Я работала за двоих: пыталась сделать все, чтобы кафе «Суета сует» приносило доход. Начала свое дело, одолжив денег у родственников и взяв кредит для малого бизнеса в банке. Выплачивать долги было очень трудно. И поскольку я проводила много времени в кафе – больше двенадцати часов в день, – у Тревиса было полно времени на развлечения.Стив почувствовал, как в нем поднимается гнев.– Он по крайней мере должен был помогать тебе в кафе.– Он всегда находил отговорки, почему он этого не может, – горько рассмеялась Лиз. – А самой любимой отговоркой было то, что ему постоянно надо ходить на собеседования по поводу работы, но все они оканчивались ничем. Если я заговаривала об этом, мы начинали ссориться. Иногда он буянил, обвинял меня в том, что я ему не доверяю, и пропадал на несколько дней. А когда возвращался, то не говорил, где был, – просто ему, видите ли, нужно было время, чтобы остыть. Через какое-то время я уже не могла с этим мириться.Дальнейший сценарий их брака был ясен.– Ты подала на развод?– Мне не представилось такого шанса, – отрывисто произнесла девушка, и Стив увидел в ее глазах боль. – В ночь, когда я собиралась потребовать развода и выставить его за дверь, он врезался на своей спортивной машине в телеграфный столб на скорости сто тридцать километров в час и погиб на месте – не был пристегнут. Его спутница тоже погибла. Как я позже узнала, у них давно был роман.Грудь Уайльда сдавило. Ну что тут скажешь? Он чувствовал себя скверно и был потрясен тем, что ей пришлось перенести.– Понимаешь, что я имела в виду под наивностью?Она не ждала его ответа – он явно поверил, что она рассказала ему правду.– Эти неприятности были унизительными еще и потому, что через месяц после его смерти я начала получать по почте счета по его кредитным картам, которые он оформил на нас обоих, но скрыл от меня. Он покупал ювелирные украшения и оплачивал обеды в шикарных ресторанах, в которых я никогда с ним не бывала, останавливался в роскошных отелях, когда не ночевал дома. Он делал минимальный платеж по кредитной карте и покупал кучу вещей для своей подружки: от мебели и одежды до стереосистемы за пять тысяч долларов, которая ему, очевидно, очень нравилась. К своему ужасу, я узнала, что должна десятки тысяч долларов, потому что все это добро было оформлено и на мое имя.Лиз помахала левой рукой – на ней светилось золотое колечко.– Вот мы и подошли к кольцу, которое я ношу, и трем годам без секса, – сказала она весело, как будто и не говорила о своем печальном прошлом и о неудачах в личной жизни. – Короче говоря, все деньги, что я зарабатывала, уходили на оплату долгов, и при этом я стремилась не потерять кафе. Потом еще деньги, что дали мне тетя с дядей, – я еще полностью их не вернула.Теперь Стиву стало понятно, почему девушка с таким трудом приняла его предложение сократить размер гонорара за помощь в поисках своей непутевой сестрицы и почему она обязательно хотела выписать чек, чтобы оплата услуг Стива не повисла у нее на шее очередным долгом. Они заключили сделку, хотя в тот момент он и не подозревал, что Лиз так его заинтригует – и не только сексом.Всего час назад Лиз была бесстыжей самкой, а сейчас превратилась в ранимую женщину, но и это тоже привлекало его. Она настроилась на то, что никто ей не поможет выбраться из долгов, оставленных покойным мужем. Сейчас она тоже брала всю ответственность за поиски Валери на себя.– Я не могла себе позволить последние три года такие развлечения, как свидания и мужчины.– И меня?– Ты, мистер Уайльд, очень занятный персонаж, подвернувшийся очень вовремя, – сонно улыбаясь, она ласково провела ладонью по его татуировке. – Я точно знаю, что у нас за отношения. Мы оба не хотим никаких заморочек, поэтому наша договоренность просто идеальна.Она говорила те самые слова, которых Стив ждал бы от любой другой женщины. Однако, услышав их от Лиз, он почувствовал, как у него свело скулы. Его реакция была неожиданной и похожей на безусловный рефлекс. Лиз правильно все говорит, и он постарается хорошенько запомнить, что отношения у них временные. Это означает, что нужно заканчивать свидание и уходить прямо сейчас.– Я пошел, – резко сказал Стив. – Ты вот-вот заснешь, а мне завтра надо рано быть в офисе. Я планирую поговорить с несколькими людьми, у которых есть связи, и понять, смогу ли разнюхать, что происходит в этом телефонном борделе.Сползая с постели, он натянул трусы и джинсы. Вся остальная его одежда была в гостиной.– Я закрою за тобой. – Соскользнув со своей стороны кровати, Лиз взяла поношенный халатик, лежавший на стуле. – У меня есть еще заполненное заявление с личными данными Валери и то, что я смогла найти, когда копалась в ее бумагах. Вот здесь номера банковских счетов и кредитных карт. Я выписала их из отчетов вместе с номером социального страхования. Вот девичья фамилия ее матери на случай, если она тебе потребуется, чтобы проверить ее счета.– Прекрасно. Каждая мелочь может пригодиться.Стив в последний раз взглянул на прелестные изгибы тела Лиз, прежде чем она набросила на себя халат, еле прикрывающий попку, и завязала пояс на талии.– Странно, что одна маленькая деталь может привести к чему-то очень важному.Лиз вышла из спальни. Стив пошел следом, не отрывая взгляда от ее покачивающихся бедер. Всем своим существом он впитывал запах нежной и соблазнительной женщины.Лиз тихо ждала, пока он надевал футболку, осторожно пристегивал кобуру с оружием и набрасывал кожаную куртку. Чувственные зеленые глаза девушки жадно следили за мужчиной – казалось, она готова его съесть.Когда он оделся, она протянула ему заявление. Стив мельком взглянул на него, затем свернул и положил в карман.Лиз прошла мимо, чтобы открыть дверь, но Стив вдруг поддался порыву – обнял и наклонился к ее лицу с жадно открытым ртом. Лиз в точности повторила движения своего любовника: обняла его за шею и без капли сомнения с восторгом ответила на поцелуй. Ее соблазнительное тело таяло в его объятиях, без слов говоря о том, что она не возражает, чтобы он остался.Стив не смог сдержать глубокий стон. Все его мужское естество почувствовало, что она абсолютно голая под этим тонким халатиком, и нужно только расстегнуть молнию, прижать ее к стене и снова погрузиться в ее нежные глубины и потерять голову еще раз.Но если он, черт побери, отсюда не уйдет, никому из них не удастся сегодня поспать и все закончится тем, что он, невыспавшийся, весь день будет ходить как дурной, а ему этого совершенно не хочется, поэтому он должен постоянно себя контролировать.Стив прервал страстный поцелуй и увидел молчаливый вопрос и горячую надежду в ее сонных глазах, и поэтому передумал оставаться. Он шагнул в сторону и хрипло произнес:– Я ухожу.Она облизала губы и, милостиво приняв его решение, открыла ему дверь.– Тогда спокойной ночи!Их взгляды встретились, он сделал длинную, слишком длинную паузу.– Спокойной ночи, – произнес он в конце концов и ушел, хотя для этого ему потребовалась вся сила воли.
Утренний наплыв посетителей в кафе «Суета сует» занял все мысли Лиз, ее руки без перерыва готовили неиссякаемый поток капуччино, латте и мокко. Она была рада тому, что занята, особенно если учесть, что прошлой ночью, после ухода Стива, провела слишком много времени в раздумьях. Девушка вспоминала невероятную прелюдию и секс, которым они занимались, и как это было здорово – позволить себе полностью раскрепоститься. Она никогда прежде не делала этого. Лиз ничего не утаивала от Стива. Ее партнер был дерзким и властным, а она становилась с ним жадной и бесстыжей. Но Стив, кажется, не возражал.Лиз очень устала после бурной ночи, но долго проворочалась в постели, еще раз прокручивая в голове разговор о ее браке. Их отношения – мимолетная сексуальная связь, не предусматривающая эмоциональной близости.Стив настаивал. Она совсем не хотела говорить на эту тему, но Лиз позволила засыпать себя вопросами и охотно на них отвечала. Глубокий гипнотизирующий голос, успокаивающие прикосновения и неподдельный интерес, который она видела в его глазах, – и ей вдруг стало так легко, что она раскрылась перед ним, выдала все тайны своей семейной жизни. Так давно никто не проявлял к ней внимания, и так давно мужчина не обращался к ней так, будто ему действительно не все равно, что она скажет. И Лиз все выложила своему чуткому слушателю. После того как она столько всего рассказала о себе и своей жизни, ей было вдвойне любопытно узнать о его браке и особенно о той женщине, имя которой написано у него на плече.Она многое рассказала Стиву, но все же о нескольких волнующих эпизодах и секретах ей удалось умолчать. Стив был таким понимающим слушателем, он даже возмущался безрассудством Тревиса. Но Лиз едва ли заслуживала поддержки Стива, потому что сама была небезупречной.Лиз Адамс не открыла ему, как была расстроена тем, что своим замужеством огорчила дядю и тетю. Ведь Лиз знала, что они не одобряют ее выбора. В поисках радостей и приключений девушка пошла против воли родственников, не понимая, что бездумное поведение мужа может разрушить все, чего она с таким трудом добилась в жизни.Сейчас она пожинала плоды собственной беспечности и пыталась возместить ущерб, причиненный прошлыми ошибками, которые ей стоили очень и очень дорого. Разговор шел не только о деньгах, но и о том, что ее опрометчивые поступки причинили боль тете и дяде. Она очень старалась вернуть их расположение, загладить свою вину за то, что позволила какому-то сомнительному типу использовать в своих целях.Теперь она знала, какого рода отношения у них со Стивом. Он не собирается подчинять ее себе, использовать. И она инстинктивно чувствовала, что он не такой человек, чтобы кем-то пользоваться.Во всяком случае, не сейчас, когда она добровольно дает ему то, что он хочет.В начале одиннадцатого наступила передышка. Лиз была уверена, что барменша Глория управится сама, и, сварив Моне кофе, понесла угощение в книжную лавку «Слово». В магазине новых и подержанных книг, соединенном с кафе «Суета сует», посетители гуляли в проходах между книжными полками в поисках интересного чтения. У некоторых были напитки из ее кафе. Постоянным покупателям, естественно, очень нравились услуги Моны и Лиз, им было удобно, что можно приобрести и книги, и вкусный кофе в одном месте.– Доброе утро, – поприветствовала всех Лиз и направилась за прилавок, где Мона сортировала подержанные книги.Движения подруги были медленными и вялыми.– Я принесла тебе гостинчик.Мона благодарно потянулась к кофе.– Двойной эспрессо? – с надеждой спросила она.– Конечно.Мона прикрыла глаза, втягивая запах ароматного напитка, с клубами пара поднимавшегося от стаканчика, и благодарно застонала.– Как мило, – она глотнула дымящегося кофе и вздохнула: – Откуда ты узнала, что сегодня утром мне необходима порция кофеина?– По тебе видно, – Лиз облокотилась на прилавок и опустила руки в карманы фартука. Она уже давным-давно научилась определять по утрам настроение подруги. – Если ты не ходишь с бодрым видом по кафе и не надоедаешь моим клиентам еще до открытия, это верный признак, что ты устала, раздражена или у тебя что-то на уме.– Устала, – пробормотала Мона и поглядела на Лиз поверх пластикового стаканчика. – Если бы я не была такой усталой, я бы обиделась на это «надоедаешь».Лиз подняла брови, не обращая внимания на слова подруги:– Тоже не выспалась?– М-м-м. Мы с Брэдом ходили на дискотеку и плясали до рассвета. Хотя, надо полагать, мой вечер был не таким интересным, как твой. – Мона наклонилась к Лиз, и вдруг оказалось, что она уже проснулась и готова внимательно слушать. – Как прошла первая ночь в роли оператора телефонной секс-службы?Лиз сморщила нос:– Это не та профессия, в которой я бы стала делать карьеру. Думаю, я по-прежнему буду заниматься тем, что мне лучше удается, – варить кофе.– О Валери что-нибудь узнала?– Нет пока. Я познакомилась с несколькими девушками, и надеюсь, они разоткровенничаются и поделятся своими сведениями о ней, если им вообще что-нибудь известно. – Лиз быстро взглянула в сторону кафе – убедиться, что Глория справляется без нее. – Я стараюсь не впадать в отчаяние. Стив предупредил меня, что поиски займут некоторое время.Мона понимающе кивала, но выглядела очень заинтересованной и не удержалась – выплеснула свое любопытство:– Хорошо провела время в разговорах о сексе?– Поначалу нет, – ответила Лиз, содрогнувшись от воспоминаний. – Столько извращенцев позвонило.Мона рассмеялась. Очевидно, кофеин подействовал и настроение ее улучшилось.– Только потому, что это были незнакомцы. – Она сделала еще один вселяющий силы глоток. – А как со Стивом поболтали?Лиз уже рассказала Моне об их со Стивом плане использовать его, чтобы получить приглашение на вечеринку агентства «Все, что пожелаете».– Нормально, – намеренно уклончиво ответила она.Мона скептически прищурила глаза:– Просто нормально?– Ну ладно, все прошло хорошо. – Ее лицо разрумянилось от воспоминаний, и она поправилась: – Лучше, чем хорошо.Мона широко улыбнулась:– Ну, вот мы и добрались до главного.В этот момент к прилавку подошла посетительница с целой стопкой книг, и Мона строго погрозила Лиз пальцем:– Не забудь, на чем мы остановились.Как будто Мона позволила бы говорить о чем-то другом. Лиз ждала, пока подруга обслужит покупательницу, упакует для престарелой дамы книги и вернется, нетерпеливо ожидая услышать детали.– Давай подробности, – сказала Мона.Лиз представила подруге свою собственную краткую и внятную версию ночного телефонного разговора со Стивом, не желая делиться воспоминаниями о жарких эпизодах. Она утаила подробности, но дала Моне достаточно сведений, чтобы та имела возможность сделать собственные выводы.Мона кивнула:– Ну как, наладились у тебя отношения со Стивом?– Деловые отношения – да, – выразительно уточнила Лиз.– В твои деловые отношения входит жаркий секс по телефону, – возразила Мона, продолжая сортировать в коробке на прилавке дешевые подержанные книги. – Наверняка, разговаривая о делах, вы достигли полного удовлетворения!Лиз рассеянно нащупала в кармане карандаш.– М-мм. Можно сказать и так.Хотя до оргазма во время секса по телефону дошел только Стив, он, как и обещал, легко исправил это позже.Мона подловила мечтательную улыбку на губах Лиз – ну прямо любопытная кошка.– Мне кажется, что вы занимаетесь не только делами, – Мона бросила на Лиз беглый взгляд и хитро усмехнулась. – Ты переспала с ним этой ночью?Лиз инстинктивно захотелось все отрицать, но она вовремя вспомнила, что Мона все-таки ее единственная подруга, которой она безгранично доверяет, поэтому какой смысл лгать. К тому же своих отношений со Стивом она не скрывает.– Ага.– Вот это да! – Мона потрясенно уставилась на подругу. – Я знала, что ты победишь.Лиз пожала плечами, пытаясь казаться невозмутимой:– Ничего серьезного.– А никто и не говорит, что отношения должны быть серьезными, – ответила Мона практично, но с неподдельной заботой в голосе. – Просто получай удовольствие от мистера Уайльда столько, сколько получится.Лиз с легкостью согласилась с подругой:– Я так и собираюсь поступить.– Скажи мне одно, – Мона наклонилась и тихим шепотом, очевидно, не желая, чтобы разговор стал достоянием чужих ушей, спросила: – Он так хорош, как можно себе представить?Воспоминания о том, как он хорош, пронеслись в голове Лиз, ее сердце затрепетало, и она почувствовала себя девчонкой, которая влюбилась в плохого мальчишку-одноклассника. Именно так она себя чувствовала – молодой и необыкновенно бодрой. Лиз с нетерпением ждала новой встречи с любовником.– Он… необыкновенный во всех смыслах. – Это было единственное прилагательное, которое она смогла подобрать, чтобы правильно описать Стива Уайльда. – Честно говоря, он лучше всех, кто у меня был.Стиву удалось чудесным образом разбудить в ней страстную женщину, и он легко руководил ею. С Тревисом у нее не было такой свободы – муж считал, что в сексе получать удовольствие должен только он.– После трех лет одиночества ты можешь, наконец, получить удовольствие от жизни. Не вздумай ни о чем жалеть.Лиз рассмеялась. Ее отношения со Стивом, без сомнения, доставляли ей порочную радость. Но она не собиралась лелеять глубоко засевшее чувство вины за то, что не смогла выполнить самую пустячную просьбу родственников – приглядеть за Валери.Лиз снова кинула взгляд на свое кафе и увидела Генри, пожилого мужчину, поставлявшего ей молочные продукты. Радуясь тому, что можно отвлечься от беспокойных мыслей, девушка ухватилась за возможность заняться своим заведением.– Надо идти принимать молоко, – сказала она Моне, как только к кассе подошла следующая клиентка с выбранными книгами.– Хорошо, поговорим позже, – Мона улыбнулась. – Кстати, спасибо за порцию кофеина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Утренний наплыв посетителей в кафе «Суета сует» занял все мысли Лиз, ее руки без перерыва готовили неиссякаемый поток капуччино, латте и мокко. Она была рада тому, что занята, особенно если учесть, что прошлой ночью, после ухода Стива, провела слишком много времени в раздумьях. Девушка вспоминала невероятную прелюдию и секс, которым они занимались, и как это было здорово – позволить себе полностью раскрепоститься. Она никогда прежде не делала этого. Лиз ничего не утаивала от Стива. Ее партнер был дерзким и властным, а она становилась с ним жадной и бесстыжей. Но Стив, кажется, не возражал.Лиз очень устала после бурной ночи, но долго проворочалась в постели, еще раз прокручивая в голове разговор о ее браке. Их отношения – мимолетная сексуальная связь, не предусматривающая эмоциональной близости.Стив настаивал. Она совсем не хотела говорить на эту тему, но Лиз позволила засыпать себя вопросами и охотно на них отвечала. Глубокий гипнотизирующий голос, успокаивающие прикосновения и неподдельный интерес, который она видела в его глазах, – и ей вдруг стало так легко, что она раскрылась перед ним, выдала все тайны своей семейной жизни. Так давно никто не проявлял к ней внимания, и так давно мужчина не обращался к ней так, будто ему действительно не все равно, что она скажет. И Лиз все выложила своему чуткому слушателю. После того как она столько всего рассказала о себе и своей жизни, ей было вдвойне любопытно узнать о его браке и особенно о той женщине, имя которой написано у него на плече.Она многое рассказала Стиву, но все же о нескольких волнующих эпизодах и секретах ей удалось умолчать. Стив был таким понимающим слушателем, он даже возмущался безрассудством Тревиса. Но Лиз едва ли заслуживала поддержки Стива, потому что сама была небезупречной.Лиз Адамс не открыла ему, как была расстроена тем, что своим замужеством огорчила дядю и тетю. Ведь Лиз знала, что они не одобряют ее выбора. В поисках радостей и приключений девушка пошла против воли родственников, не понимая, что бездумное поведение мужа может разрушить все, чего она с таким трудом добилась в жизни.Сейчас она пожинала плоды собственной беспечности и пыталась возместить ущерб, причиненный прошлыми ошибками, которые ей стоили очень и очень дорого. Разговор шел не только о деньгах, но и о том, что ее опрометчивые поступки причинили боль тете и дяде. Она очень старалась вернуть их расположение, загладить свою вину за то, что позволила какому-то сомнительному типу использовать в своих целях.Теперь она знала, какого рода отношения у них со Стивом. Он не собирается подчинять ее себе, использовать. И она инстинктивно чувствовала, что он не такой человек, чтобы кем-то пользоваться.Во всяком случае, не сейчас, когда она добровольно дает ему то, что он хочет.В начале одиннадцатого наступила передышка. Лиз была уверена, что барменша Глория управится сама, и, сварив Моне кофе, понесла угощение в книжную лавку «Слово». В магазине новых и подержанных книг, соединенном с кафе «Суета сует», посетители гуляли в проходах между книжными полками в поисках интересного чтения. У некоторых были напитки из ее кафе. Постоянным покупателям, естественно, очень нравились услуги Моны и Лиз, им было удобно, что можно приобрести и книги, и вкусный кофе в одном месте.– Доброе утро, – поприветствовала всех Лиз и направилась за прилавок, где Мона сортировала подержанные книги.Движения подруги были медленными и вялыми.– Я принесла тебе гостинчик.Мона благодарно потянулась к кофе.– Двойной эспрессо? – с надеждой спросила она.– Конечно.Мона прикрыла глаза, втягивая запах ароматного напитка, с клубами пара поднимавшегося от стаканчика, и благодарно застонала.– Как мило, – она глотнула дымящегося кофе и вздохнула: – Откуда ты узнала, что сегодня утром мне необходима порция кофеина?– По тебе видно, – Лиз облокотилась на прилавок и опустила руки в карманы фартука. Она уже давным-давно научилась определять по утрам настроение подруги. – Если ты не ходишь с бодрым видом по кафе и не надоедаешь моим клиентам еще до открытия, это верный признак, что ты устала, раздражена или у тебя что-то на уме.– Устала, – пробормотала Мона и поглядела на Лиз поверх пластикового стаканчика. – Если бы я не была такой усталой, я бы обиделась на это «надоедаешь».Лиз подняла брови, не обращая внимания на слова подруги:– Тоже не выспалась?– М-м-м. Мы с Брэдом ходили на дискотеку и плясали до рассвета. Хотя, надо полагать, мой вечер был не таким интересным, как твой. – Мона наклонилась к Лиз, и вдруг оказалось, что она уже проснулась и готова внимательно слушать. – Как прошла первая ночь в роли оператора телефонной секс-службы?Лиз сморщила нос:– Это не та профессия, в которой я бы стала делать карьеру. Думаю, я по-прежнему буду заниматься тем, что мне лучше удается, – варить кофе.– О Валери что-нибудь узнала?– Нет пока. Я познакомилась с несколькими девушками, и надеюсь, они разоткровенничаются и поделятся своими сведениями о ней, если им вообще что-нибудь известно. – Лиз быстро взглянула в сторону кафе – убедиться, что Глория справляется без нее. – Я стараюсь не впадать в отчаяние. Стив предупредил меня, что поиски займут некоторое время.Мона понимающе кивала, но выглядела очень заинтересованной и не удержалась – выплеснула свое любопытство:– Хорошо провела время в разговорах о сексе?– Поначалу нет, – ответила Лиз, содрогнувшись от воспоминаний. – Столько извращенцев позвонило.Мона рассмеялась. Очевидно, кофеин подействовал и настроение ее улучшилось.– Только потому, что это были незнакомцы. – Она сделала еще один вселяющий силы глоток. – А как со Стивом поболтали?Лиз уже рассказала Моне об их со Стивом плане использовать его, чтобы получить приглашение на вечеринку агентства «Все, что пожелаете».– Нормально, – намеренно уклончиво ответила она.Мона скептически прищурила глаза:– Просто нормально?– Ну ладно, все прошло хорошо. – Ее лицо разрумянилось от воспоминаний, и она поправилась: – Лучше, чем хорошо.Мона широко улыбнулась:– Ну, вот мы и добрались до главного.В этот момент к прилавку подошла посетительница с целой стопкой книг, и Мона строго погрозила Лиз пальцем:– Не забудь, на чем мы остановились.Как будто Мона позволила бы говорить о чем-то другом. Лиз ждала, пока подруга обслужит покупательницу, упакует для престарелой дамы книги и вернется, нетерпеливо ожидая услышать детали.– Давай подробности, – сказала Мона.Лиз представила подруге свою собственную краткую и внятную версию ночного телефонного разговора со Стивом, не желая делиться воспоминаниями о жарких эпизодах. Она утаила подробности, но дала Моне достаточно сведений, чтобы та имела возможность сделать собственные выводы.Мона кивнула:– Ну как, наладились у тебя отношения со Стивом?– Деловые отношения – да, – выразительно уточнила Лиз.– В твои деловые отношения входит жаркий секс по телефону, – возразила Мона, продолжая сортировать в коробке на прилавке дешевые подержанные книги. – Наверняка, разговаривая о делах, вы достигли полного удовлетворения!Лиз рассеянно нащупала в кармане карандаш.– М-мм. Можно сказать и так.Хотя до оргазма во время секса по телефону дошел только Стив, он, как и обещал, легко исправил это позже.Мона подловила мечтательную улыбку на губах Лиз – ну прямо любопытная кошка.– Мне кажется, что вы занимаетесь не только делами, – Мона бросила на Лиз беглый взгляд и хитро усмехнулась. – Ты переспала с ним этой ночью?Лиз инстинктивно захотелось все отрицать, но она вовремя вспомнила, что Мона все-таки ее единственная подруга, которой она безгранично доверяет, поэтому какой смысл лгать. К тому же своих отношений со Стивом она не скрывает.– Ага.– Вот это да! – Мона потрясенно уставилась на подругу. – Я знала, что ты победишь.Лиз пожала плечами, пытаясь казаться невозмутимой:– Ничего серьезного.– А никто и не говорит, что отношения должны быть серьезными, – ответила Мона практично, но с неподдельной заботой в голосе. – Просто получай удовольствие от мистера Уайльда столько, сколько получится.Лиз с легкостью согласилась с подругой:– Я так и собираюсь поступить.– Скажи мне одно, – Мона наклонилась и тихим шепотом, очевидно, не желая, чтобы разговор стал достоянием чужих ушей, спросила: – Он так хорош, как можно себе представить?Воспоминания о том, как он хорош, пронеслись в голове Лиз, ее сердце затрепетало, и она почувствовала себя девчонкой, которая влюбилась в плохого мальчишку-одноклассника. Именно так она себя чувствовала – молодой и необыкновенно бодрой. Лиз с нетерпением ждала новой встречи с любовником.– Он… необыкновенный во всех смыслах. – Это было единственное прилагательное, которое она смогла подобрать, чтобы правильно описать Стива Уайльда. – Честно говоря, он лучше всех, кто у меня был.Стиву удалось чудесным образом разбудить в ней страстную женщину, и он легко руководил ею. С Тревисом у нее не было такой свободы – муж считал, что в сексе получать удовольствие должен только он.– После трех лет одиночества ты можешь, наконец, получить удовольствие от жизни. Не вздумай ни о чем жалеть.Лиз рассмеялась. Ее отношения со Стивом, без сомнения, доставляли ей порочную радость. Но она не собиралась лелеять глубоко засевшее чувство вины за то, что не смогла выполнить самую пустячную просьбу родственников – приглядеть за Валери.Лиз снова кинула взгляд на свое кафе и увидела Генри, пожилого мужчину, поставлявшего ей молочные продукты. Радуясь тому, что можно отвлечься от беспокойных мыслей, девушка ухватилась за возможность заняться своим заведением.– Надо идти принимать молоко, – сказала она Моне, как только к кассе подошла следующая клиентка с выбранными книгами.– Хорошо, поговорим позже, – Мона улыбнулась. – Кстати, спасибо за порцию кофеина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27