А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- А это далеко?
- Совсем рядом. На Джон-стрит.
- Тогда поехали.
И мы тронулись.
Фасад "Гейлорда" показался мне вполне внушительным. Как раз такой отель я и имел в виду. Черт возьми, надо было захватить мой чемодан! Ладно, это ещё может подождать. Впрочем, я вовсе не намеревался долго задерживаться в Сан-Франциско.
- Послушай, ангел мой. Пока поживи здесь. Джорж поможет тебе устроиться. Затем поднимешься в номер, чтобы убедиться, что там все в порядке. Будет лучше, если мы распрощаемся прямо сейчас.
Она кивнула в знак согласия.
- Слушаюсь, мой господин!
Наш разговор прервал Дуглас.
- Вы закончили?
- Джорж, если я попрошу вас сделать мне маленькое отдолжение...
- Конечно, только не смотрите на меня с таким смущенным видом.
И на его глазах я расцеловал Пенни. Вначале он с недоумением смотрел на нас, затем его лицо расплылось в лукавой улыбке. Черт возьми, этот лейтенант нравился мне все больше и больше!
Он первым вошел в отель. Не прошло и двух минут, как лейтенант появился на пороге в сопровождении носильщика, который подхватил чемоданы Пенни и тут же устремился обратно. Вслед за носильщиком и лейтенантом Дугласом Пенни исчезла за дверью гостиницы, бросив мне на прощанье обещающий взгляд.
Я устроился на переднем сидении. Когда, наконец, вернулся Дуглас, я успел почти докурить сигарету. Сев за руль, он тоже первым делом потянулся за куревом.
- Эта девушка не только хороша собой, она ещё и умница, что редко встречается в наши дни. Насколько я понял, у вас роман? Тем лучше. Она остановилась в 217-ом номере. Там все условия, чтобы чувствовать себя вполне уютно и комфортно. Я сказал, чтобы она не выходила из номера и ни в коем случае никому не открывала дверь. Вы ведь этого хотели? Я даже принес ей кипу журналов, чтобы как-то скоротать время.
Я швырнул окурок в открытую дверцу.
- Спасибо, Джорж.
- Ладно. У нас есть ещё несколько минут, прежде чем отправиться на похороны.
- Слушаю вас.
Вот, наконец-то!
- Вы знаете, как я нашел вас сегодня утром?
- Да. Вы прочли раппорт, где указывалась моя фамилия, которую я сообщил полиции вчера вечером.
- Все это так. Не знаю почему, но я был уверен, что вы там заночуете. В обычное время я бы и внимания на это не обратил. Однако, когда нам стало известно, что выбросившийся из окна был человеком Мэнни, это навело меня на некоторые размышления. Затем я увидел в рапорте вашу фамилию. Вы понимаете, к чему я завел этот разговор?
- Конечно. И что же?
- А какая роль отводится этой девушке?
- Она тут ни при чем. Даю вам слово.
- Хорошо. Эйприл, я всего-навсего полицейская ищейка. Порой мне приходится делать вид, будто я ничего не видел и не слышал. Но так бывает далеко не всегда.
Честное слово, запахло жареным!
- То есть?
И тут он впервые посмотрел мне прямо в глаза.
- Эдди Мейсон, тот тип, что вывалился из окна, был негодяй, каких мало. Настоящий бандюга.
- И что же?
Он говорил, взвешивая каждое слово.
- Эйприл, я не могу ничего доказать, и мои сыщики тоже. Но в одном мы уверены: этот человек не покончил жизнь самоубийством. Его кто-то столкнул или просто-напросто выбросил из окна.
Я и бровью не повел.
- Ты ещё пока нигде не засветился, кроме случая в такси. Однако кое-что мне все-таки известно. Когда ты приехал, то обратился ко мне за информацией о Мэнни. Тебя видели в "Комтоне" с его дружками. Но самое главное...
- Что же?
- Ты был в гостинице в тот момент, когда произошел несчастный случай. Готов поспорить на годовое жалование, что только ты мог выбросить Эдди из окна.
Я потянулся за второй сигаретой.
- Я ещё не спрашивал, чем ты вчера вечером занимался. Вначале мне хотелось услышать, что ты на все это скажешь.
- Ты напрасно теряешь время.
- И у тебя, конечно, на все найдется готовый ответ?
- Может быть.
- Надо сказать, мы не слишком скорбим по поводу гибели этого мерзавца. Однако как полицейский я вынужден предпринять какие-то меры. Профессия обязывает.
- Какие?
- И тебе по-прежнему нечего мне сказать?
- Нет.
Он улыбнулся.
- Сегодня утром, ещё до нашей встречи, я звонил в Канзас-Сити и говорил с неким сержантом Мадейра, а также с лейтенантом О'Мэлли. Из всего, что они мне про тебя рассказали, я сделал вывод, что ты парень что надо. И я пока воздержусь от каких бы то ни было шагов. Только не делай больше глупостей.
- Нам пора на похороны.
- Ты прав.
Не прошло и четверти часа, как мы были на месте. Даже без сирены полицейские любят быструю езду.
Перед входом в похоронное бюро уже ждал катафалк.
- Пока мы ещё одни, ты так ничего мне и не скажешь?
- Послушай, Джорж, ты - прекрасный сыщик и хороший человек. И ты мне очень нравишься. Мне показалось, что и Пенни ты тоже понравился. Ты оказал мне большую услугу, хотя мог бы доставить немало неприятностей. Что же касается этого Эдди Мейсона, тут мне нечего тебе сказать. Ведь уже высказывалась версия, что он покончил собой. Так почему же не поставить на этом точку?
- Ладно, Джонни, пусть будет по-твоему. Однако не забывай, если это все же окажется не самоубийством, то человек, что помог ему отправиться на тот свет, должен поостеречься. Мэнни в два счета с ним расквитается...
- Спасибо. Нам пора.
И тут я столкнулся лицом к лицу с миссис Олсон. У неё были красные глаза. Должно быть, накануне она долго плакала.
Мы немного поговорили. Потом к нам подошел мистер Деннис.
Обменявшись с нами дежурными приветствиями, он удалился в свой кабинет.
Вместе с лейтенантом Дугласом мы, как могли, постарались подбодрить миссис Олсон. В конце концов нам удалось немного поднять её настроение. И она даже попыталась улыбнуться.
- Вы знаете, у меня голова идет кругом, я и сама не знаю, что говорю. Вчера приключилось нечто такое, чего раньше не случалось.
Мы прислушались к её болтовне.
- Ко мне зашла весьма привлекательная незнакомая девица. Представившись журналисткой, сказала, что собирается писать статью о миссис Эдвард. У неё уже было придумано название: "Серебряные годы", из-за седины, напоминающей серебро.
Я легонько толкнул лейтенанта Дугласа.
- И для какой же газеты?
- Вовсе не для газеты. Она пишет статьи в журналах. Эта девушка сфотографировала меня у окна, на кухне и рядом с вещами, принадлежавшими миссис Эдвард. Затем она попросила разрешения осмотреть вещи. И произнесла фразу, потрясшую меня до глубины души: "Вот все, что осталось от милой старой дамы". Не правда ли, как трогательно?
Мы согласились с ней.
Про себя я подумал, что это была журналистка, подрабатывавшая в таких журналах, как "Правдивые истории" или же "От всей души". Рассказ о миссис Эдвард мог бы иметь большой успех, если бы ей удалось выжать из читателей побольше слез. На чем только люди не зарабатывают! Не брезгуют даже наживаться на чужой смерти.
Лейтенант Дуглас прервал мои размышления.
- Почему бы вам не рассказать мистеру Эйприлу о ворах, забравшихся к вам этой ночью?
- Ах, да! Ведь они не взяли решительно ничего! Забрались в две квартиры. Однако, вот что странно, все вещи остались целы и невредимы.
- Вы в этом уверены?
- Абсолютно. Большинство наших жильцов - люди пожилые, которые знают наперечет все свои ценности, а также помнят все тайники, куда их запрятали. Взломщики лишь перевернули все вверх дном, но так ничего не взяли.
- Видимо, это были простые хулиганы. Ведь этот квартал пользуется дурной славой.
Кому, как не лейтенанту Дугласу, было знать наизусть свой город? Я не посмел с ним спорить.
- Джорж, когда же это произошло?
- По всей вероятности, где-то после полуночи.
В этот момент к нам вышел мистер Деннис. Все приготовления были закончены.
Нам с лейтенантом помогли нести гроб ещё каких-то двое мужчин.
Похороны прошли тихо и очень скромно. Однако церемония полностью выбила меня из колеи. Все мои мысли были только о том, как бы поскорее все закончилось. Не знаю почему, но все похороны действуют на меня одинаково: я становлюсь нервным и раздражительным.
Миссис Олсон на удивление держалась молодцом. Лейтенант Дуглас был серьезен и задумчив. Казалось, он над чем-то напряженно размышляет. Для могильщиков это были самые что ни на есть рядовые похороны. С хмурым видом они деловито переговаривались между собой.
Мы распрощались на кладбище, поблагодарив мистера Денниса и его сотрудников за содействие.
Затем мы отвезли домой миссис Ольсон. Я обещал позвонить ей, когда соберусь зайти за вещами миссис Эдвард.
- Куда мы теперь, Джон? В "Гейлорд"?
- Нет, в "Сент-Френсис". А оттуда я пойду пешком.
- Ладно.
Всю дорогу мы молчали. Каждый думал о чем-то своем.
Вот все и кончилось. Мне нечего больше делать в Сан-Франциско. Похоже, я неплохо здесь поработал. Клиенты останутся довольны. Я перебрал в памяти всех, с кем довелось познакомиться за это время. Когда очередь дошла до Пенни, я остановился. Сомнений не было: в мою жизнь снова вошла любовь.
Однако я так и не смог ответить на один вопрос:
Надолго ли?
ГЛАВА Х
- Итак, ты намерен лететь сегодня?
- Да, мы летим, если в самолете найдутся свободные места.
- Мы? Если я не ошибся, ты собираешься прихватить с собой Пенни?
Я улыбнулся.
- Похоже, она тебя здорово зацепила?
- А что, разве pаметно?
- Стоит только на тебя взглянуть. Не слишком торопишься?
- Так уж случилось. Знаешь, новое поколение... Мы все такие.
- Ладно. Послушай, Дон Жуан, будь осторожнее. Перед вылетом обязательно позвони мне. И если вдруг понадобится помощь, можешь на меня рассчитывать.
- Ладно, Джорж, буду иметь в виду. И ещё раз спасибо за все, что ты для меня сделал. Я чрезвычайно тебе признателен. Если когда-нибудь окажешься в Канзас-сити, не забудь, что я всегда рад тебя видеть.
- Ладно. Рад был с тобой познакомиться. Эйприл, ещё одно... Ты уверен, что тебе ничего не нужно?
Я посмотрел ему в глаза.
- Спасибо, ничего. До встречи.
- До встречи.
Мы пожали друг другу руки, и он уехал.
Переступив порог отеля, я сразу заглянул в магазинчик мужской одежды и купил там самое нужное: носки и нижнее белье. Переоделся я тут же в тесной примерочной. Все, что я снял с себя, по моей просьбе упаковали в коробку. Теперь отпала надобность лезть в чемодан. Коробку я оставил там же, где и его.
Потом заглянул к портье. Никаких сообщений. Тогда я поспешил к телефонным кабинам.
Прежде всего я позвонил Синди, чтобы сказать, что с делами управился и намерен сегодня же лететь домой. О Пенни я даже не заикнулся, рассудив, что подобную новость лучше сообщать не по телефону. И неизвестно, как ещё Синди её воспримет. Рассудив, что не стоит раньше времени ломать голову, я лишь пообещал дать телеграмму о приезде. В свою очередь, Синди мне поведала о том, что на работе все путем и что она сейчас же позвонит миссис Вуд и Макмартену, чтобы оповестить их о результатах моей поездки. На этом мы и закончили.
Затем я набрал номер отеля Пенни.
Все было в порядке, она меня ждала.
Покончив с делами, я пешком отправился в "Гейлорд".
Был полдень. Стояла отличная погода. Во всяком случае, мне так казалось. Я летел, словно на крыльях, не обращая внимания на шедших навстречу прохожих, витрины магазинов, проезжавшие автомобили. Все мои помыслы были обращены лишь к моей любви с большой буквы! Впереди открывались необозримые горизонты! Я строил планы на будущее, которое казалось безоблачным и лучезарным.
Путь мой лежал мимо отеля "Филдинг", где остановился Томми Скалини. Даже такой отъявленный негодяй, как этот наемный убийца, и тот не смог бы испортить мне настроения.
Выйдя на Джон-стрит, я свернул за угол. Отель стоял по другую сторону короткого переулка. Я уже было намеревался пересечь его, как вдруг кто-то окликнул меня по имени. Голос был женский. Я остановился, чтобы узнать, откуда он доносится.
Это было совсем неплохо придумано.
Пока я озирался по сторонам, ко мне подошли. До сих пор не понимаю, как это у них получилось. И тут же я задохнулся от страшного удара под ребро. Не давая возможности опомниться, меня схватили за руки и поволокли к стоявшей рядом машине. На всю операцию ушло не больше десяти секунд.
Меня толкнули на заднее сиденье. И первое, что я увидел в машине, была молодая женщина, сидевшая рядом с шофером. Видимо, именно она меня и окликнула. Так, по крайней мере, мне показалось. Что касалось шофера, его я тоже видел впервые.
Незнакомы мне были и двое парней, зажавших меня с обоих сторон на заднем сиденье. Похоже, они знали меня в лицо и были к тому же большими мастерами своего дела. Хотя на взгляд нельзя было определить, вооружены они или нет, профессиональное чутье мне подсказывало, что с этими типами шутки плохи. И если я не хотел тут же отправиться в мир иной, нужно вести себя тише воды ниже травы.
Мы сидели в просторном, буквально с иголочки "бьюике". Когда машина рванулас с места, я смог, наконец, перевести дыхание.
- Что все это значит?
Ответом было гробовое молчание.
- Ну?
Сидевший за рулем мужчина обернулся ко мне.
- Эйприл, не строй из себя дурака.
И тут у меня перед глазами все поплыло. Я понял, что по-настоящему влип. Похоже, за рулем сидел приятель того типа, которого я выкинул из окна.
Как оказалось, ни у кого не было охоты продолжать разговор.
На весь путь ушло минут сорок.
Свернув поначалу налево к пляжам, затем машина выбралась на Национальное шоссе номер один. Мы проехали мимо каких-то городишек, о существовании которых я раньше даже не слышал. Справа шумел океан. Картина была впечатляющая. Как жаль, что я не в состоянии был оценить по достоинству красоту пейзажа.
Я прочитал надпись на дорожном указателе: Вейлмар.
Мы свернули в сторону океана. Я подумал про себя, что живым не дамся. Не мог же я допустить, чтобы меня пристрелили, как собаку, а потом сбросили в океан кормить рыб. Ни за что! Я буду драться до последнего дыхания.
Бедняжка Пенни! Бедный Джонни!
"Бьюик" остановился перед небольшой виллой. Я заметил на стоянке "крайслер" и ещё какую-то шикарную иномарку.
- Ну, вот мы и приехали! Предупреждаю тебя, Эйприл, если только пикнешь, живым ты к Мэнни в дом не войдешь. Забери-ка у него пушку.
Обернувшись, девица потянулась к моему револьверу. Шофер навел на меня свой пистолет сорок пятого калибра. Двое других бандитов крепко держали меня за руки, пока она вытаскивала из кобуры мой "магнум" и прятала его в свою сумочку.
- Эй, пошевеливайся! И без глупостей! Я тебя предупредил. Не забывай, что я помню, как ты поступил с Эдди.
Я ему не ответил. Мэнни захотел меня увидеть. Хотелось бы знать, почему. И почему он не спешил меня убрать. Я понял, что если не стану делать резких движений, никто меня не тронет. Ладно, потом посмотрим...
Я сделал вид, что покорился судьбе. Однако бдительность похитителей усыпить не удалось. Они по-прежнему держались начеку. Даже блондинка.
Похоже, нас ждали: не успели мы подойти, как дверь отворилась.
- Входи, Дьюк.
Дьявольщина! Это был Билл, один из тех бандитов, с которыми я выпивал вчера. Теперь вся банда была в курсе дела.
Мы прошли через кухню и небольшой холл, затем вышли в гостиную. Из просторной комнаты открывался роскошный вид на пляж. Все были в сборе, сидели и курили, как добрая славная семейка!
Когда я вошел, Джо и Пинки посмотрели на меня без намека на улыбку.
Те, кто шел за мной следом, встали позади.
Я не сразу его заметил. Он стоял в проеме двери, видимо, ведущей в спальню. Потом сделал несколько шагов вперед и уселся в кресло.
Он был в темной рубашке и легких брюках. Похоже, ему было известно, что у него весьма импозантная внешность. Мужчина был почти одного роста со мной и весил где-то килограммов под девяносто. Выгоревшие на солнце волосы и загорелая кожа отливали золотом. У него был вид отошедшего от дел респектабельного бизнесмена, только совсем не преклонного возраста. Похоже, он выглядел моложе своих лет. На вид ему нельзя было дать больше тридцати пяти.
Он сел, посмотрел на часы и закурил. Потом глубоко затянулся и медленно выпустил кольцо дыма.
Все замерли в ожидании.
- Я - Мэнни.
Я посмотрел на него. Передо мной был суровый и жестокий человек, которому стоило большого труда пробить себе дорогу в жизни. Я понял это с первых его слов. По его тону сразу стало ясно, с кем я имею дело. Лейтенант Дуглас нисколько не преувеличивал, когда предупреждал меня, что этого человека стоило опасаться.
Я подсчитал: их было семеро. Веселенькая компания!
- Я знаю, что ты убрал Эдди. Он был отнюдь не слабаком. Однако, как мне кажется, ты оказался посильнее его, а может быть и похитрее.
Я молчал.
- У меня такое правило: если кто-то убирает одного из моих парней, я беру этого человека к себе на службу. Усекаешь? Тогда на меня работают лучшие из лучших.
Тут кто-то кашлянул.
- Конечно, если вы сошлись на равных. В противном же случае...
Он не закончил фразу, и она повисла в воздухе как занесенный надо мной Дамоклов меч.
- Говори, как было дело. Потом посмотрим, что с тобой делать дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17