Джина приехала в Париж в середине июля, а Джерард вышел из комы только в конце месяца.Джерард не мог быть отцом ребенка Джины.Все вставало на свои места.Возможно ли, чтобы Джерард узнал, что ребенок не его? Не потому ли он изменил свое завещание? Нет, конечно, как бы ни был Джерард расстроен тем, что ребенок не его, он бы никогда не унизил Джину. И Джина тоже знала, что ребенок не Джерарда. Поэтому она и не хотела оспаривать завещание.Бетине хотелось узнать, кто же настоящий отец ребенка. Кто может это знать? Конечно же Хилли, деловой партнер и подруга Джины. Бетина уже разговаривала с ней, когда Хилли звонила в Лонгдейл Холл и искала Джину, и записала номер ее телефона.Бетина направилась к телефонной будке. Она набрала номер, быстро переговорила с Хилли и на Оксфорд Стрит остановила такси.– Спасибо тебе большое, Хилли, что уделила мне внимание. Что ты будешь пить?Они назначили встречу в маленьком винном погребке, недалеко от их магазина на Ковент-Гарден. Бетина заказала белого вина.– Бетина, я очень беспокоюсь из-за Джины. Ей не следует жить одной, пока она беременна и, к тому же, после шока из-за потери мужа.– Я знаю, Хилли, ты хорошая подруга Джины, и мне необходима помощь. Когда Джина сказала, у нее должен появиться ребенок?– В мае. А что?– М-м. Мы с Джиной ходим к одному акушеру. Я только что была у него на приеме, и он сказал мне, что ребенок должен родиться в апреле.Хилли была озадачена.– Тогда почему Джина сказала мне, что…– Доктор, который в Париже установил ее беременность, ошибся. Джина сама узнала об этом несколько недель назад. Я сделала кое-какие подсчеты и убедилась, что это не может быть ребенок Джерарда.– О мой Бог! Тогда, должно быть, отец – Чарли.Наступила пауза, Бетина уставилась на Хилли.– Ты говоришь о Чарли Девероксе, писателе? – еле слышно прошептала Бетина.– Точно так. Я все эти месяцы пыталась выяснить, что же произошло. За два дня до отъезда в Париж, Джина позвонила мне из Милана и сказала, что они с Чарли решили пожениться. О, Бетина, они так любили друг друга. Если честно, я не могла поверить в то, что Джина выходит замуж за твоего брата. С тобой все в порядке, Бетина? Ты так побледнела!– Извини, все нормально, – Бетина сделала большой глоток вина. – Джина никогда не говорила мне о Чарли. Я понятия не имела. Это Чарли сказал мне, где можно найти ее, когда я искала Джину. Но он ничего не упомянул такого, чтобы я могла предположить об их свадьбе.– Я не знаю, что, черт возьми, происходило. Я несколько раз разговаривала с Чарли, но он мне ни слова об этом не сказал. Интересно, почему Джина не рассказала тебе, – удивление Хилли было искренним.– Теперь я знаю на все ответ. Вина. Добрая старая вина католической девушки, которой у Джины было в избытке. Она чувствовала свою ответственность за то, что произошло с Джерардом, и, скорее всего, никого не хотела расстраивать тем фактом, что любит другого мужчину. Очень благородно, но так глупо.– Значит, ты говоришь, что Джина вышла замуж за твоего брата из-за чувства вины?– Что-то вроде этого. Мне кажется, она невероятно беспокоилась из-за Джерри, но… – Бетина начала вспоминать кое-что, связанное с Чарли, о нем упоминал Джерард перед смертью. – Хилли, мне прямо сейчас нужно вернуться в Йоркшир. Пожалуйста, не говори о нашей встрече Джине. Мне необходимо кое-что проверить.– Конечно. Я не скажу ни слова. Держи меня в курсе, хорошо?– Да, спасибо, Хилли. Ты невероятно помогла мне. Я позвоню тебе. Пока.Ошеломленная Хилли смотрела, как Бетина поспешно покидала бар.Через четыре часа Бетина приехала домой и сразу же направилась в библиотеку. В поезде, по дороге в Харрогейт, она связала почти все обстоятельства воедино.«Пьеса-разгадка», – шептала она про себя, когда доставала томик из книжного шкафа. Джерард попросил поставить ее книгу на полку, так что она знала, где ее найти. Она быстро пролистала книгу, пока нашла абзац, который в тот вечер прочел ей Джерард. Он был подчеркнут его черной авторучкой.Она еще раз прочла его про себя, «…последнее желание – дать ей свободу и вернуть людям, нуждающимся в ней. И, самое главное, я не хочу, чтобы она чувствовала себя виновной… настала ее очередь…»Бетина откинулась на спинку кресла, и слезы покатились по ее щекам. Она оплакивала своего брата, которого она так сурово осудила, и девушку, которая так сильно любила его, что ради него пожертвовала своим счастьем.Теперь она все поняла. Джерард изменил свое завещание, чтобы дать Джине свободу, чтобы она могла жить своей собственной жизнью с мужчиной, которого любила, чьего ребенка носила. Не обремененная ответственностью за Лонгдейл Холл и титулом. Должно быть, Джерард знал, что ребенок был не его. Она вспомнила, как он спросил о Чарли и просил беречь Джину и следить, чтобы у нее все было в порядке. Он доверил своей сестре будущее счастье Джины.Бетина очень долго просидела в библиотеке, вся погруженная в мысли и, думая, как бы опять соединить Чарли и Джину. Джине необходимо знать, чего хотел Джерард. Ее ослепила ее собственная вина из-за смерти Джерарда, и она не могла разобраться сама, что Джерард пытался сделать для нее.Но должен быть путь…Через час Бетина отправилась на поиски Фредди.Она налила им два больших стакана бренди и усадила его поудобнее в гостиной.– Послушай, дорогой. Я хочу рассказать тебе одну историю. Она очень необычная, но ты увидишь, совершенно правдивая. И потом я скажу тебе, как я собираюсь устроить счастливый конец всему этому… Глава 77 Без десяти восемь Чарли прибыл в дом на Честер Сквер. Когда три дня назад ему позвонила Бетина и сказала, что хочет встретиться с ним и поговорить о Джине, он хотел сказать «нет», но не смог. Он позвонил в дверь, проклиная себя за свою слабость. Дверь открыла служанка.– Добрый вечер, мистер Деверокс. Пожалуйста, пройдите за мной. Леди Роддингтон просит ее извинить, но она немного задерживается. Можно предложить вам что-нибудь выпить, пока вы будете ждать?– Джин с тоником будет в самый раз, спасибо.– Очень хорошо, сэр.Служанка вышла из уютной гостиной. В камине горел огонь. Чарли сел в одно из огромных кожаных кресел и взял газету.Служанка принесла ему джин с тоником, и в дверь опять позвонили.Джина с неохотой ждала этого вечера. Она едва не отказалась, когда ей позвонила Бетина и настояла на встрече в доме на Честер Сквер, уверяя, что это очень срочно и связано с Джерардом. До Рождества оставалась неделя, и у «Милли» был самый напряженный период. Она выслушает Бетину и сразу же вернется в Лейкстер.Служанка Бетины открыла дверь.– Добрый вечер, леди Лонгдейл. Пожалуйста, пройдите за мной. К сожалению, леди Роддингтон задерживается. Могу я предложить вам что-нибудь выпить, пока вы будете ждать?– Нет, спасибо, – Джина следом за служанкой прошла в гостиную.Она увидела, что кто-то сидит в большом кожаном кресле и читает «Таймс». Кресло стояло спинкой ко входу, и она могла видеть только макушку. Но и этого было достаточно. Она прекрасно знала, кому принадлежит эта копна вьющихся волос. Он повернулся.Шло время, а они все смотрели друг на друга.Наконец Чарли положил газету и встал.– Здравствуй, Джина.– Здравствуй, Чарли.– Что-то подсказывает мне, что нам устроили эту встречу.– Да.Опять наступило молчание.– Ты пьешь?– Вообще-то я не собиралась, но…– Я выпью еще одну, – он позвонил в звонок, и опять появилась служанка.– Еще, пожалуйста, джин с тоником для меня и…– Стакан белого вина.Служанка вышла.– Тебя попросила прийти сюда Бетина?– Да, мэм, – кивнул Чарли. – Очевидно, чтобы поговорить с тобой. Кажется, она подумала, что нам нужна личная встреча.Джина села в одно из кресел.– Но как Бетина узнала о…– …нас? Ну, предполагаю, ты сказала ей, потому что я не знал о встрече, – Чарли пожал плечами и сел.– Я не говорила ей, но каким образом ей удалось выяснить?– Я не разговаривал с ней о… В общем, это не имеет значения.Когда служанка принесла напитки, оба сидели погруженные в молчание. Она нервно переминалась с ноги на ногу.– Только что позвонила леди Роддингтон, она сказала, что вы можете приступать к обеду без нее.– Неужели? А что, леди Роддингтон прибегла к телепатии, чтобы позвонить вам? Я не вижу здесь телефона и не слышал звонка.Служанка была растеряна и поспешно вышла из комнаты.Джина сделала глоток вина. Она ощутила удар в животе и подумала, неужели он понимает, что сейчас здесь присутствует его отец?Она смутилась. Для чего, в конце концов, Бетина устроила это? И как ей удалось узнать о… Хилли! Это, должно быть, Хилли. Джина знала, что они несколько раз разговаривали по телефону. Но, конечно же, Бетина не могла знать о ребенке.– Очень печально было узнать о смерти твоего мужа.Джина вздрогнула при слове «муж». Ведь Чарли был тем человеком, который однажды поверил, что станет им. Она не могла больше это терпеть и встала.– Я лучше пойду, – она направилась к двери. – До свидания, Чарли.– Джина, пожалуйста!Она обернулась.– Послушай, извини меня за то письмо.– Что? Я не получала от тебя никакого письма. Но хочу попросить у тебя прощения за свое.Чарли растерялся.– Ты не получила мое письмо?– Нет.– Но и я не получал от тебя никакого письма.– О, я послала его на наш адрес.– Возможно, я к тому времени уже уехал оттуда. Я послал тебе на адрес гостиницы «Плаза Афини».– Я уехала оттуда на следующий день после нашего разговора.– Когда прописывалась в гостиницу, ты дала наш адрес?– Да.Чарли улыбнулся.– Да, наверное, они так и лежат там, на пороге в компании друг друга. У меня есть ключи от дома, и я каждый месяц плачу за него, на случай, если ты захочешь вернуться. Может быть, мы сходим туда и прочтем, что мы сказали друг другу.– Что ты написал?– Что я оставляю тебя.– И я тоже.– Понятно, – вздохнул Чарли. Он задумчиво пощипывал свой подбородок. – Значит, я думал, что оставил тебя, а ты, что ушла от меня. Этого вполне достаточно для сюжета моей новой пьесы, – он улыбнулся ей.– Но почему, Чарли, ты решил меня оставить?– О, это забавно услышать от женщины, которая только что призналась, что сделала то же самое, – он радостно усмехнулся. – Ну, хорошо, я буду первым. Когда в тот вечер я поговорил с тобой по телефону, мне показалось, что ты все еще любишь Джерарда. Когда после этого ты не звонила мне три недели, я не захотел стоять преградой на пути вашей огромной любви, вот и написал тебе, а потом собрал вещи и ушел.Джине хотелось броситься в его объятия и объяснить всю ситуацию, в которой она оказалась, сказать ему, что он единственный мужчина, которого она по-настоящему когда-либо любила. Но не смогла. Теперь уже было слишком поздно.– Ну, а теперь твоя очередь рассказывать, почему ты ушла от меня. Хотя, ты можешь и не делать этого. Все и так стало предельно ясно, когда ты вышла замуж несколько недель назад.И опять разговор иссяк.– Послушай, Джина, я должен извиниться за свое последнее замечание. Это не было нужно. Ты должна понять, я немного раздражен оттого, что просил тебя выйти за меня замуж, а ты пошла под венец с другим человеком.– Ничего страшного, Чарли. Я заслужила это.– Когда родится ребенок?– В мае.– Ты отлично выглядишь. Беременность тебе идет.Опять появилась служанка.– Сэр и мадам, вы уже решили, будете ли вы обедать? Боюсь, обед пропадет.Чарли вопросительно посмотрел на Джину и кивнул.– Так как сэр попал сюда обманным путем и не ел с десяти утра, то да, я останусь. А вы, мадам?Джина пожала плечами.– Пожалуйста, Джина, останься, мне бы очень хотелось.– Хорошо.– Ведь от этого никому не будет вреда.Они пошли следом за служанкой в традиционную столовую. Стол был накрыт на двоих.– У меня такое чувство, что Бетина и не собирается показываться здесь сегодня вечером, – сказал Чарли, садясь за стол. – Джина, как ты думаешь, почему Бетина сделала это?Джина, кажется, поняла, но не могла объяснить Чарли.– О, прекрасно. Но раз мы уж здесь, почему бы нам не насладиться этими блюдами?Голова Чарли шла кругом. Должна же быть какая-то причина, почему Бетина захотела оставить их наедине.Во время обеда они почти не разговаривали, все слова были слишком не похожи на их чувства.«Я так сильно люблю тебя», – думала Джина.«Боже, как она прекрасна. Я никогда не смогу перестать любить ее», – думал Чарли.Служанка принесла кофе и два бренди.– Леди Роддингтон просила передать вам это вместе с кофе, – она положила перед каждым из них прямоугольный коричневый конверт.Чарли удивленно поднял брови.– Сюжет закручивается.Он вскрыл конверт и показал Джине копию «Ангела в аду».– И у меня тоже.– И записка от Бетины. Мне прочесть ее?Джина кивнула.– Она пишет: «Дорогие Чарли и Джина! Надеюсь, вам понравился мой обед. Прошу прощения, что не смогла присутствовать. Но, тем не менее, как послеобеденное развлечение, я подумала, что вам было бы неплохо немного освежить ваше актерское мастерство. Пожалуйста, откройте страницу 62 и прочтите выделенный отрывок, конечно, Джина читает за Кристину».Чарли поднял голову и посмотрел на Джину.– Что ты думаешь об этом? Кажется, мы уже зашли слишком далеко и должны доиграть эту маленькую игру до конца.– Хорошо, – пожала плечами Джина. Она открыла свою копию на странице 62.Чарли, как автор, прекрасно знал, что будет в этой сцене. Это уже не игра. Это уже жизненно важно. И пока Джина бегло просматривала страницу, Чарли начал читать за мать Кристины.Мать: Что такое, дорогая?Кристина: Мне хочется спросить тебя кое о чем.Мать: О чем угодно, дорогая, ты же знаешь.Кристина пересекла комнату, нервно заламывая руки.Кристина: Теперь, когда я нашла тебя, я хочу… я хочу спросить, кто мой настоящий отец.Джина уронила книгу на пол. Чарли сделал вид, что ничего не замечает и продолжал читать.Мать: О, дорогая, я…Она замолчала, и Кристина подошла к ней.Кристина: Мне кажется, каждый ребенок имеет право знать, кто его настоящие родители и после поисков…Джина запнулась.– Куда, в конце концов, клонит Бетина?Чарли уже знал.– Давай перейдет к другой части. Что написала Бетина в твоей записке?Джина поискала в своем конверте записку от Бетины.– «Дорогая Джина! Не могла бы ты открыть страницу 94 и прочесть те строки, которые подчеркнул Джерард накануне своей смерти? Это был его любимый отрывок в пьесе. И когда он мне читал в тот вечер, я поняла, что он предназначен тебе. Думаю, ты поймешь. С любовью, Бетина».Джина медленно открыла страницу. Спокойно и решительно она начала читать слова. Когда она читала, ее голос становился все громче, и она поняла, что слова, которые дают ей полную свободу, предназначены человеку, которого она любит.Она закончила и посмотрела на Чарли. А потом зарыдала.Чарли подождал, пока она выплачется, порылся в своем кармане и предложил ей носовой платок. Джина взяла его и вытерла глаза.– И почему я постоянно нахожу на своих платках следы твоей туши? – его голос был нежным. Он подошел к ней, опустился на колени и взял ее маленькие ручки в свои.– Это ведь мой ребенок, Джина?– Да.– Ты понимаешь, что Бетина сделала для нас сегодня?– Да.– И какой-то мужчина, твой муж. Должно быть, он сильно любил тебя.– Любил.– Тогда я поднимаю бокал и приношу свои извинения за все те слова, которыми называл его последние несколько месяцев, и благодарю его за то, что он опять вернул мне тебя.– Но, Чарли, ты не понимаешь. Я чувствовала себя такой виноватой, когда…Он положил палец на ее губы.– Тихо, Джина, всегда помни, что ты только что прочла. «Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя виноватой», – он отчетливо произнес каждое слово. – Так что, как часть наследства твоего мужа, это слово тебе теперь официально запрещено произносить, – Чарли поближе подвинулся к ней и поцеловал. – В общем-то, это ведь не так уж плохо, а? Ведь ты не растворишься в дымке, и тебя не заберет в свое чистилище Дьявол?Джина улыбнулась ему.– Я люблю тебя, Джина.– И я люблю тебя, Чарли. Глава 78 На следующий день они опять переехали в их маленький домик. Чарли нашел на коврике у двери два письма и с удовольствием сжег их в камине.Джина все еще была ошеломлена.– Даже не знаю, как благодарить Бетину за то, что она сделала.– Можешь начать со слов, что ты выйдешь за меня замуж, и сделай это сейчас. Очевидно, Бетина хочет именно этого, – улыбнулся Чарли.– Предполагаю, что у нас будет тихая и спокойная церемония бракосочетания, – сказала Джина.– Абсолютно нет, моя дорогая. Может быть, у тебя и есть опыт в этих делах, но я еще новичок, и намерен устроить все на высшем уровне. Недалеко отсюда в Ноттинг Хилл есть церковь. Мне она очень нравится. Мы сходим туда и встретимся с настоятелем, – он улыбнулся ей. – При сложившихся обстоятельствах нам нужно сделать это как можно скорее. Ведь мы не хотим, чтобы в день нашей свадьбы появился малыш?Джина покачала головой.– Как ты думаешь, есть у кого-нибудь приличный выбор свадебных платьев для беременных?Чарли нежно поцеловал ее в щеку.– Я знаю, что в этот день ты будешь выглядеть прекраснее, чем когда-либо.До Рождества оставалось четыре дня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43