. Эго была на самом деле не Уасти, а Хвенит-колдунья, та,
которую я встретил с самого начала.
Она была всем, чем не была другая, кокетливая, дурманящая, острая,
как кошачьи когти; исполненная намерения соблазнить. Тяжким испытанием
была для меня Хвенит. Я чувствовал себя как мужчина, которого соблазняют
украсть богатство его брата, в то время, как брат находится на войне, -
однако Квеф был ее, а не моим родственником. Я решил, что не стану
поддаваться ее уловкам и не попаду в ее сети.
Мы провели на острове уже дна дня. Солнце второго дня озарило бледным
розовым светом море, и леса были припорошены сумерками. Хвенит зажгла
костер и приготовила еду, и стала ругать рыжего кота, который не хотел
есть свою порцию орехов, потому что днем убил птицу в высокой траве и был
полностью удовлетворен этой кровавой пищей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28