он распорядился, чтобы я отнесла акции Центуриона в банк - не в Сэйф Харбор, где ведутся все его банковские операции, а в банк, расположенный сразу же за воротами студии. И попросил арендовать большую депозитную ячейку на мое имя, положить туда акции и не приносить ему ключ в офис".
"Сколько места занимают сертификаты акций, если их положить в большой ящик"?
"Совсем немного, и я посчитала это странным".
"Ты так и не отдала ключ Вэнсу"?
"Нет, он все еще у меня. Ключ лежит в моем собственном депозитном ящике".
"Не просил ли он тебя положить в ящик еще что-нибудь"?
"Нет, но я чувствовала, что собирался, иначе он вряд ли бы стал заказывать большой ящик".
"Что произошло потом"?
"В тот день больше ничего. Ах, да, Вэнс попросил меня зарезервировать авиабилет для Аррингтон до Вирджинии, точнее, в Национальный аэропорт Вашингтона - и привезти вечером билет к нему домой. Что я и сделала.
На следующее утро в офис к Вэнсу зашел Билли О'Хара, оставался около часа, затем к ним присоединился Луи Ригенштейн, и они втроем провели почти все утро. Билли возглавляет службу безопасности студии".
"Это нетипично для Вэнса - общаться с О'Хара"?
"Очень. Единственный раз, когда я его видела в офисе, это когда он устраивался на работу. Его тогда привел и представил Луи".
"Как организована служба безопасности"?
"Ну, как обычно - охрана у ворот, система пропусков, патрули охраны, все в таком духе. В прежние времена - сейчас это не практикуется - работники службы безопасности отвечали за защиту звезд и актеров - контрактников от неприятностей: обвинений в езде в пьяном виде, изнасилованиях, избиении жен и тому подобных вещей. Теперь же звезды независимы, и нет никаких контрактников".
"У тебя не было ощущения, что О'Хара появился, чтобы избавить Вэнса от каких-то неприятностей"?
"Это первое, о чем я подумала. Было очевидно, что у Вэнса возникла проблема".
"Он ввел тебя в курс дела"?
"Только в очень малых порциях. Он сказал, что хочет убрать тебя из города, и я должна это устроить". Она улыбнулась. "Конечно же, в отличие от Вэнса лично я этого не жаждала".
"Какими же крупинками информации он поделился с тобой"?
"Он рассказал, что у него возникли проблемы с Ипполито и Стармаком, и что я должна быть предупредительной, если они позвонят, или явятся на студию. Он переживал, как бы они, не дай бог, не подумали, что он груб по отношению к ним".
"Что еще"?
"Он сказал, что Аррингтон пока не собирается возвращаться, и, если кто-либо поинтересуется, говорить, что она гостит у родных в Вирджинии. Он сказал, что хотел бы стать более доступным для прессы, что вообще-то, не в его духе. Обыкновенно, он игнорирует представителей прессы. Не дает интервью, не участвует в Полночных Шоу, никогда не имел дел с Барбарой Уолтерс. Все это - составляющие загадочности имиджа Калдера, вся его недоступность. Думаю, он изменил политику, но очень незаметно, так, чтобы не показалось, что он что-то скрывает. Вот потому он и попросил меня пригласить на званый обед ту женщину".
"Стало быть, Вэнс стремился в первую очередь защитить себя".
"И Аррингтон. Он сильно переживал, что в прессе появится нечто, что может подвергнуть ее опасности".
"Когда же ты узнала, что Аррингтон вовсе не в Вирджинии"?
"Как раз перед тем, как появился ты. Вэнс сказал мне, что она не вернулась домой, поскольку они поссорились, и она куда-то сбежала. Это делало его отношение к прессе более понятным. Так, если кто-либо спросил бы, разошлись ли они, он мог это отрицать, вместо того, чтобы просто отгородиться от них стеной".
"Логично. А когда ты узнала, что Аррингтон была похищена"?
"По-моему, я узнала об этом от тебя".
"Но я этого не знал".
"Однако, ты чувствовал, что тут что-то не то, а я, поначалу, нет. В какой-то степени роль сыграл твой приезд. Я не думала, что Вэнс мог пригласить тебя лишь для того, чтобы разрешить семейный спор".
"Неплохая мысль".
"Так вот, в конце концов, я пришла к Вэнсу и сказала, что, очевидно, у него что-то не так, и что я хочу помочь. В этот момент он сломался и заплакал, чего я никогда от него не ожидала. Он сказал, что Аррингтон - в опасности, и что я должна быть очень осторожна в словах и поступках, чтобы, не дай бог, не ухудшить ее положение. Он улаживал дело. Вэнс употреблял слово "переговоры", так что я поняла, что речь идет о выкупе. Вот тогда-то мне пришло в голову, что цена ее освобождения - акции Центуриона, но в этом не было особой логики".
"Логики нет, ты права, по крайней мере, в случае похищения. Если Ипполито и Стармак удерживают Аррингтон, стало быть, они хотят получить от Вэнса явно больше, чем акции".
"Логично", сказала Бетти. "По-моему, если безопасность Аррингтон напрямую связана с передачей акций, Стоун сделал бы это и постарался бы позже все вернуть".
"Несомненно. Так, а что еще есть у Вэнса, что хотели бы получить Ипполито со Стармаком"?
"Понятия не имею", ответила она. "Просто не могу себе представить, что бы это могло быть".
Стоун задумался. "Имеет ли Вэнс долгосрочный контракт со студией Центурион"?
"Нет, не так, как старые студии нанимали звезд по эксклюзивным контрактам. Вэнс имеет дело с Центурионом, как независимый продюсер. Он приносит в студию проекты - при этом лично не обязан участвовать в них - и у них есть право первого отказа. Если они не покупают проект, он может предложить его куда-нибудь еще, как он и поступал в прошлом".
"Может, Ипполито и Стармаку этого не достаточно".
"Что"?
"Может, им нужна не только студия, но и сам Вэнс".
"Они никогда не смогут владеть им. Он для этого - слишком крупная фигура".
"Возможно. Скажи, тебе известно, где Ипполито держит свою яхту"?
"У него их несколько, насколько я знаю".
"Я имею в виду, самую большую, Контессу".
"О, да. Недавно я была на ней. Это было на прошлой неделе".
"На ужин, на который Вэнс был приглашен, но так и не явился"?
"Да".
"И я тоже был приглашен, но, увы, не появился тоже".
"Это было, когда они пытались"…
"Да, но вернемся к яхте. Где ее держат"?
"Я знаю, что порт приписки - Марина Дел Рей, но думаю, она большую часть времени стоит вблизи Каталины. Там как раз и была вечеринка".
"Кто был на вечеринке"?
"Многие из тех, кто были на последнем вечере у Вэнса. И много других".
"Сколько же всего"?
"Думаю, около ста человек. Это большая яхта".
"Интересно, может Аррингтон находиться на борту этой яхты"? спросил Стоун.
"Не думаю, что он прячет Аррингтон на яхте, а потом приглашает на борт сто человек, как ты сам-то считаешь"?
"Нет, думаю, что нет".
"Тогда, почему тебя так интересует эта яхта"?
"Это не имеет значения".
45
До следующего утра Стоун не возвращался в свой отель, общение с Бетти длилось всю ночь. Когда он вернулся, на его телефонном аппарате мигало сообщение, и он включил автоответчик.
"Стоун, это Хэнк Кэйбл. Перезвони".
Он тут же набрал номер. "Извини, меня не было, когда ты звонил. Что нового"?
"Мы поставили на прослушивание Финансовый Сервис Барона, и уже имеем кое-что".
"И что же вы услышали"?
"Во многих телефонных разговорах используется нечто вроде кода, что, определенно, усилило наши подозрения. Мы полагаем, что большая часть переговоров происходит вокруг доставки, скорее всего, наркотиков".
"Разве нужны сорок телефонных линий для того, чтобы договориться насчет поставок наркотиков"? заметил Стоун.
"Логично".
"Думаю, это деньги".
"Да, действительно, там делают денежные переводы, но не в том масштабе, чтобы вызывать подозрение".
"Тогда они не переводят деньги по телеграфу. Может, они отправляют наличные по морю".
"Деньги отмывают, когда вывозят наличные из страны. Наши люди полагают, что деньги идут в Штаты. Спрашивается, зачем"?
"Чтобы что-то купить", на ходу придумал Стоун.
"Ну, конечно, но что они могут делать с сырой, не отмытой наличностью"?
"Отмыть ее".
"Вероятно, но мы говорим о гигантских суммах, вот в чем вопрос".
"Стало быть, они скупают крупные вещи, например, бизнесы. Большие бизнесы".
"Ты не понимаешь, Стоун. Ты не можешь пойти и купить бизнес, скажем, за сто миллионов долларов и принести наличные на подписание сделки. Деньги должны быть отмыты, они обязаны быть легальными, и с сумм должны быть уплачены налоги. Деньги должны лежать в банке и потом по телеграфу они переводятся в другой банк, или необходимо что-то очень весомое, например, банковский кассовый чек".
"В распоряжении Ипполито имеется банк, верно"?
"Верно. Но я проверял в Казначействе и в финансовых учреждениях штата, и Сэйф Харбор всегда был образцом чистоты".
"Тогда он, должно быть, действовал как-то иначе, пока не известно как. Я считаю, что люди типа Ипполито слишком ненасытны, чтобы довольствоваться доходом от законного бизнеса. Они хотят большего. Они просто хотят иметь все целиком, а не делиться с держателями акций или с налоговой службой".
"Ну, это только начало. Со временем я ожидаю получить больше информации".
"Лично у меня в запасе не так много времени", сказал Стоун.
"Имеешь в виду новое похищение? Я могу задействовать пятьдесят агентов в течение часа".
"Пока не надо".
"До каких пор? Пока захваченный не будет мертв? После этого действовать станет гораздо трудней".
"Хэнк, если бы я знал, где она, я с удовольствием воспользовался бы услугами пятидесяти агентов, но, увы, я не знаю".
"Итак, это женщина"!
"Да, и это все, что я пока могу тебе сказать".
"Как хочешь, дружище. Я лишь надеюсь, что все это не взорвется у тебя перед носом. У нас довольно смутное представление о людях, имеющих дело с похитителями. Как, например, с выкупом: ты можешь заплатить выкуп и освободить жертву или не заплатить и тоже освободить ее. Либо - плохой вариант - ты можешь заплатить выкуп и потерять похищенного, или можешь не платить и потерять его. Это рискованная игра".
"Ты в самом деле так считаешь? Ты в самом деле думаешь, что, даже если эти люди получат желаемое, они могут ее убить"?
"Стоун, похоже, решение, так или иначе, было принято, еще до того, как они захватили ее. Она, может быть, уже мертва".
"Я так не думаю. С ней ежедневно общается член семьи".
"Это хорошо, но сие не означает, что это долго продлится".
"Ты очень давишь на психику, знаешь такое за собой"?
"Часть моей работы состоит в том, чтобы вносить луч тьмы в жизнь людей".
Стоун грустно усмехнулся. "Ну, с этим ты отлично справляешься".
"Я позвоню тебе, если будет какая-нибудь информация. И попрошу своих ребят, чтобы они прослушивали телефонные разговоры Барона - все, что касается твоей похищенной".
"Спасибо, Хэнк", сказал на прощанье Стоун и повесил трубку.
Баррингтон разыскал маленькую печатную контору с надписью над окошком: 100 БИЗНЕС КАРТОЧЕК В ПРИСУТСТВИИ ЗАКАЗЧИКА ЗА $19,95. Он написал текст карточек и, в ожидании, пока они будут готовы, купил дешевый пластиковый портфель, несколько папок и бумагу. Когда визитки были готовы, он вышел из конторы и выкинул большую их часть в ближайший мусорный ящик, оставив себе дюжину, затем поехал к Марина Дел Рей и нашел нужный морской офис.
Он разыскал управляющего доком и вручил ему визитку с надписью РИД ХЭФТОРН, ОЦЕНЩИК, МОРСКАЯ СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ ЧАББА. Он понятия не имел, имеет ли Чабб страховую компанию, но, по крайней мере, это было известное имя. "Я приехал по поводу недавно затонувшего спортивного рыболовного судна Мария", заявил он.
"Да, я в курсе дела", ответил док мастер. "Мы подняли яхту со дна пару дней назад. Она была в ужасном состоянии".
"Можете показать мне место стоянки Марии"?
"Конечно. Пошли, покажу".
Стоун последовал за ним к причалу, не опасаясь, что его опознают, поскольку те, кто каким-то образом ассоциировались с яхтой, были мертвы.
"Хотите подняться на борт"? спросил док мастер. "У меня есть ключи".
"Нет, я, главным образом, забочусь о безопасности в будущем с учетом того, что Мария затонула при чрезвычайно странных обстоятельствах. Как вы, вообще, обеспечиваете безопасность и охрану судов"?
"У нас имеется наблюдатель с радиотелефоном, и он связан с работником офиса. Вообще-то, у нас неприятностей практически не бывает".
Стоун одобрительно кивнул, раскрыл портфель и перебрал несколько листов бумаги в папке. "Мы страхуем здесь еще пару судов - одно называется Палома, другое - Контесса. Можете показать их"?
"Конечно. Палома стоит вон там".
Стоун последовал за ним к пустой моторной яхте.
"Сколько раз за ночь вахтер обходит эту пристань"?
"Примерно раз в час".
"Окей, а где стоит Контесса"?
"Дальше, возле волнорезов, рядом с другими большими яхтами", ответил док мастер. "Пойдем, я покажу".
Стоун прошел за ним несколько понтонов, после чего стали появляться крупные суда.
"Вам повезло, потому что она сегодня здесь", сказал док мастер. "Большую часть времени она проводит в водах Каталины".
"Там что, тоже причалы"?
"Нет, она швартуется в заливе. Причем, на сверхтяжелом якоре".
Со стороны кормы они приблизились к большой яхте. Она стояла вдоль причала. Док мастер помахал рукой человеку на палубе. "Привет, Рино! Как дела"? Он повернулся к Стоуну. "Я представлю вас шкиперу".
"Спасибо", ответил Стоун.
Рино подошел к поручням. Он был в белом костюме с широкими погонами и в кепке с козырьком.
"Рино", представил док мастер, "это Рид Хэфторн из вашей страховой компании".
"Привет", взглянув на визитку Стоуна, сказал шкипер. "Значит, вы работаете на Чабба? А мы не страхуем корпус судна".
"Я в курсе", солгал Стоун, "но после того, как затонула Мария, они, очевидно, занервничали. Меня попросили осмотреть вашу яхту на предмет оценки ее общего состояния".
"Окей", сказал шкипер, "поднимайтесь на борт".
Стоун улыбнулся про себя. Теперь у него был пропуск, и он мог проверить все судно целиком от носа до кормы.
46
Стоун последовал за шкипером на капитанский мостик, где в это время над электронными приспособлениями работал техник.
"Мы отлично оснащены", сказал Рино. "Самые современные цветные навигационные приборы, система оповещения и прочее. Именно поэтому мы сейчас находимся здесь на Марина Дел Рей, вместо того, чтобы быть в акватории Каталины, где владелец предпочитает держать яхту. Мы зашли сюда, чтобы усовершенствовать систему эксплуатации судна".
"И много у вас проблем с электроникой"?
"Не очень. Вот новый прибор, и мы как раз проверяем его в работе".
"Стоун вынул из папки стопку бумаг и начал делать фальшивые заметки. На инструментальной панели зазвонил мобильный телефон, и шкипер подошел к нему.
"Эй", крикнул он в трубку.
Звонит женщина, подумал Стоун. Он помахал шкиперу рукой. "Слушайте, мне вовсе не нужен тур с гидом. Если не возражаете, я сам все осмотрю".
"Конечно, если хотите", сказал шкипер.
Стоун поблагодарил док мастера за помощь и направился вниз. Надо будет пройти от кормы до носа, подумал он про себя. Он быстро миновал большой салон, столовую, камбуз, затем направился вниз, туда, где по его расчетам должны были располагаться каюты членов экипажа. Он заметил пол дюжины небольших кают и одну большую для шкипера, потом направился к корме.
Размеры кают увеличивалось, а их качество улучшалось по мере продвижения к корме. Каждое помещение имело индивидуальный декор, паркет и дорогую обивку стен, а салон владельца оказался просто огромным, превосходя стилем и комфортом гостиничный номер Стоуна.
Он спустился на другую палубу и осмотрел каюты по обе стороны коридора. Они были меньше, чем на палубе этажом выше, но при этом меблированы ничуть не хуже. Что-то привлекло его внимание к последней из маленьких кают. К переборке под орудийным портом был приварен U - образный болт. Болт казался здесь совершенно не к месту, но Баррингтону надо было осмотреть еще немало помещений, и он пошел дальше. Он проверил каждую дверь и каждый люк яхты, невзирая на их размеры.
В конце концов, он добрался до моторного отсека, находившегося тремя палубами ниже капитанского мостика, и тот оказался весьма впечатляющим. Два громадных дизельных мотора занимали половину помещения, и к обеим сторонам палубы был приделан гигантский генератор. Стоун решил осмотреть кингстоны.
"Как дела"? раздался чей-то голос.
Стоун чуть не подпрыгнул от неожиданности, потом повернулся к стоящему в дверях шкиперу. "Простите, вы напугали меня. Все отлично. Вот только что закончил осмотр. Скажите, а как охлаждаются моторы"?
"К каждому двигателю прикреплены теплообменники, работающие на смеси свежей воды и коулянта. Эта смесь охлаждает верх. И помимо этого, забортная вода охлаждает нижнюю часть каждого двигателя".
"Откуда же поступает эта вода"? спросил Стоун. Это было как раз то, что ему не терпелось узнать.
"На каждой стороне моторного отсека расположены кингстоны", ответил шкипер, указав на большой клапан, приводимый в движение колесом.
Стоун искал рычаг, который устанавливался на малых судах. Он был рад, что ему показали клапан. На сей раз, здесь не было резинового шланга, а была стальная труба, прикрепленная к мотору. "Понял", сказал Стоун. И тут он увидел нечто, что был не в состоянии опознать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
"Сколько места занимают сертификаты акций, если их положить в большой ящик"?
"Совсем немного, и я посчитала это странным".
"Ты так и не отдала ключ Вэнсу"?
"Нет, он все еще у меня. Ключ лежит в моем собственном депозитном ящике".
"Не просил ли он тебя положить в ящик еще что-нибудь"?
"Нет, но я чувствовала, что собирался, иначе он вряд ли бы стал заказывать большой ящик".
"Что произошло потом"?
"В тот день больше ничего. Ах, да, Вэнс попросил меня зарезервировать авиабилет для Аррингтон до Вирджинии, точнее, в Национальный аэропорт Вашингтона - и привезти вечером билет к нему домой. Что я и сделала.
На следующее утро в офис к Вэнсу зашел Билли О'Хара, оставался около часа, затем к ним присоединился Луи Ригенштейн, и они втроем провели почти все утро. Билли возглавляет службу безопасности студии".
"Это нетипично для Вэнса - общаться с О'Хара"?
"Очень. Единственный раз, когда я его видела в офисе, это когда он устраивался на работу. Его тогда привел и представил Луи".
"Как организована служба безопасности"?
"Ну, как обычно - охрана у ворот, система пропусков, патрули охраны, все в таком духе. В прежние времена - сейчас это не практикуется - работники службы безопасности отвечали за защиту звезд и актеров - контрактников от неприятностей: обвинений в езде в пьяном виде, изнасилованиях, избиении жен и тому подобных вещей. Теперь же звезды независимы, и нет никаких контрактников".
"У тебя не было ощущения, что О'Хара появился, чтобы избавить Вэнса от каких-то неприятностей"?
"Это первое, о чем я подумала. Было очевидно, что у Вэнса возникла проблема".
"Он ввел тебя в курс дела"?
"Только в очень малых порциях. Он сказал, что хочет убрать тебя из города, и я должна это устроить". Она улыбнулась. "Конечно же, в отличие от Вэнса лично я этого не жаждала".
"Какими же крупинками информации он поделился с тобой"?
"Он рассказал, что у него возникли проблемы с Ипполито и Стармаком, и что я должна быть предупредительной, если они позвонят, или явятся на студию. Он переживал, как бы они, не дай бог, не подумали, что он груб по отношению к ним".
"Что еще"?
"Он сказал, что Аррингтон пока не собирается возвращаться, и, если кто-либо поинтересуется, говорить, что она гостит у родных в Вирджинии. Он сказал, что хотел бы стать более доступным для прессы, что вообще-то, не в его духе. Обыкновенно, он игнорирует представителей прессы. Не дает интервью, не участвует в Полночных Шоу, никогда не имел дел с Барбарой Уолтерс. Все это - составляющие загадочности имиджа Калдера, вся его недоступность. Думаю, он изменил политику, но очень незаметно, так, чтобы не показалось, что он что-то скрывает. Вот потому он и попросил меня пригласить на званый обед ту женщину".
"Стало быть, Вэнс стремился в первую очередь защитить себя".
"И Аррингтон. Он сильно переживал, что в прессе появится нечто, что может подвергнуть ее опасности".
"Когда же ты узнала, что Аррингтон вовсе не в Вирджинии"?
"Как раз перед тем, как появился ты. Вэнс сказал мне, что она не вернулась домой, поскольку они поссорились, и она куда-то сбежала. Это делало его отношение к прессе более понятным. Так, если кто-либо спросил бы, разошлись ли они, он мог это отрицать, вместо того, чтобы просто отгородиться от них стеной".
"Логично. А когда ты узнала, что Аррингтон была похищена"?
"По-моему, я узнала об этом от тебя".
"Но я этого не знал".
"Однако, ты чувствовал, что тут что-то не то, а я, поначалу, нет. В какой-то степени роль сыграл твой приезд. Я не думала, что Вэнс мог пригласить тебя лишь для того, чтобы разрешить семейный спор".
"Неплохая мысль".
"Так вот, в конце концов, я пришла к Вэнсу и сказала, что, очевидно, у него что-то не так, и что я хочу помочь. В этот момент он сломался и заплакал, чего я никогда от него не ожидала. Он сказал, что Аррингтон - в опасности, и что я должна быть очень осторожна в словах и поступках, чтобы, не дай бог, не ухудшить ее положение. Он улаживал дело. Вэнс употреблял слово "переговоры", так что я поняла, что речь идет о выкупе. Вот тогда-то мне пришло в голову, что цена ее освобождения - акции Центуриона, но в этом не было особой логики".
"Логики нет, ты права, по крайней мере, в случае похищения. Если Ипполито и Стармак удерживают Аррингтон, стало быть, они хотят получить от Вэнса явно больше, чем акции".
"Логично", сказала Бетти. "По-моему, если безопасность Аррингтон напрямую связана с передачей акций, Стоун сделал бы это и постарался бы позже все вернуть".
"Несомненно. Так, а что еще есть у Вэнса, что хотели бы получить Ипполито со Стармаком"?
"Понятия не имею", ответила она. "Просто не могу себе представить, что бы это могло быть".
Стоун задумался. "Имеет ли Вэнс долгосрочный контракт со студией Центурион"?
"Нет, не так, как старые студии нанимали звезд по эксклюзивным контрактам. Вэнс имеет дело с Центурионом, как независимый продюсер. Он приносит в студию проекты - при этом лично не обязан участвовать в них - и у них есть право первого отказа. Если они не покупают проект, он может предложить его куда-нибудь еще, как он и поступал в прошлом".
"Может, Ипполито и Стармаку этого не достаточно".
"Что"?
"Может, им нужна не только студия, но и сам Вэнс".
"Они никогда не смогут владеть им. Он для этого - слишком крупная фигура".
"Возможно. Скажи, тебе известно, где Ипполито держит свою яхту"?
"У него их несколько, насколько я знаю".
"Я имею в виду, самую большую, Контессу".
"О, да. Недавно я была на ней. Это было на прошлой неделе".
"На ужин, на который Вэнс был приглашен, но так и не явился"?
"Да".
"И я тоже был приглашен, но, увы, не появился тоже".
"Это было, когда они пытались"…
"Да, но вернемся к яхте. Где ее держат"?
"Я знаю, что порт приписки - Марина Дел Рей, но думаю, она большую часть времени стоит вблизи Каталины. Там как раз и была вечеринка".
"Кто был на вечеринке"?
"Многие из тех, кто были на последнем вечере у Вэнса. И много других".
"Сколько же всего"?
"Думаю, около ста человек. Это большая яхта".
"Интересно, может Аррингтон находиться на борту этой яхты"? спросил Стоун.
"Не думаю, что он прячет Аррингтон на яхте, а потом приглашает на борт сто человек, как ты сам-то считаешь"?
"Нет, думаю, что нет".
"Тогда, почему тебя так интересует эта яхта"?
"Это не имеет значения".
45
До следующего утра Стоун не возвращался в свой отель, общение с Бетти длилось всю ночь. Когда он вернулся, на его телефонном аппарате мигало сообщение, и он включил автоответчик.
"Стоун, это Хэнк Кэйбл. Перезвони".
Он тут же набрал номер. "Извини, меня не было, когда ты звонил. Что нового"?
"Мы поставили на прослушивание Финансовый Сервис Барона, и уже имеем кое-что".
"И что же вы услышали"?
"Во многих телефонных разговорах используется нечто вроде кода, что, определенно, усилило наши подозрения. Мы полагаем, что большая часть переговоров происходит вокруг доставки, скорее всего, наркотиков".
"Разве нужны сорок телефонных линий для того, чтобы договориться насчет поставок наркотиков"? заметил Стоун.
"Логично".
"Думаю, это деньги".
"Да, действительно, там делают денежные переводы, но не в том масштабе, чтобы вызывать подозрение".
"Тогда они не переводят деньги по телеграфу. Может, они отправляют наличные по морю".
"Деньги отмывают, когда вывозят наличные из страны. Наши люди полагают, что деньги идут в Штаты. Спрашивается, зачем"?
"Чтобы что-то купить", на ходу придумал Стоун.
"Ну, конечно, но что они могут делать с сырой, не отмытой наличностью"?
"Отмыть ее".
"Вероятно, но мы говорим о гигантских суммах, вот в чем вопрос".
"Стало быть, они скупают крупные вещи, например, бизнесы. Большие бизнесы".
"Ты не понимаешь, Стоун. Ты не можешь пойти и купить бизнес, скажем, за сто миллионов долларов и принести наличные на подписание сделки. Деньги должны быть отмыты, они обязаны быть легальными, и с сумм должны быть уплачены налоги. Деньги должны лежать в банке и потом по телеграфу они переводятся в другой банк, или необходимо что-то очень весомое, например, банковский кассовый чек".
"В распоряжении Ипполито имеется банк, верно"?
"Верно. Но я проверял в Казначействе и в финансовых учреждениях штата, и Сэйф Харбор всегда был образцом чистоты".
"Тогда он, должно быть, действовал как-то иначе, пока не известно как. Я считаю, что люди типа Ипполито слишком ненасытны, чтобы довольствоваться доходом от законного бизнеса. Они хотят большего. Они просто хотят иметь все целиком, а не делиться с держателями акций или с налоговой службой".
"Ну, это только начало. Со временем я ожидаю получить больше информации".
"Лично у меня в запасе не так много времени", сказал Стоун.
"Имеешь в виду новое похищение? Я могу задействовать пятьдесят агентов в течение часа".
"Пока не надо".
"До каких пор? Пока захваченный не будет мертв? После этого действовать станет гораздо трудней".
"Хэнк, если бы я знал, где она, я с удовольствием воспользовался бы услугами пятидесяти агентов, но, увы, я не знаю".
"Итак, это женщина"!
"Да, и это все, что я пока могу тебе сказать".
"Как хочешь, дружище. Я лишь надеюсь, что все это не взорвется у тебя перед носом. У нас довольно смутное представление о людях, имеющих дело с похитителями. Как, например, с выкупом: ты можешь заплатить выкуп и освободить жертву или не заплатить и тоже освободить ее. Либо - плохой вариант - ты можешь заплатить выкуп и потерять похищенного, или можешь не платить и потерять его. Это рискованная игра".
"Ты в самом деле так считаешь? Ты в самом деле думаешь, что, даже если эти люди получат желаемое, они могут ее убить"?
"Стоун, похоже, решение, так или иначе, было принято, еще до того, как они захватили ее. Она, может быть, уже мертва".
"Я так не думаю. С ней ежедневно общается член семьи".
"Это хорошо, но сие не означает, что это долго продлится".
"Ты очень давишь на психику, знаешь такое за собой"?
"Часть моей работы состоит в том, чтобы вносить луч тьмы в жизнь людей".
Стоун грустно усмехнулся. "Ну, с этим ты отлично справляешься".
"Я позвоню тебе, если будет какая-нибудь информация. И попрошу своих ребят, чтобы они прослушивали телефонные разговоры Барона - все, что касается твоей похищенной".
"Спасибо, Хэнк", сказал на прощанье Стоун и повесил трубку.
Баррингтон разыскал маленькую печатную контору с надписью над окошком: 100 БИЗНЕС КАРТОЧЕК В ПРИСУТСТВИИ ЗАКАЗЧИКА ЗА $19,95. Он написал текст карточек и, в ожидании, пока они будут готовы, купил дешевый пластиковый портфель, несколько папок и бумагу. Когда визитки были готовы, он вышел из конторы и выкинул большую их часть в ближайший мусорный ящик, оставив себе дюжину, затем поехал к Марина Дел Рей и нашел нужный морской офис.
Он разыскал управляющего доком и вручил ему визитку с надписью РИД ХЭФТОРН, ОЦЕНЩИК, МОРСКАЯ СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ ЧАББА. Он понятия не имел, имеет ли Чабб страховую компанию, но, по крайней мере, это было известное имя. "Я приехал по поводу недавно затонувшего спортивного рыболовного судна Мария", заявил он.
"Да, я в курсе дела", ответил док мастер. "Мы подняли яхту со дна пару дней назад. Она была в ужасном состоянии".
"Можете показать мне место стоянки Марии"?
"Конечно. Пошли, покажу".
Стоун последовал за ним к причалу, не опасаясь, что его опознают, поскольку те, кто каким-то образом ассоциировались с яхтой, были мертвы.
"Хотите подняться на борт"? спросил док мастер. "У меня есть ключи".
"Нет, я, главным образом, забочусь о безопасности в будущем с учетом того, что Мария затонула при чрезвычайно странных обстоятельствах. Как вы, вообще, обеспечиваете безопасность и охрану судов"?
"У нас имеется наблюдатель с радиотелефоном, и он связан с работником офиса. Вообще-то, у нас неприятностей практически не бывает".
Стоун одобрительно кивнул, раскрыл портфель и перебрал несколько листов бумаги в папке. "Мы страхуем здесь еще пару судов - одно называется Палома, другое - Контесса. Можете показать их"?
"Конечно. Палома стоит вон там".
Стоун последовал за ним к пустой моторной яхте.
"Сколько раз за ночь вахтер обходит эту пристань"?
"Примерно раз в час".
"Окей, а где стоит Контесса"?
"Дальше, возле волнорезов, рядом с другими большими яхтами", ответил док мастер. "Пойдем, я покажу".
Стоун прошел за ним несколько понтонов, после чего стали появляться крупные суда.
"Вам повезло, потому что она сегодня здесь", сказал док мастер. "Большую часть времени она проводит в водах Каталины".
"Там что, тоже причалы"?
"Нет, она швартуется в заливе. Причем, на сверхтяжелом якоре".
Со стороны кормы они приблизились к большой яхте. Она стояла вдоль причала. Док мастер помахал рукой человеку на палубе. "Привет, Рино! Как дела"? Он повернулся к Стоуну. "Я представлю вас шкиперу".
"Спасибо", ответил Стоун.
Рино подошел к поручням. Он был в белом костюме с широкими погонами и в кепке с козырьком.
"Рино", представил док мастер, "это Рид Хэфторн из вашей страховой компании".
"Привет", взглянув на визитку Стоуна, сказал шкипер. "Значит, вы работаете на Чабба? А мы не страхуем корпус судна".
"Я в курсе", солгал Стоун, "но после того, как затонула Мария, они, очевидно, занервничали. Меня попросили осмотреть вашу яхту на предмет оценки ее общего состояния".
"Окей", сказал шкипер, "поднимайтесь на борт".
Стоун улыбнулся про себя. Теперь у него был пропуск, и он мог проверить все судно целиком от носа до кормы.
46
Стоун последовал за шкипером на капитанский мостик, где в это время над электронными приспособлениями работал техник.
"Мы отлично оснащены", сказал Рино. "Самые современные цветные навигационные приборы, система оповещения и прочее. Именно поэтому мы сейчас находимся здесь на Марина Дел Рей, вместо того, чтобы быть в акватории Каталины, где владелец предпочитает держать яхту. Мы зашли сюда, чтобы усовершенствовать систему эксплуатации судна".
"И много у вас проблем с электроникой"?
"Не очень. Вот новый прибор, и мы как раз проверяем его в работе".
"Стоун вынул из папки стопку бумаг и начал делать фальшивые заметки. На инструментальной панели зазвонил мобильный телефон, и шкипер подошел к нему.
"Эй", крикнул он в трубку.
Звонит женщина, подумал Стоун. Он помахал шкиперу рукой. "Слушайте, мне вовсе не нужен тур с гидом. Если не возражаете, я сам все осмотрю".
"Конечно, если хотите", сказал шкипер.
Стоун поблагодарил док мастера за помощь и направился вниз. Надо будет пройти от кормы до носа, подумал он про себя. Он быстро миновал большой салон, столовую, камбуз, затем направился вниз, туда, где по его расчетам должны были располагаться каюты членов экипажа. Он заметил пол дюжины небольших кают и одну большую для шкипера, потом направился к корме.
Размеры кают увеличивалось, а их качество улучшалось по мере продвижения к корме. Каждое помещение имело индивидуальный декор, паркет и дорогую обивку стен, а салон владельца оказался просто огромным, превосходя стилем и комфортом гостиничный номер Стоуна.
Он спустился на другую палубу и осмотрел каюты по обе стороны коридора. Они были меньше, чем на палубе этажом выше, но при этом меблированы ничуть не хуже. Что-то привлекло его внимание к последней из маленьких кают. К переборке под орудийным портом был приварен U - образный болт. Болт казался здесь совершенно не к месту, но Баррингтону надо было осмотреть еще немало помещений, и он пошел дальше. Он проверил каждую дверь и каждый люк яхты, невзирая на их размеры.
В конце концов, он добрался до моторного отсека, находившегося тремя палубами ниже капитанского мостика, и тот оказался весьма впечатляющим. Два громадных дизельных мотора занимали половину помещения, и к обеим сторонам палубы был приделан гигантский генератор. Стоун решил осмотреть кингстоны.
"Как дела"? раздался чей-то голос.
Стоун чуть не подпрыгнул от неожиданности, потом повернулся к стоящему в дверях шкиперу. "Простите, вы напугали меня. Все отлично. Вот только что закончил осмотр. Скажите, а как охлаждаются моторы"?
"К каждому двигателю прикреплены теплообменники, работающие на смеси свежей воды и коулянта. Эта смесь охлаждает верх. И помимо этого, забортная вода охлаждает нижнюю часть каждого двигателя".
"Откуда же поступает эта вода"? спросил Стоун. Это было как раз то, что ему не терпелось узнать.
"На каждой стороне моторного отсека расположены кингстоны", ответил шкипер, указав на большой клапан, приводимый в движение колесом.
Стоун искал рычаг, который устанавливался на малых судах. Он был рад, что ему показали клапан. На сей раз, здесь не было резинового шланга, а была стальная труба, прикрепленная к мотору. "Понял", сказал Стоун. И тут он увидел нечто, что был не в состоянии опознать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30