А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А потом…— Нет, не справишься, глупая сучка! — вдруг громко воскликнула Флер. — У тебя ничего не получится.— В чем дело, Флер? — удивилась Кейт, услышав это.— Ни в чем, — отрезала Флер, опустила голову на руки и задумалась. Если она откажется от помощи, то у нее вообще ничего не получится. Этот Джо Пэйтон прав.Она вела себя отвратительно. Может, он действительно хочет помочь ей. Выпив еще одну чашку крепкого кофе, Флер позвонила в гостиницу.— Мистер Пэйтон? Это Флер Фитцпатрик. Извините меня за грубость. Сегодня я очень огорчена: меня уволили с работы. Я хочу попросить вас встретиться со мной.— О'кей, — помолчав, ответил Джо. — Жаль, что тебя уволили. Но не переживай, найдешь что-нибудь другое. Уверен, что у тебя все будет нормально. Может, пообедаешь завтра со мной?— Конечно. Спасибо. А куда мне прийти?— В гостиницу. Ты знаешь, где она?— Да, благодарю вас.
Джо сидел в вестибюле гостиницы, поджидая девушку. Флер с любопытством посмотрела на него — высокий, худощавый, настоящий англичанин. Она тут же заметила, что его спортивная куртка изрядно поношена, на рубашке не хватает пуговицы, а туфли старые.Это помогло ей преодолеть чувство неловкости. Флер ожидала увидеть франта, а Джо оказался симпатягой, принадлежащим, видимо, к тому же кругу, что и она.Настороженность и враждебность девушки, рассеялись, и она подошла к Джо.— Мистер Пэйтон? — осведомилась она. — Я Флер Фитцпатрик.Джо встал с кресла. Его зеленые глаза выразили любопытство, и он протянул Флер руку:— Рад познакомиться. — Его рука была сильной и очень теплой. Почему-то от этого настроение Флер улучшилось.— Надеюсь, я не опоздала, — сказала она. — Я не успела на свой экспресс.— Нет, все нормально. Я успел выпить немножко мартини, что делаю только в Нью-Йорке, и просмотреть сегодняшний выпуск «Таймс». А ты очень хорошенькая, Флер.— Спасибо, — ответила девушка, радуясь, что он находит ее привлекательной.Они нашли уютный столик, и Флер, заглянув в меню, заказала себе бифштекс и авокадо.— А как насчет салата с крабами? Может, закажем один на двоих?— Спасибо.Джо широко и так дружелюбно улыбнулся ей, что у Флер внутри что-то сжалось. Она не понимала, что с ней: никогда еще сердце не билось у нее так учащенно.Джо показался Флер очень интересным и привлекательным, но она решила вести себя осмотрительно.— Отлично, — весело сказал Джо. — Может, выпьешь немного вина? Ты уже пьешь вино?— Конечно, — обиженно ответила Флер.— Тогда давай закажем бутылку «Сансерре». Ну так с чего мы начнем?— Не знаю, — призналась Флер. — Скажите для начала, как поживает моя мать.— Она очень подавлена и утомлена, так как безотлучно сидела у постели больного мужа. Ты знаешь, что он недавно умер? Каролина не отходила от него ни на час.— Да, — тихо проговорила Флер, вспомнив последние дни своей бабушки. — Да, понимаю.: Я сама пережила весь этот ужас совсем недавно.— Да, я знаю. А твоя.., то есть Хлоя, старшая дочь Каролины, так любила отца, что едва не сошла с ума от горя, когда он умер. Это усугубило депрессию Каролины.— Как она выглядит? — спросила Флер, не справившись с любопытством.— Я никогда не видел ее, но думаю, что это очень милая девушка, хотя, возможно, несколько несовременная.— Теперь я понимаю, почему мать так привязана к ней, — с нескрываемой ревностью заметила Флер.— Да, в этом нет ничего удивительного, — отозвался Джо, пристально взглянув на девушку. — Кстати, Флер, тебя она любит не меньше. Поверь мне. Я неплохо разбираюсь в таких делах.— Вы серьезно?— Вполне. Уверен, она любила бы тебя еще больше, если бы получше узнала.— Да, но ведь это она бросила нас с отцом!— Флер, у нее не было выбора, — мягко возразил Джо.— Это я уже слышала. Она не раз говорила мне об этом. — В голосе Флер появились металлические нотки. — Но, увы, мне трудно в это поверить.— И еще одно, — добавил Джо, не отрывая от нее глаз, — Каролина действительно хочет, чтобы ты поступила в колледж, и готова платить за твою учебу. Почему ты не позволяешь ей сделать это?— Не знаю, — ответила Флер, не желая объяснять ему, что ей неприятно принимать деньги от матери.Мысль о том, что три или четыре года она будет полностью зависеть от Каролины, приводила ее в ужас. Тогда ей пришлось бы выражать благодарность и уважение к этой женщине. — Не знаю, — повторила она и опустила голову. Однако врожденный прагматизм заставил Флер добавить:— Вообще-то я могу пойти в школу секретарей, а потом получить неплохую работу.— Я непременно сообщу об этом Каролине. — Джо улыбнулся.Он все прекрасно понял, подумала она с болью в сердце. От него ничего нельзя утаить.— А моя несовременная сестра знает о моем существовании? — поспешно спросила она.— Да. Она узнала об этом, когда твоя мать была здесь, в Нью-Йорке. Конечно, девушку это потрясло, впрочем, ничего страшного в этом нет.— Понятно. А что связывает вас с моей матерью?Платоническая любовь или что-то другое? — Флер понимала, что ей не следует задавать ему этот щекотливый вопрос, но она очень хотела определить роль Джо в ее отношениях с матерью.— Я не думаю, — проговорил он, — что это имеет к тебе хоть какое-то отношение.— Нет, имеет! — раздраженно возразила Флер. — Она же моя мать. Из сказанного вами я поняла, что Каролина была преданной женой. Однако вы знаете о ней гораздо больше, чем знают знакомые или даже друзья.Джо снисходительно посмотрел на собеседницу:— Буду с тобой откровенен. Да, мы очень близки.Все это время я старался быть Каролине настоящим другом и помогал ей, когда она больше всего в этом нуждалась.— Другом?— Ну, не только другом, конечно. Любящим другом, так сказать. Флер, я расскажу тебе, когда и как познакомился с твоей матерью. К тебе это имеет самое непосредственное отношение. Понимаешь, я написал книгу: одна из ее глав посвящена твоему отцу. Затем я выступил по радио, упомянув в передаче о твоем отце.Каролина услышала эту передачу и позвонила мне с просьбой сообщить твой адрес.— Правда? — изумилась Флер. — Вы действительно знаете, что случилось с моим отцом?— Нет, далеко не все, к сожалению.Флер казалось, будто она очень долго шла по темному тоннелю и вдруг впереди долгожданный свет.— Пожалуйста, расскажите, расскажите мне все, что знаете. Пожалуйста!— Я сделаю это, Флер, но уверена ли ты в том, что тебе это нужно? Не всякая правлю нам нужна. Это очень неприятная история.— Я хочу знать правду, независимо от того, приятна она или нет.— Хорошо, но прежде выпей немного вина.Флер так и сделала.— Я слушаю вас.— Много лет назад в Голливуде произошел скандал, связанный с твоим отцом. Это получило довольно широкую огласку в газетах и журналах. Потом твоего отца выставили из студии и, в сущности, лишили средств к существованию.— Что это за скандал? — нетерпеливо спросила Флер. — Это было связано с женщиной?— Да.— Кто она? Кинозвезда? Отец был очень красив, девушки сразу влюблялись в него. Но пока он жил здесь, в Нью-Йорке, он никогда не уделял им большого внимания. Видимо, в Голливуде все изменилось.— Да, ты права, — подтвердил Джо. — Это была не кинозвезда, но очень влиятельная в голливудских кругах женщина. Она подбирала актеров для новых кинофильмов. Но дело не только в этом. Была еще одна проблема.— Какая?Джо несколько смутился:— Вообще-то суть в том, что в некоторых журналах с весьма сомнительной репутацией появились скандальные статьи о твоем отце. Помни, Флер, что это было очень давно. К тому же я видел только вырезки из этих журналов.— Понимаю. — Сердце Флер болезненно сжалось.Только сейчас она догадалась, что от нее многое скрывали.— Наоми Макнайс, та самая женщина, пришла в бешенство, прочитав эти грязные сплетни, и выгнала его из студии. Вскоре он остался без денег. Какое-то время он жил у друзей, потом стал почивать на пляже и в конце концов попал под машину на скоростном шоссе.— Неужели все так просто?— Я рассказал тебе об этом в общих чертах, — осторожно ответил Джо.Флер поняла, что это далеко не все. И на том спасибо, подумала она. Все-таки он ответил на некоторые вопросы. Флер не сомневалась, что Джо пытается оградить ее от чего-то ужасного.— Спасибо вам, — сказала она и грустно улыбнулась. — Спасибо, что рассказали мне хоть что-то. Для меня это очень важно.Эти слова так тронули Джо, что он заплакал.— Извини, — сказал он и полез в карман за платком, — не обращай на меня внимания. Я часто плачу.Ничего не могу поделать с собой. Я слишком мягкосердечен.Флер явно не ожидала этого.— Ну и что ж, — проговорила она. — Мой отец тоже иногда плакал. Он часто говорил, что мужчины не должны стыдиться своих чувств.— А ты когда-нибудь плачешь?— О да, но чаще всего от злости, — призналась Флер и улыбнулась. — Я очень раздражительна.— Твоя мать — тоже. Ты унаследовала от нее не только длинные и стройные ноги, насколько я могу судить.— Да, — согласилась Флер и густо покраснела. Глупо, конечно, но ей было приятно, что он обратил внимание на ее ноги. — Спасибо, что рассказали мне хоть часть правды. — сказала она, стараясь скрыть смущение. — Все оказалось не столь ужасным, как я предполагала. Это весьма банальная история.— Ты права, жизнь состоит из банальностей. И история, приключившаяся с твоим отцом, такого же рода.— Самое ужасное в ней, — заметила Флер, — это потери и лишения. Для меня смерть отца — ужасная утрата. Этого не должно было случиться. Если бы он остался здесь с нами.., не встретился с этой женщиной, если бы… Ну что там говорить. Таких «если бы» слишком много, согласны?— Пожалуй, да, — осторожно ответил Джо, понимая, что и сам может добавить несколько таких «если бы». — Если бы твоя мать не порвала с отцом…— Теперь мне понятно, — сказала Флер, — что имела в виду мисс Дюграт, когда писала мне о какой-то грязной истории, которая убила моего отца.— Похоже, она права.— А как называется этот журнал? «Конфиденшиал»?— Нет, вначале эта статья появилась в журнале «Инсайд стори». Она была самой грязной из всех.— Кто издавал этот журнал и кто написал статью?Вам что-нибудь известно об этом?— Этого я не знаю. С тех пор прошло много лет. Зачем тебе это нужно? Неужели ты хочешь найти их и убить?— Нет, — возразила она, — это было бы слишком легкой смертью для них. Я хотела бы заставить их страдать долго и мучительно.После встречи с Джо Пэйтоном Флер почувствовала себя гораздо лучше. Он помог ей разобраться в самой себе. Конечно, история, приключившаяся с ее отцом, была очень тяжелой, но неведение угнетало Флер еще больше. Теперь она была готова спокойно воспринять любое известие, связанное с гибелью отца.Тем не менее Флер все еще не оставляла надежды узнать подробнее о последних днях жизни Брендона, о людях, которые его окружали, о женщине, которая обрекла его на нищенское существование, о тех, кто распустил о нем грязные слухи. Интересно, думала Флер, сохранились ли эти статьи у мисс Дюграт? Но больше всего ей хотелось побывать на могиле отца.Флер часто вспоминала Джо, красивого, доброго, ласкового и очень привлекательного.Она с нетерпением ждала вестей от Каролины, со страхом чувствуя, что в ней нарастает враждебность к матери. Она готова была простить Каролине то, что случилось много лет назад, но при этом не понимала, почему мать так упорно молчит и не хочет помочь ей в решении важных проблем.Получив от нее последнее письмо. Флер пришла в ярость. Мать сообщила, что не может приехать к ней, так как дети горюют из-за смерти отца и их нельзя оставить одних. При этом Каролина соглашалась, что Флер сделала правильный выбор, решив пойти в школу секретарей. Порвав ее письмо. Флер бросила клочки бумаги в унитаз и долго спускала воду, крича: «Сука, сука, сука!» Какая же она дура, что поверила ей. Да Каролине плевать на нее. Она занята своей семьей и давно уже забыла о Флер.Через несколько дней пришло еще одно письмо:
"Дорогая Флер! Знаю, тебя очень огорчило, что Каролина не может поехать с тобой в Лос-Анджелес в обозримом будущем. Поверь, она тоже удручена этим. Жизнь у нее сейчас складывается не лучшим образом. Я рад, что ты согласилась пойти в школу секретарей. Она очень хочет, чтобы ты получила хорошую специальность и устроила свою жизнь. Я все чаще думаю о твоей поездке в Лос-Анджелес и считаю, что это будет очень полезно для тебя. Может, согласишься поехать туда со мной? Я собираюсь в Лос-Анджелес в июле, чтобы собрать материал для своей новой книги о последних героях Голливуда. Буду очень рад, если ты составишь мне компанию. Мы могли бы вместе навестить Иоланту, посмотреть город и пойти на могилу твоего отца. Но должен предупредить тебя, что мне предстоит там много работы и я не смогу уделить тебе все свое время. Дай знать, что ты об этом думаешь. Джо Пэйтон".
Несколько раз перечитав письмо, Флер заплясала от радости. Лос-Анджелес! Вместе с Джо. Она проведет с ним несколько дней. У нее появится возможность узнать поближе этого человека. Лучше и не придумаешь.Флер тут же ответила ему:
"Дорогой Джо! Спасибо, что пригласили меня с собой с Лос-Анджелес. Я и не мечтала об этом. Конечно, я принимаю ваше предложение. Обещаю вести себя хорошо и не мешать вам. Передайте, пожалуйста, Каролине, что я понимаю ее обстоятельства и не в обиде на то, что она не может поехать со мной. Скажите ей, что я непременно поступлю в школу секретарей этой осенью. Искренне ваша Флер Фитцпатрик".
Флер и Джо по совету Иоланты остановились в гостинице «Шато-Мармонт».
"Тебе здесь очень понравится, — писала она Флер. — Твой отец жил в этой гостинице, когда впервые приехал в Голливуд. Я бы с удовольствием пригласила тебя и Джо к себе, но у меня, к сожалению, нет свободной комнаты. Флер, не знаю, смогу ли я тебе помочь. Наоми Макнайс уже давно не у дел и слишком увлекается наркотиками. Ее дела так плохи, что она переехала в крошечный пляжный домик в Малибу. Уверена, что Наоми едва ли примет тебя. Очень рада, что ты подружилась с мистером Пэйтоном. Он умный и добрый человек. Я не ошиблась, доверившись ему. Твой верный друг Иоланта Дюграт".
Они прилетели в Лос-Анджелес в полдень, в самый разгар непривычной для них жары. Флер, по-детски взволнованная, едва сдерживала восторг.— О Господи! — повторяла она. — Вот это да!Джо только улыбался и нежно похлопывал ее по руке. Каждое его прикосновение доставляло ей радость.Интересно, думала она, возникнет ли у них более тесное общение?В аэропорту Джо быстро нашел машину, чтобы добраться до гостиницы, но по пути решил хоть немного показать Флер город.— Вот надпись, возвещающая, что мы въезжаем в Голливуд, — пояснил он. — Ты знаешь, что когда-то этот городок назывался Голливудленд? А с 1949 года он называется просто Голливуд. А сейчас мы проезжаем по бульвару Сансет с самыми знаменитыми ресторанами — «Мокамбо», «Сад Аллаха», «Швабе» и другие. Здесь проводят время актеры, не занятые на съемках…— Как мой отец?— Да, — мягко ответил Джо и погладил ее руку. — Ты чувствуешь себя хорошо?Флер кивнула.— Да, все в порядке, — сказала она.— Ну что ж, думаю, что пора устроиться в гостинице, немного подкрепиться, а потом продолжить нашу экскурсию.— Не возражаю.
Незадолго до ужина они поехали в Гриффит-парк и оттуда с высоты любовались экзотической панорамой города. Увидев невысокие дома, синие воды океана, Флер тяжело вздохнула:— Здесь очень красиво, я могла бы провести в этом месте несколько часов.— Неужели ты не помнишь этот город?— Плохо помню. Мне тогда едва исполнилось двенадцать лет.— Да, ты была еще ребенком.— Нет, — с легким раздражением ответила Флер, — я уже была вполне взрослой.
На следующее утро они отправились к Иоланте Дюграт. Она приготовила им чай со льдом.— Я очень рада видеть вас, — сказала она Джо. — Флер, Господи, ты уже совсем взрослая! Ты так похожа на отца!— Правда? Бабушка тоже всегда так говорила, но я считала, что она преувеличивает.— Нет, вовсе нет. У тебя такие же глаза, волосы, рост. Вы только посмотрите на эти нога!— У ее матери тоже длинные и стройные ноги, — со знанием дела заметил Джо. Он почему-то чувствовал себя обязанным вступаться за Каролину.— Правда? — удивилась Иоланта. — Жаль, что я никогда не видела ее. Брендон много рассказывал мне о ней. Похоже, она очень милая женщина. Ты, должно быть, счастлива, что нашла ее, Флер сжалась, — Да, — лаконично ответила она и умолкла.— Джо, а о чем ваша новая книга? Могу ли я чем-нибудь вам посодействовать?— Она будет посвящена новому поколению голливудских актеров, — объяснил Джо. — Вы знаете кого-нибудь из них?— Боюсь, немногих. Мне больше известны актеры старшего поколения, например, Монтгомери Клифт.Своеобразный актер. Он вас интересует?— Да. И Энтони Перкинс.— О, это великолепный актер!— И одержимый, — рассмеялся Джо.— Да, одержимости ему не занимать, — обрадовалась Иоланта. — Мне очень приятно, что вы помните это слово.— Иоланта, кто же в этом городе не знает вашего любимого слова «одержимость»?— Не могли бы вы дать мне статью об отце? — внезапно спросила Флер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39