Мы только что услышали о твоем деде. Ты знаешь?..
— Да, Лизи. Нам позвонили полчаса назад.
— И еще. Твоя мама дала интервью прессе. Я его не видела, но оно будет показано сегодня в шестичасовых новостях. Не знаю, захочется ли тебе смотреть ТВ. История твоего похищения и Джефри, ты понимаешь, они связаны. Бретт, я люблю тебя и очень рада, что ты в безопасности.
— Тетя Лилиан, который час? — спросила Бретт.
— Около шести, а что?
— Лизи сказала, что Барбара сделала заявление прессе и они собираются показать это в новостях.
Лилиан поднялась и включила телевизор.
— В довершение рассказанной истории Барбара Ларсен Норт, мать похищенной наследницы, Бретт Ларсен, и дочь Свена Ларсена, миллиардера, транспортного магната, умершего в своем доме сегодня, очевидно, из-за сердечного приступа, сделала заявление всего несколько часов назад.
Они прокрутили пленку, как Барбара стоит в окружении репортеров у входа в свою квартиру. Глубокие морщины прорезали ее лоб, и темные круги легли под ее глазами. Она нервничала и не делала попыток хоть как-то подготовиться к съемке.
— Мне досадно, что вы допускаете, будто я была в сговоре с Джефри Андервудом. Я любила его и думала, что он любит меня. Он обещал помочь получить мою долю наследства от моего отца.
Барбара посмотрела куда-то в сторону от камеры, затем продолжила:
— Вы, конечно, хотите спросить меня о пленках. Я о них ничего не знаю, и если они есть и в них говорится, что мой отец был повинен в смерти моего первого мужа, то это правда. У меня есть доказательство этому, я должна была сказать об этом много лет назад. — Ее голос дрожал, но она продолжала:
— Я также знаю, что мой отец сделал что-то нехорошее Карлу Холмунду, но ничего не знала конкретно до признания Джефри. И уж, конечно, не знала, что Джефри готовит похищение и… убийство моей дочери. — Слезы текли по ее лицу. — Моя дочь нуждается в этом объяснении. Многие годы она расплачивалась по долгам, которых не заслужила… Мне очень жаль. Она закончила и сразу скрылась в своем доме. Диктор прокомментировал:
— Свен Ларсен сегодня умер. Его долг перед обществом и его семьей останется неоплаченным…
В течение всей передачи Бретт сидела, как завороженная.
— Тетя Лилиан, я должна ее видеть. Я должна поехать к ней.
— Бретт, дитя, ну подожди немного. Ты же не можешь сорваться прямо сейчас.
— Я не могу ждать. Ничего не может быть тяжелее того, что я вынесла за эти последние дни. Я должна поехать.
— Почему бы тебе не дождаться Дэвида? — спросила Лилиан, но Бретт уже выскакивала из квартиры.
— Он не сможет мне помочь в этом, никто не сможет.
Невзирая на начавшийся дождь, она оставила машину у служебного входа. Бретт позвонила в дверь, и пока консьерж отреагировал на ее звонок и открыл дверь, она почти вся промокла. Когда она поднялась, служанка сообщила, что миссис Норт строго приказала ее не беспокоить.
— Черт возьми. Я ее дочь! И мне надо ее видеть!
Она оттолкнула служанку и вбежала в гостиную.
— Где она? — требовательно спросила Бретт.
— Она поднялась наверх пару часов назад, мисс. И с тех пор не спускалась.
Бретт подбежала к спальне и постучала в дверь.
— Барбара, это я, Бретт.
Она постучала снова, на этот раз сильнее, затем осторожно повернула ручку.
Барбара лежала на постели на белом смятом пушистом одеяле.
Сначала Бретт подумала, что она спит, потом заметила пустой пузырек на столике рядом. Она схватила руки матери. Они были холодны. В левой руке было зажато кольцо с печаткой.
— Мама, мама!
Бретт подняла Барбару за плечи и потрясла ее. Она приложила ухо к груди матери и с трудом услышала слабое сердцебиение.
— Помогите, вызовите врача! — закричала она.
ЭПИЛОГ
Дэвид ворвался в приемную, весь мокрый от дождя.
— Что случилось? С тобой все в порядке? Бретт рассказала о своем визите к матери, о мужественных усилиях бригады «скорой помощи» по спасению Барбары.
— И никто мне ничего еще не сказал, Дэвид, я не знаю, что я сделаю, если… Бретт не смогла закончить.
— Из того, что ты мне рассказала, она не должна была выпить таблетки раньше, чем за два часа до твоего приезда. Думаю, ее смогут спасти, — успокоил он ее.
Лилиан приехала немного позже. Спустя некоторое время Дэвид принес из автомата, который находился в нише холла, кофе и соленую воздушную кукурузу. Несколько раз Лилиан подходила к медсестрам в попытке узнать что-нибудь о состоянии Барбары.
Было уже совсем темно, когда появился доктор:
— Она вышла из комы, но будет оставаться в респираторе, по крайней мере двенадцать часов, а возможно, и все двадцать четыре. Она приняла большую дозу снотворного, а до этого достаточно алкоголя, но, похоже, она выкарабкается.
— Слава Богу, — сказала Лилиан.
— Она еще достаточно пьяна. Вы можете войти, но только на несколько минут. Она еще не может разговаривать.
Бретт сжала руку Лилиан, потом Дэвида и последовала за доктором в блок интенсивной терапии.
С минуту она через стекло смотрела на Барбару. Маска закрывала ее нос и рот и соединялась шлангом с прибором искусственного дыхания, стоявшим в изголовье. Ее глаза были закрыты, а руки привязаны к металлическим бортикам кровати.
«У нас до сих пор никогда не было шанса», — подумала Бретт, прислушиваясь к ритмичной работе аппарата. У них еще так много всего, чего они не знали друг о друге, но, может быть, теперь они вместе смогут исцелить свои раны.
Дэвид и Лилиан пытались убедить Бретт пойти домой на несколько часов, но она упрямо отказывалась, и они остались вместе с ней. Через несколько часов Бретт снова вошла в небольшую спальню.
— Мама, — прошептала она.
Веки Барбары дрогнули и открылись. Когда она осознала, что около нее стоит ее дочь, она отвернулась.
— Я не могу смотреть тебе в глаза.
— Ты уже достаточно себя наказала.
— Ты должна меня ненавидеть. — Слезы текли из глаз Барбары.
— Я не ненавижу тебя… и никогда не чувствовала к тебе этого.
Барбара медленно повернула лицо к Бретт.
— Ты так похожа на своего отца, — ты всегда была на него похожа. Он любил тебя, Бретт, даже когда ты еще не родилась. Какое сегодня число? По-моему, сегодня день твоего рождения, так ведь?
Голос Барбары был слабым и хриплым.
— Все было так тяжело.
— Мама, побереги силы. Мы еще поговорим с тобой, только позже.
«Как странно, сколько я себя помню, все серьезные неприятности случались всегда именно в день моего рождения», — подумала Бретт. Ни Лилиан, ни Дэвид, ни она не вспомнили об этом, пока сидели в больнице.
— Мне очень жаль. Я хотела быть хорошей матерью, но каждый раз, как я смотрела на тебя… Мне так жаль.
Бретт вытерла слезы с лица матери.
— Ты выздоровеешь, и все будет хорошо.
Октябрьский день был ярким, и его вечернее солнце разливало такое тепло, какое излучало счастье в Кокс Коуве. Сад был весь в цвету японских ветрениц, бархатцев и ноготков, деревья стояли в красных и желтых листьях. Дом пестрел от разноцветных букетов.
— Я так рада, что не могу сдержаться, — воскликнула Лизи, застегивая кнопки на платье Бретт. — Моя лучшая подруга выходит замуж за моего брата.
— И мы очень скоро сделаем тебя тетушкой, не забудь про это.
Бретт стояла у зеркала в своей комнате, разглядывая свой еще плоский живот. Шелковый шифон, цвета слоновой кости на сатиновых лентах полностью закрывал рукава, делая их похожими на епископские. Сатиновый высокий воротник обрамлял ее плечи, а лиф сужался по талии. Волосы Бретт были зачесаны набок и лежали мягкими волнами.
Лизи поправила жемчужное ожерелье на шее Бретт. Оно принадлежало бабушке Лизи, и его, по традиции, надевали в день свадьбы.
— Ты похожа на принцессу, — сказала восторженно Лизи, отойдя в сторону.
— Ты об этом сказала мне еще много лет назад в этой комнате. Тогда я тебе не поверила и сейчас не очень верю. — Бретт рассмеялась: она была счастлива так, как никогда в жизни.
Завещание деда было представлено для формального оспаривания, и после нескольких совещаний с советниками Ларсена по разделу сфер управления Бретт обнаружила, что структура корпорации была такова, что фактически оставалась незыблемой. Переговорив с Дэвидом и Лилиан, Бретт решила до рождения ребенка изучить деятельность компании и уже принялась за чтение годовых отчетов. Она решила, что подберет президента, который будет представлять ей отчеты о деятельности «Ларсен Энтерпрайсиз».
— Войдите, — ответила Бретт на стук в дверь.
— Ой, радость моя. — При виде своей племянницы слезы брызнули из глаз Лилиан. — Я пришла, чтобы передать тебе это, — сказала она и протянула Бретт требник в сатиновом переплете цвета слоновой кости с крошечным букетиком белых роз.
— Я несла его, когда выходила замуж за Нигеля. Надеюсь, что вы с Дэвидом будете так же счастливы, как мы.
Она нежно поцеловала Бретт и вышла вместе с Лизи.
Только Бретт осталась одна, как услышала, что дверь открывается. На пороге сто яла Барбара.
— Можно войти? — спросила она робко.
— Конечно, мама!
Барбара посмотрела на свою дочь и с горечью поняла, сколько лет она потеряла, отдалившись от нее.
— Ты такая красивая! — восторженно сказала Барбара.
И первый раз в жизни Бретт поверила в это.
— Ты будешь прекрасной женой и матерью… Я люблю тебя. Увидимся внизу.
Она поцеловала Бретт и вышла.
Гостиная была освобождена от лишней мебели, и теперь в ней стояло несколько рядов стульев, на которых сидели родные и друзья.
Когда прозвучали первые аккорды бетховенской Оды радости, Лизи и ее отец, выступавший сейчас в качестве друга Дэвида, заняли свои места у камина.
Дэвид был великолепен в своем темно синем костюме с белой розой в петлице. Светясь от счастья, он ожидал в конце лестницы спускающуюся Бретт. Она взяла его под руку, и они пошли по усыпанной цветами дорожке.
— Мы собрались вместе, чтобы засвидетельствовать союз Бретт Ларсен и Дэвида Пауэла, — начал священник. — Пусть этот брак будет вечным блаженством, самой большой наградой за яркую любовь на всю жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
— Да, Лизи. Нам позвонили полчаса назад.
— И еще. Твоя мама дала интервью прессе. Я его не видела, но оно будет показано сегодня в шестичасовых новостях. Не знаю, захочется ли тебе смотреть ТВ. История твоего похищения и Джефри, ты понимаешь, они связаны. Бретт, я люблю тебя и очень рада, что ты в безопасности.
— Тетя Лилиан, который час? — спросила Бретт.
— Около шести, а что?
— Лизи сказала, что Барбара сделала заявление прессе и они собираются показать это в новостях.
Лилиан поднялась и включила телевизор.
— В довершение рассказанной истории Барбара Ларсен Норт, мать похищенной наследницы, Бретт Ларсен, и дочь Свена Ларсена, миллиардера, транспортного магната, умершего в своем доме сегодня, очевидно, из-за сердечного приступа, сделала заявление всего несколько часов назад.
Они прокрутили пленку, как Барбара стоит в окружении репортеров у входа в свою квартиру. Глубокие морщины прорезали ее лоб, и темные круги легли под ее глазами. Она нервничала и не делала попыток хоть как-то подготовиться к съемке.
— Мне досадно, что вы допускаете, будто я была в сговоре с Джефри Андервудом. Я любила его и думала, что он любит меня. Он обещал помочь получить мою долю наследства от моего отца.
Барбара посмотрела куда-то в сторону от камеры, затем продолжила:
— Вы, конечно, хотите спросить меня о пленках. Я о них ничего не знаю, и если они есть и в них говорится, что мой отец был повинен в смерти моего первого мужа, то это правда. У меня есть доказательство этому, я должна была сказать об этом много лет назад. — Ее голос дрожал, но она продолжала:
— Я также знаю, что мой отец сделал что-то нехорошее Карлу Холмунду, но ничего не знала конкретно до признания Джефри. И уж, конечно, не знала, что Джефри готовит похищение и… убийство моей дочери. — Слезы текли по ее лицу. — Моя дочь нуждается в этом объяснении. Многие годы она расплачивалась по долгам, которых не заслужила… Мне очень жаль. Она закончила и сразу скрылась в своем доме. Диктор прокомментировал:
— Свен Ларсен сегодня умер. Его долг перед обществом и его семьей останется неоплаченным…
В течение всей передачи Бретт сидела, как завороженная.
— Тетя Лилиан, я должна ее видеть. Я должна поехать к ней.
— Бретт, дитя, ну подожди немного. Ты же не можешь сорваться прямо сейчас.
— Я не могу ждать. Ничего не может быть тяжелее того, что я вынесла за эти последние дни. Я должна поехать.
— Почему бы тебе не дождаться Дэвида? — спросила Лилиан, но Бретт уже выскакивала из квартиры.
— Он не сможет мне помочь в этом, никто не сможет.
Невзирая на начавшийся дождь, она оставила машину у служебного входа. Бретт позвонила в дверь, и пока консьерж отреагировал на ее звонок и открыл дверь, она почти вся промокла. Когда она поднялась, служанка сообщила, что миссис Норт строго приказала ее не беспокоить.
— Черт возьми. Я ее дочь! И мне надо ее видеть!
Она оттолкнула служанку и вбежала в гостиную.
— Где она? — требовательно спросила Бретт.
— Она поднялась наверх пару часов назад, мисс. И с тех пор не спускалась.
Бретт подбежала к спальне и постучала в дверь.
— Барбара, это я, Бретт.
Она постучала снова, на этот раз сильнее, затем осторожно повернула ручку.
Барбара лежала на постели на белом смятом пушистом одеяле.
Сначала Бретт подумала, что она спит, потом заметила пустой пузырек на столике рядом. Она схватила руки матери. Они были холодны. В левой руке было зажато кольцо с печаткой.
— Мама, мама!
Бретт подняла Барбару за плечи и потрясла ее. Она приложила ухо к груди матери и с трудом услышала слабое сердцебиение.
— Помогите, вызовите врача! — закричала она.
ЭПИЛОГ
Дэвид ворвался в приемную, весь мокрый от дождя.
— Что случилось? С тобой все в порядке? Бретт рассказала о своем визите к матери, о мужественных усилиях бригады «скорой помощи» по спасению Барбары.
— И никто мне ничего еще не сказал, Дэвид, я не знаю, что я сделаю, если… Бретт не смогла закончить.
— Из того, что ты мне рассказала, она не должна была выпить таблетки раньше, чем за два часа до твоего приезда. Думаю, ее смогут спасти, — успокоил он ее.
Лилиан приехала немного позже. Спустя некоторое время Дэвид принес из автомата, который находился в нише холла, кофе и соленую воздушную кукурузу. Несколько раз Лилиан подходила к медсестрам в попытке узнать что-нибудь о состоянии Барбары.
Было уже совсем темно, когда появился доктор:
— Она вышла из комы, но будет оставаться в респираторе, по крайней мере двенадцать часов, а возможно, и все двадцать четыре. Она приняла большую дозу снотворного, а до этого достаточно алкоголя, но, похоже, она выкарабкается.
— Слава Богу, — сказала Лилиан.
— Она еще достаточно пьяна. Вы можете войти, но только на несколько минут. Она еще не может разговаривать.
Бретт сжала руку Лилиан, потом Дэвида и последовала за доктором в блок интенсивной терапии.
С минуту она через стекло смотрела на Барбару. Маска закрывала ее нос и рот и соединялась шлангом с прибором искусственного дыхания, стоявшим в изголовье. Ее глаза были закрыты, а руки привязаны к металлическим бортикам кровати.
«У нас до сих пор никогда не было шанса», — подумала Бретт, прислушиваясь к ритмичной работе аппарата. У них еще так много всего, чего они не знали друг о друге, но, может быть, теперь они вместе смогут исцелить свои раны.
Дэвид и Лилиан пытались убедить Бретт пойти домой на несколько часов, но она упрямо отказывалась, и они остались вместе с ней. Через несколько часов Бретт снова вошла в небольшую спальню.
— Мама, — прошептала она.
Веки Барбары дрогнули и открылись. Когда она осознала, что около нее стоит ее дочь, она отвернулась.
— Я не могу смотреть тебе в глаза.
— Ты уже достаточно себя наказала.
— Ты должна меня ненавидеть. — Слезы текли из глаз Барбары.
— Я не ненавижу тебя… и никогда не чувствовала к тебе этого.
Барбара медленно повернула лицо к Бретт.
— Ты так похожа на своего отца, — ты всегда была на него похожа. Он любил тебя, Бретт, даже когда ты еще не родилась. Какое сегодня число? По-моему, сегодня день твоего рождения, так ведь?
Голос Барбары был слабым и хриплым.
— Все было так тяжело.
— Мама, побереги силы. Мы еще поговорим с тобой, только позже.
«Как странно, сколько я себя помню, все серьезные неприятности случались всегда именно в день моего рождения», — подумала Бретт. Ни Лилиан, ни Дэвид, ни она не вспомнили об этом, пока сидели в больнице.
— Мне очень жаль. Я хотела быть хорошей матерью, но каждый раз, как я смотрела на тебя… Мне так жаль.
Бретт вытерла слезы с лица матери.
— Ты выздоровеешь, и все будет хорошо.
Октябрьский день был ярким, и его вечернее солнце разливало такое тепло, какое излучало счастье в Кокс Коуве. Сад был весь в цвету японских ветрениц, бархатцев и ноготков, деревья стояли в красных и желтых листьях. Дом пестрел от разноцветных букетов.
— Я так рада, что не могу сдержаться, — воскликнула Лизи, застегивая кнопки на платье Бретт. — Моя лучшая подруга выходит замуж за моего брата.
— И мы очень скоро сделаем тебя тетушкой, не забудь про это.
Бретт стояла у зеркала в своей комнате, разглядывая свой еще плоский живот. Шелковый шифон, цвета слоновой кости на сатиновых лентах полностью закрывал рукава, делая их похожими на епископские. Сатиновый высокий воротник обрамлял ее плечи, а лиф сужался по талии. Волосы Бретт были зачесаны набок и лежали мягкими волнами.
Лизи поправила жемчужное ожерелье на шее Бретт. Оно принадлежало бабушке Лизи, и его, по традиции, надевали в день свадьбы.
— Ты похожа на принцессу, — сказала восторженно Лизи, отойдя в сторону.
— Ты об этом сказала мне еще много лет назад в этой комнате. Тогда я тебе не поверила и сейчас не очень верю. — Бретт рассмеялась: она была счастлива так, как никогда в жизни.
Завещание деда было представлено для формального оспаривания, и после нескольких совещаний с советниками Ларсена по разделу сфер управления Бретт обнаружила, что структура корпорации была такова, что фактически оставалась незыблемой. Переговорив с Дэвидом и Лилиан, Бретт решила до рождения ребенка изучить деятельность компании и уже принялась за чтение годовых отчетов. Она решила, что подберет президента, который будет представлять ей отчеты о деятельности «Ларсен Энтерпрайсиз».
— Войдите, — ответила Бретт на стук в дверь.
— Ой, радость моя. — При виде своей племянницы слезы брызнули из глаз Лилиан. — Я пришла, чтобы передать тебе это, — сказала она и протянула Бретт требник в сатиновом переплете цвета слоновой кости с крошечным букетиком белых роз.
— Я несла его, когда выходила замуж за Нигеля. Надеюсь, что вы с Дэвидом будете так же счастливы, как мы.
Она нежно поцеловала Бретт и вышла вместе с Лизи.
Только Бретт осталась одна, как услышала, что дверь открывается. На пороге сто яла Барбара.
— Можно войти? — спросила она робко.
— Конечно, мама!
Барбара посмотрела на свою дочь и с горечью поняла, сколько лет она потеряла, отдалившись от нее.
— Ты такая красивая! — восторженно сказала Барбара.
И первый раз в жизни Бретт поверила в это.
— Ты будешь прекрасной женой и матерью… Я люблю тебя. Увидимся внизу.
Она поцеловала Бретт и вышла.
Гостиная была освобождена от лишней мебели, и теперь в ней стояло несколько рядов стульев, на которых сидели родные и друзья.
Когда прозвучали первые аккорды бетховенской Оды радости, Лизи и ее отец, выступавший сейчас в качестве друга Дэвида, заняли свои места у камина.
Дэвид был великолепен в своем темно синем костюме с белой розой в петлице. Светясь от счастья, он ожидал в конце лестницы спускающуюся Бретт. Она взяла его под руку, и они пошли по усыпанной цветами дорожке.
— Мы собрались вместе, чтобы засвидетельствовать союз Бретт Ларсен и Дэвида Пауэла, — начал священник. — Пусть этот брак будет вечным блаженством, самой большой наградой за яркую любовь на всю жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39