А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Карми негромко напела неясное место, и
торговец, запомнив слова, добавил еще полдюжины сухих аб-
рикосов.
Потом Карми, пройдя по базарным рядам, купила ранних
летних ягод в небольшом берестяном коробке и сьела тут же,
на рынке, глазея на драку бойцовых петухов. Шэрхо решил,
что вполне может позволить ей эти невинные удовольствия;
он подошел к ней только потом, когда она, уйдя с рынка,
углубилась в пустынный узкий переулок.
Шэрхо, увеличив шаги, догнал ее.
- Принц Горту приказал привести тебя в замок,- сказа-
лон.
- Ашара он тоже зовет?- ничуть не испугавшись и не
смутившись, однако хмуро и неприветливо спросила девушка.
- Ашар ему не нужен,- отозвался Шэрхо,- зато ему пон-
равилось, как ты вчера рассказывала в доме Тови.
- Он меня видел?
- Да, малышка,- усмехнулся Шэрхо.- И ты произвела на
него неотразимое впечатление. Послушай-ка, девочка,- уди-
вился он.- Где твой кэйвеский говор? - Ибо сейчас девушка
говорила, как северогортуская крестьянка.- Разве ты не из
Кэйвира?
- Нет, я не из Кэйвира,- передразнила она его подчер-
кнуто-гертвирскую речь.- Да и ты ведь не в Гертвире вырос.
- Я - другое дело,- ответил Шэрхо.- Меня учили.
- Меня тоже учили, хоть я не хокарэми,- откликнулась
девушка и добавила:- Я не хочу идти к Горту.
-Тогда я тебя туда на плече отнесу,- шутя сказал Шэр-
хо. Он протянул к ней руки, но Карми проворно отскочила в
сторону.
- Ладно уж,- проворчала она.- Посмотрим, зачем я по-
надобилась высокому принцу.
Высокий принц, прежде чем увидеть девушку, долго выс-
прашивал хокарэма, как она вела себя. Узнав о ершистом и
отнюдь не пугливом характере, Горту прошептал:"Да, это
она", и отправился в Круглую башню, где в пустынном зале,
требующем значительного ремонта после прошлогоднего зем-
летрясения, ожидала его Карми.
- Я был рад узнать, что ты жива.
- Еще бы,- ядовито ответила Карми.- Небось подумыва-
ешь прибрать к рукам...
Горту прервал ее резким жестом. Проследив за его взг-
лядом, Карми посмотрела в лицо Шэрхо и пробормотала, пожав
плечами:
- Первый раз вижу, чтобы стеснялись хокарэмов.
- Зачем посвящать в наши дела Орвит-Ралло?- возразил
Горту.
- И то верно,- согласилась Карми.- Но как же мы будем
разговаривать? Намеками? Однако мы можем намекать на раз-
ные вещи.
- Я намекаю только на одну вещь,- Горту будто невзна-
чай коснулся знака Оланти на своей груди.- Ты знаешь, я
всегда старался относиться к тебе хорошо И я вовсе не на-
мерен силой отбирать у тебя что-либо. Я могу быть щедрым.
Я достаточно богат и влиятелен, чтобы помочь тебе вернуть
все то, чего ты лишилась.
- Моего мужа ты тоже можешь вернуть?- холодно спроси-
ла Карми.
- Нет, разумеется, но разве в его смерти есть моя вина?
- Я ни в чем тебя не виню, высокий принц,- ответила
Карми.- Но только после его смерти ничто не имеет для меня
ценности достаточно большой, чтобы об этом следовало гово-
рить.
- Значит, и вещь, которую я хочу получить от тебя,
тоже не дорога?
- Ее я хочу сохранить,- объявила Карми.- Это единст-
венная память о тех временах. И неужели тебе мало того,
что ты имеешь? Пройдет град, и тебе не надо будет ничего,-
усмехнулась она.
Горту сказал медленно:
- Тогда я вынужден просить тебя, чтобы ты оставалась
в моем замке. Я даю тебе время, чтобы ты передумала. Если
тебе понадобятся служанки, скажи Шэрхо, он распорядится.
- К твоим услугам, сударыня,- поклонился с усмешкой
Шэрхо, понявший, что Карми - вовсе не безродная простолю-
динка.
- На черта мне служанки?- благородный кэйвеский выго-
вор в этот момент звучал дико.- Пусть дадут мне пару одеял
и какой-нибудь тюфяк...
...Ашар, разыскивавший вечером Карми, узнал от Керти,
племянника Горахо, что тот видел, как девушку увел в замок
хокарэм принца."Позвали петь?- подумал Ашар.- Но почему же
тогда не пригласили меня? Или это то, чего она опасалась,
когда отказывалась отвечать на вопросы?"
Когда Карми не вернулась и завтра, и послезавтра, и
через несколько дней, Ашар понял, что здесь дела темные,
тайные, к пению никакого отношения не имеющие. А тут еще
пришли с юга вести, что чума отступила; ашаровские слуша-
тели вспомнили о молитвах, перестали сорить деньгами, и
Ашар стал подумывать о том, что пора перебираться петь в
другие края, не так избалованные его вниманием.
Перед уходом он занялся приведением в порядок денеж-
ных дел. С собой в странствия он собрался взять лишь два
золотых и немного серебра - на дорожные расходы; весь же
свой заработок в Лорцо он оставил Горахо с тем, чтобы тот,
если надо, пользовался деньгами. Ашар был человеком бога-
тым и мог бы жить в свле удовольствие в огромном фруктовом
саду в окрестностях Лорцо. Но там распоряжался сын Ашара,
а старик, не желая баловать сына подачками, предпочитал
копить деньги в сундуке Горахо, чтобы сын получил их после
его смерти. Да и жить, считал Ашар, лучше богатым челове-
ком, чем все отдавшим родственникам старым дедом, никому
не нужным и только путающимся под ногами. По пути из Лорцо
Ашар собирался зайти к сыну и запасся хорошими подарками и
для сына, и для невестки, и особенно для внучат, чтобы де-
ти с восторгом встречали каждое появление дедушки.
- Погоди, погоди,- вспомнил Горахо.- А эта девка,
Карми? Ты ее сумку возьмешь с собой?
- Пусть останется у тебя,- ответил Ашар.- Если она
заявится, то непременно придет к тебе.
- А если она скажет, что в ее сумке что-то ценное бы-
ло, а теперь пропало?- предложил Горахо.
- Что ты!- поднял на него глаза Ашар.- Неужели ты,
цеховый мастер, с безвестной девкой не справишься?
- Странная она девка,- напомнил Горахо.- Вдруг из
благородных?
- Давай посмотрим, что в ее сумке,- предложил Ашар.-
Я свидетелем буду, если что затеется.
Он принес сумку Карми и вытряхнул на лавку содержи-
мое. Увесистый сверток с монетами шлепнулся, скользнув, на
пол. Горахо поднял его, но, разгибаясь, услышал растерян-
ный голос Ашара:
- Знаешь, приятель, свидетелем я тебе не буду.
Горахо глянул. Ашар держал в руках хокарэмское одеяние.
- Ладно,- сказал с тяжелым сердцем Горахо.- Давай-ка
уложим все на место.
4
В день святого Сауаро, ближе к вечеру, ветер приволок
с севера черную зловещую тучу. Лучи заходящего солнца ок-
рашивали края тучи в пурпурный цвет, еще больше оттеняя ее
темноту.
Горту к небу не присматривался; пока он находился в
своем замке, погода его не интересовала; хлынувший дождь
не мог нарушить его планов.
Но дворовый мальчишка, прибежав в залу, закричал вос-
торженно:"Град, град!", и Горту, повинуясь внезапному
предчувствию, выглянул, отодвинув ставню, из окна.
Да, туча принесла с собой град. Полупрозрачные бесц-
ветные горошины с дробным стуком сыпались во двор, отска-
кивали от каменных стен, впрыгивали в открытое окно.
"Пройдет град - и тебе не нужно будет ничего",- так
сказала несколько дней назад бывшая сургарская принцесса.
И вот град пошел.
"Прокляла,- догадался Горту.- Она прокляла меня!"
Разве мог он забыть, что госпожа Карэна, или Ур-Рут-
тул, или Карми - как бы она себя не называла - не простая
смертная. Она хэйми, одержимая, в ее силах налагать прок-
лятия или снимать проклятия, исцелять или насылать неведо-
мые хвори...
"Прокляла...- в глубоком испуге догадывался высокий
принц, который вовсе не был трусом.- Зачем, зачем я с ней
связался!"
Смерть холодной рукой коснулась его груди; дыхание
перехватило.
- Шэрхо,- хотел крикнуть Горту, но голос стал сипя-
щим, слабым.
Однако хокарэм услышал, вбежал в покой, увидел поб-
ледневшего принца, сползающего на пол, отирая дорогим каф-
таном прокопченную побелку на стене.
- Карми,- прохрипел принц,- позови Карми.
- Немедленно,- кивнул хокарэм и, выскочив за двери,
послал одного из слуг позвать девушку:- Чтоб сей миг была
здесь!
Шэрхо в два прыжка вернулся к принцу, перетащил поб-
лиже пестрый саутханский ковер и уложил принца прямо так,
на пол, едва прикрытый грубой шерстью.
Он растегнул кафтан и рубаху, тер грудь, попытался
сделать массаж, которому учился когда-то в Орвит-Ралло.
Слуги, привлеченные его криком, заглядывали в двери, тол-
пились в коридоре. Кто-то побежал доложить молодому прин-
цу, и тот, встревоженный, прибежал на мгновение раньше
Карми. Девушка вбежала вслед за ним и с разбегу упала на
колени около тела.
- Прокляла,- бормотал принц,- прокляла меня, хэйми.-
Глаза его уже не видели.
- Что ты,- ласково сказала потрясенная Карми.- Что ты
испугался, дядюшка...
Голос ее проник в сознание умирающего; в глазах поя-
вилось осмысленное выражение.
- Ты не проклинала?- прошептал он.
- Нет, нет, конечно, что ты,- убеждала его девушка.
- Тогда я сейчас встану,- шептал принц.- Отдохну и
встану... Только отдохну...
Он умер несколько минут спустя, затянутый смертельной
усталостью в глубокую дрему.
- Умер,- сказал Шэрхо, опуская руки, но стоя, как
стоял, на коленях у тела.
Стало тихо, и в этой тишине слышен был приглушенный
плач Оль-Марутте, всхлипывания служанок и вздохи слуг.
Карми поднялась с колен. Казалось ей, что все смотрят
на нее с ненавистью; она попятилась, выбралась в коридор
и, желая оказаться подальше от замка, поспешила к воротам,
еще не запертым на ночь, но молодой Горту, задыхаясь, дог-
нал ее, схватил за руку, развернул к себе.
- Погоди, госпожа моя,- говорил он.- Погоди! Прокляла
и убегаешь?
- Нет, нет,- твердила она.- Поверь, это не я. Я не
хотела...
Молодой принц, однако, тащил ее за собой - не в те
покои, где только что умер его отец, а в другие; он втолк-
нул девушку в комнату и, плотно закрыв дверь, привалился в
изнеможении к стене.
- Послушай, госпожа моя, я не хочу жить под твоими
проклятиями. Сними проклятья с моего рода, с моего замка,
с мачехи моей и брата, уж не знаю, кого ты еще могла прок-
лясть; сними - и я клятву дам, что сделаю для тебя все,
что ты только пожелаешь...
- Теперь ты послушай!- воскликнула Карми.- Клянусь
хлебом, солнцем над головой и святыми небесами, что я вов-
се не желала смерти твоему отцу. моя вина в его смерти
есть, я не отрицаю, но клянусь, что никто больше не умрет
от того, что я разозлилась на твоего отца. И мне не нужно
ничего от тебя, Горту, я не торгую ни жизнью, ни смертью,
поверь мне!
- Я хочу верить тебе, госпожа,- сказал молодой Гор-
ту.- Отец всегда предупреждал меня, чтобы я был осторожен
с тобой, а сам, видишь, не уберегся.
- Всегда предупреждал?- поразилась Карми.- О чем ты?
- Ты же хэйми, а хэйми нельзя сердить.
- Я - хэйми?- вскричала Карми.- Да что за чушь! Какая
я хэйми?
- Ты опять начинаешь сердиться, госпожа,- заметил
принц.
- Я не сержусь,- раздраженно ответила Карми.- Но что
за выдумки дурацкие?
- Это не выдумки,- возразил принц.- Разве ты не зна-
ешь, почему тебя почти десять лет назад отдали Руттулу?
- Да в чем, в чем я хэйми?
- Во всем! Я не верил раньше, но теперь вижу - мой
отец был прав. Ты не похожа на благородную, но и на прос-
толюдинку не похожа - откуда это в тебе, госпожа? Конечно,
ты хэйми. И я прошу тебя, госпожа моя, уходи из Лорцо -
или присутствие твое навлечет на наш город неисчислимые
бедствия. Я согласен отдать тебе все, что мы привезли из
Сургары, только уходи, пожалуйста.
Карми попросила:
- Покажи мне, что вы привезли из Сургары.
Молодой Горту стремительно повел ее через комнаты.
Весть о смерти высокого принца уже разбежалась по
всему замку, как круги по воде. Правда, никто пока еще не
связывал кончину принца с присутствием в замке Карми, но,
очень вероятно, скоро дворня вспомнит, что горту назвал
Карми хэйми. Пока же поведение молодого принца вызывало
удивленные взгляды - ему надлежало быть у тела отца, а не
бегать по замку наперегонки с бродячей певичкой.
В покоях, куда принц привел Карми, она сразу узнала
собственный сундучок с архивом. Принц быстро распахнул пе-
ред ней крышку и бросился к громоздкому шкафу, вываливая
на широкий стол сургарские трофеи. Карми безразлично пере-
дирала все это.
- Я сейчас позову людей, это упакуют,- проговорил
принц, наполовину обернувшись.
- Мне это не нужно,- равнодушно откликнулась Карми,
вороша пергаменты.- Разве что... Дневник Руттула у тебя?
- Это он?- принц показал ей толстые тетради. Карми
приняла одну из них в руки, быстро перелистала страницы,
исписанные чужеземной скорописью.
- Храни его,- сказала Карми, поднимая глаза на юно-
шу.- Мне он не нужен, но когда-нибудь его у тебя спросят.
А мне его не сохранить...
Принц кивнул и бережно спрятал тетради в потайной
ящик в стене, вынув оттуда шкатулку.
- Твои драгоценности,- сказал принц, открывая шкатулку.
- Да бог с ними,- махнула рукой Карми, но лежащие по-
верх всего бусы заставили ее остановиться.- Погоди! Вот
это я возьму.
В ее руки скользнули знакомые ей янтарные бусы Рутту-
ла. "Стажерский ключ" по-прежнему был прицеплен к одной из
бусин.
- Я отдам тебе за него Оланти,- сказала Карми, нежно
поглаживая это странное ожерелье.
- Не надо,- отозвался принц.- Зачем мне второй Оланти?
- Смотри,- усмехнулась Карми.- Я еще раз не предложу.
- Мне ничего от тебя не нужно,- твердо повторил принц.
- Если б я знала...- проговорила Карми, вертя в руках
"стажерский ключ".- Если б я знала, что эта вещь у твоего
отца, я бы обменяла ее на Оланти.
- То, что случилось, не изменишь,- ответил молодой
принц.- А я не хочу от тебя ничего брать.
- Мне нужны только эти бусы и тетради Руттула,- ска-
зала Карми.- Остальное я могу тебе подарить. Если хочешь,
можно и дарственную запись составить.
Принц глянул на нее зверем:
- Вот что, госпожа моя, если ты взяла все, что тебе
нужно, уходи и оставь меня в покое. А насмешек твоих я
тепреть не намерен - будь даже ты трижды хэйми.
Карми пожала плечами:
- Извини, принц, если можешь... Да, я пойду, пожалуй.
Прощай!
Она уверенно двинулась прочь. Ворота замка были еще
открыты; стража, получив известие о смерти хозяина, обсуж-
дала проишествие, забыв о своих обязанностях, несмотря на
то, что начали сгущаться сумерки.
Карми беспрепятственно миновала ворота и вышла на
мрачные улочки города Лорцо. Сумерки - не самое лучше вре-
мя для прогулок одиноких девушек, и Карми несколько раз
приходилось переходить на бег, чтобы избавиться от пьяных
ухаживаний, а разок, уже недалеко от дома Горахо, ей приш-
лось показать, что она умеет драться.
Горахо, обеспокоенный неясными слухами, стоял у две-
рей своей лавки. Карми подошла и скромно, как подобает не-
богатой девушке, поздоровалась с ним, спросив об Ашаре.
- Ашар ушел, госпожа хокарэми,- ответил Горахо почти-
тельно.
- А,- поняла Карми.- В моей сумке пошарили, похоже?
Горахо пропустил ее в дом.
- Говорят, в замке что-то произошло?- спросил он.
- Горту умер,- кивнула Карми, вытаскивая из-под
скамьи свою сумку.
- Святые небеса!- воскликнул Горахо.- Отчего же он
умер, моя госпожа?
Карми, достав из сумки Смироловы хокарэмские одежки,
сказала равнодушно:
- От проклятия хэйми.
Она тут же начала переодеваться, и Горахо стыдливо
отвел глаза.
- Собери лучше мне чего-нибудь поесть в дорогу,- ска-
зала Карми, заметив его смущение.
Горахо метнулся за провизией и мигом принес каравай
хлеба и солидный кусок вяленого мяса; в широкие листья
раннего летнего транги был завернут липкий комок сухого
варенья, а в лыковом туеске лежало полдюжины яиц.
- Ну-ну,- сказала Карми, вертя в руках драные хока-
рэмские сапоги.- Куда мне столько?- Она побросала сьестные
припасы в сумку, оставив часть на скамье, бросила, решив-
шись, сверху и сапоги, подумав, что лучше ходить в удобных
башмаках бродячей певуньи.- И не продашь ли ты мне нож?
- Метательный, боевой или...- начал горахо.
- Или,- усмехнулась Карми.- Есть ножи на саутханский
лад, знаешь такие?
- Конечно, госпожа.- Горахо тут же принес несколько
ножей - довольно тяжелых и длинных. Среди них был один на-
иболее ценный, в кожаных ножнах, украшенных серебряными
блестками, очень дорогой, но Горахо охотно бы пожертвовал
им, лишь бы избавиться от опасной гостьи.
Как он и ожидал, нож привлек внимание Карми.
- У меня на него денег не хватит,- проговорила она,
примеряясь к рукояти.- В долг поверишь?
- Да, конечно.
- Сколько за него хочешь?
- Шестнадцать эрау,- ответил Горахо, называя не ту
цену,которую запрашивал с покупателей, а ту, за которую в
конце-концов продал бы нож после упорного торга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14