А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


OCR: Angelbooks
«Сьюзен Андерсон. Бэби, я твой»: АСТ; М.; 2000
ISBN 5-237-04602-9
Оригинал: Susan Andersen, “Baby, I'm Yours”, 1998
Перевод: В. Копейко, Н. Рамазанова
Аннотация
Кэтрин Макферсон привыкла, что ее всю жизнь путают с сестрой-близняшкой, однако ошибка, совершенная охотником за наградами Сэмом Мак-Кэйдом, возмутила ее до глубины души. Принять скромную школьную учительницу за роскошную танцовщицу из Майами – это, знаете ли, чересчур!
Опасное недоразумение? Или напротив, подарок судьбы, решившей наконец послать Кэтрин настоящую любовь настоящего мужчины, любовь головокружительную, пылкую, страстную? Кто знает…

Сьюзен АНДЕРСОН
БЭБИ, Я ТВОЙ
Пролог
Сэм Мак-Кэйд, энергично работая локтями, пробирался сквозь толпу к выходу на посадку. Так, еще чуть-чуть, еще немного! Уже виден выход к рейсу 437. О Боже! Сэм замер на месте: его самолет медленно отползал от ворот в сторону взлетной полосы.
– Вот сука! – не удержался он и в отчаянии рубанул рукой по воздуху.
Одни пассажиры толкали его, другие обходили стороной, предпочитая держаться подальше, но Сэм ни на кого не обращал внимания.
Ему так хотелось стукнуть по чему-нибудь как следует, разбить вдребезги. Разнести ко всем чертям! На мелкие кусочки! Удача сама плыла к нему в руки – и на тебе!
Сэм попытался обдумать сложившуюся ситуацию спокойно. Черт побери, он опознал Кейли Макферсон сразу же, как только увидел. Это произошло совершенно случайно. Он возвращался со встречи с рыбаками из Северной Каролины, у которых собирался купить в кредит рыбацкую хижину. И меньше всего ожидал встретить в аэропорту клиентку поручителя. Да, это была она, и пока Сэм стоял и пялился на нее, как идиот, девица преспокойно растворилась в толпе. Сэм не поверил собственным глазам и упустил момент. Но он не мог ее ни с кем перепутать: неделю назад Сэм был в офисе и забирал квитанцию, в то время как оформлялись бумаги по залогу, внесенному за Кейли. Если абсолютно верно то, что небеса сотворили зубатку, то нет сомнения и в том, что в Майами не найти еще одной женщины с волосами такого цвета и с такой фигурой. Сэм, черт побери, очень хорошо понимал, что, улетая отсюда, она нарушала условия поручительства.
Да, верно говорят, что никогда не следует успокаиваться раньше времени.
Вот тебе и доказательства. Теперь попробуй погоняйся за девицей.
Но какая же она все-таки дурочка, ведь могла бы попытаться изменить внешность и, уж конечно, удирать под вымышленным именем. Черт побери, глядя на нее, любому мужчине невольно станет жарко от знойного движения крутых бедер. А эти шикарные рыжие волосы, блестящие на солнце! Сэм мог не следить за ней в толпе, а просто наблюдать за тем, куда поворачиваются головы мужчин.
Ну и везет ему!
Ну кто бы мог подумать, что на контроль поставят новенького и тот преградит ему путь? О чем тут говорить, Сэм должен винить только самого себя. Теперь остается одно: купить билет до Сиэтла и там снова искать ее след. Боже, как хочется курить! Черт побери, ну разве сейчас время бросать?
Сэм Мак-Кэйд позвонил в офис и сообщил, куда направляется. Ему нужно знать об этой Макферсон абсолютно все, каждую мелочь. Потом он отправился к стойке, где продавали билеты, и там ему наконец повезло: одна новость была хорошая, а другая плохая. Хорошая заключалась в том, что он приземлится в Сиэтле меньше чем через час после Кейли. А плохая – весь его бюджет летит к черту, но тут уж ничего не поделаешь.
Придется найти способ сэкономить на обратном пути в Майами. Размышляя об этом, Сэм печально усмехнулся. Ему придется опекать женщину, которая очень дорого обходится с самого начала.
Глава 1
Услышав звонок, Кэтрин Макферсон решила не открывать. Сейчас ей не хотелось никого видеть.
Чувство жалости к себе – не лучшее состояние для человека. Но в дверь продолжали настойчиво звонить, и в конце концов чувство долга, вырабатывавшееся годами, одержало верх. Она открыла.
На пороге стояла сестра-близняшка. Вот уж кого Кэтрин никак не ожидала увидеть.
– Кейли, – произнесла она, ошеломленно уставившись на сестрицу.
– Вот и сюрприз! – воскликнула Кейли, вваливаясь в прихожую.
Бросив чемодан и сумку на пол, она кинулась к Кэтрин. Та машинально обняла сестру, предчувствуя, что пришла беда. Похлопав Кейли по плечу, она высвободилась и отступила назад.
Кейли обвела взглядом прихожую, потом заглянула в гостиную, затем снова посмотрела на Кэтрин, насмешливо изогнув бровь.
– Как всегда безупречная Сьюзи, – заметила она с легкой усмешкой. – Всем вещам хватает места, и каждая вещь на своем месте.
Кэтрин с раздражением ответила:
– В общем-то сейчас немного чище, чем обычно, я все прибрала, потому что еще вчера вечером собиралась улететь в Европу. Но когда приехала в аэропорт, то узнала, что турагентство обанкротилось и плакали мои денежки.
– О! – с сочувствием воскликнула Кейли.
– Я так долго копила деньги на это путешествие. – Подбородок Кэтрин на мгновение дрогнул, но она стиснула зубы, стараясь взять себя в руки.
– Да, не повезло, – подтвердила Кейли. Потом повела плечами, словно отодвигая от себя чужое несчастье, и весело добавила:
– Ничего, переживешь, ты крепкая. – Она взяла с маленького столика в прихожей хрупкую статуэтку и повертела в руках, бесстрастно разглядывая ее, потом снова посмотрела на сестру. – Дело в том, Кэтрин, – она осторожно поставила фигурку на место, – что у меня оч-чень серьезные проблемы.
«Ну конечно, сюрприз!» – Кэтрин с горечью повторила про себя только что произнесенное сестрой слово. Да, она осуждала себя за сарказм, но не испытывала к Кейли никакого сочувствия. Ведь не случайно она поселилась подальше от нее, насколько это возможно в Соединенных Штатах, где все близко из-за хорошего сообщения.
Кэтрин всегда приходилось заниматься семейными проблемами. Когда и как это началось, теперь и не вспомнишь, но, похоже, причина в одном: чтобы какое-то дело было сделано, надо найти того, кто захочет им заняться. Кроме нее, в их семье добровольцев не находилось. Отец дома не сидел. Он мотался по стране, пытаясь реализовать очередной план быстрого обогащения. Отец всегда придерживался принципа: каждый отвечает за себя, и к черту все остальное. Мать была глуховата и много лет почти безвылазно жила в какой-то фундаменталистской религиозной общине, выныривая оттуда только для того, чтобы напомнить Кэтрин и Кейли об опасностях, подстерегающих тех, кто выставляет напоказ свое греховное тело. Мать твердила об этом с тупым упорством, а до остального ей не было никакого дела, поэтому Кэтрин приходилось следить за оплатой счетов, за тем, чтобы на столе была еда. Все заботы о доме лежали на ней, равно как и проблемы Кейли – сестры-близняшки, которая то и дело попадала в невероятные ситуации.
Когда Кэтрин была подростком, ей хотелось, чтобы мать перестала читать нотации. Из-за них она, Кэтрин, стала стесняться собственного тела, а Кейли, наоборот, открывала его больше, чем следовало. Сестра решила для себя: что запрещают, то и делай, пока самой не надоест!
Кэтрин становилось нехорошо при мысли о поступках Кейли. Необузданные выходки сестры отнимали все силы. Кейли редко думала, прежде чем сделать.
С годами терпения у Кэтрин поубавилось, но нельзя отрицать, что, как и собака Павлова, она должным образом отреагировала на знакомое раздражение. То есть тут же начала обдумывать, что же понадобилось от нее сестре на этот раз. Кэтрин подавила вздох и наклонилась за чемоданом.
– Ну пошли на кухню, – устало пригласила она, – расскажешь, что произошло.
* * *
– Ты услышала что? – переспросила она через несколько минут. Желая услышать вразумительный ответ, Кэтрин впилась взглядом в лицо сестры.
– Готовилось убийство.
– Боже мой, Кейли! Значит, я правильно расслышала. – Кэтрин снова повернулась к плите, чтобы поставить чайник. Потрясенная, она чувствовала, что пальцы ее совершенно не слушаются. Когда Кэтрин несла чашки к столу, они тоненько дребезжали на блюдцах, а солнечный свет, проникавший через тонкие занавески, казался нестерпимо ярким. – Когда? Где? Кого?
Кейли тупо посмотрела на расписанную цветами чашку, потом подняла глаза на побледневшее лицо сестры.
– Чай? – удивилась Кейли. – Я тебе объясняю, что планировалось убийство, а ты суешь мне чай! Боже мой, Кэт! Неужели у тебя нет ничего покрепче?
Кэтрин как будто услышала голос их отца.
– Боже, Кэти, тебе надо научиться проще смотреть на вещи. Уверен, ты сможешь организовать по-настоящему хороший обед. А то создается впечатление, будто я транжирю деньги, предназначенные на еду.
Она удержалась и не указала сестре на довольно ранний час и на то, что сейчас не время напиваться. Кэтрин медленно встала и подошла к шкафу, где держала пинту виски, оставшуюся с Рождества. Подав ее сестре, она наблюдала, как Кейли отвинтила пробку и плеснула в чай приличную дозу спиртного. Потом Кэтрин снова уселась напротив сестры.
Кейли сделала большой глоток и слегка откашлялась, потом посмотрела на Кэтрин через стол, как будто увидела впервые. Рот ее слегка скривился, она покачала головой.
– Боже мой, Кэт, ты одеваешься как монашка. Мама гордилась бы тобой.
Кэтрин оглядела себя. Это правда. Она выбрала белую блузку такого неуклюжего покроя только для того, чтобы скрыть груди, которые в другом наряде слишком выпирали и привлекали внимание. Однако велосипедные шорты обтягивали бедра, как вторая кожа. Кэтрин посмотрела на сестру, казавшуюся просто голой в своем минимальном наряде, и вынуждена была признать, что на фоне Кейли и впрямь выглядит скромнейшей прихожанкой.
– Ты что, приехала обсудить мой гардероб?
– Нет, конечно, нет. Так на чем мы остановились? – Кейли щелкнула пальцами, словно пытаясь ухватить нужную мысль. – Впрочем, не важно, начну с самого начала. Итак, три дня назад я застряла в клубе без машины из-за этой суки, которая… Ну ладно, это долгая история, сущий пустяк по сравнению с остальными проблемами.
Кэтрин знала, о каком клубе идет речь. Он называется «Тропикана Лондж», а сестра работала там в кордебалете. Как представляла себе Кэтрин, Кейли выходила на сцену вместе с другими девицами в весьма специфических костюмах – что-то невообразимо огромное на голове и почти полное отсутствие чего-либо на теле. Мать всегда и всем рассказывала, что Кейли – танцовщица; ей казалось, что это звучит не так порочно, как стриптизерша.
– «Троп» на самом деле хорошее место, – продолжала Кейли, – но за стенкой наших уборных для переодевания – мужской туалет. И должна тебе сказать, Кэт, стенка очень тонкая. О, никогда бы не слышать этих звуков! – Она замотала головой, потом пожала плечами. – Ну так вот, я остывала после представления и ждала, когда наконец Мария закончит флиртовать со своим парнем и отвезет меня домой на машине. И тут я услышала за стеной голос Гектора Санчеса, хозяина нашего заведения. Он говорил с Чейнзом об Алисе Мэйберри. Все знали про ее страстный роман с хозяином. Я прислушивалась, надеясь узнать последние сплетни, а Гектор вдруг заговорил о контракте на нее.
– О контракте? – чуть слышно повторила сестра.
– На убийство, Кэтрин. Мой босс заказал убийство… Джимми Чейнзу Словаку, который возглавляет службу безопасности «Тропа» и… гм… – она откашлялась и бросила осторожный взгляд на сестру, – является боссом моего парня – Бобби Лабона.
Кэтрин поперхнулась чаем и торопливо поставила чашку на стол.
– Твоего парня? Твой приятель работает на наемного убийцу?
– Кэт, Бобби работает вышибалой и понятия не имеет, что Чейнз – наемный убийца. Черт побери, конечно, он ничего не знает!
Кэтрин не слушала, она в ужасе смотрела на сестру.
– И ты приехала сюда? Кейли, ты сумасшедшая! Ты ведь должна понимать, что перво-наперво эти люди станут искать тебя именно здесь.
– Нет, не станут. – Глаза Кейли сузились. – А скажи-ка мне, что ты имеешь в виду, говоря «эти люди»? Ну прямо слышу голос нашей мамочки.
– Да ладно тебе, просто я боюсь, что ты притащишь наемных убийц ко мне домой.
– Да Боже мой, врубись наконец! Санчо и Джимми Чейнз о тебе понятия не имеют.
– Да? А как насчет твоего парня, Кейли? Ты сказала, что он работает на Чейнза.
– Да никто ничего не знает.
Кэтрин почувствовала, как напряжение слегка отпустило ее.
– О Боже! – Она провела рукой по волосам и посмотрела на сестру. – Новый парень, да?
Кейли на секунду прикрыла длинными ресницами свои огромные глазищи.
– Да нет, Кэт, Бобби – мой старый любовник. Мы встречаемся с ним целых четыре месяца.
Целых четыре месяца. Подумать только. Стараясь говорить как можно спокойнее, Кэтрин сказала:
– И за все это время ты ни разу не упомянула, что у тебя есть сестра-близнец?
Кейли пожала плечами:
– Да нет. Знаешь, когда мы вместе, мы мало разговариваем, если ты, конечно, понимаешь, о чем я.
Все как всегда, ничего нового. Кэтрин давно известно о неразборчивости сестры. Впрочем, она сама несколько раз готова была увлечься и подчиниться силе желания. А если бы она и впрямь разрешила себе это и стала походить на свою сестру? Эта мысль пугала Кэтрин и удерживала от опрометчивых поступков.
Кейли порылась в сумке, вынула пудреницу и открыла ее. Прервав критический осмотр собственного отражения в зеркале и взглянув на сестру, она, должно быть, увидела в лице Кэтрин что-то особенное, поскольку поспешила заверить ее:
– Ну, это не значит, что мы никогда не разговариваем. Мы о многом беседуем. Я, например, знаю, что у Бобби есть два брата, и он знает, что у меня есть сестра. Просто мы не суем нос в блокноты друг друга, где записаны адреса родных и знакомых. – Она самодовольно похлопала по сумочке на коленях. – Свой я постаралась прихватить, когда удирала. – Она откровенно гордилась похвальной предусмотрительностью.
Кэтрин с трудом удержалась, чтобы не заскрипеть зубами.
– Может, ты расскажешь все с самого начала? – предложила она ровным голосом. – А то у меня в голове все перепуталось.
– О’кей. Бобби оказался на моем выступлении в «Тропикане» в свой первый вечер. И это было… это было… ну как будто между нами возникло притяжение. Понимаешь? О, поглядела бы ты на него, сестренка! – Вспомнив про Бобби, Кейли сразу же забыла про вопрос сестры. – Он похож на бога. Шесть футов и два дюйма, с черными, как вороново крыло, волосами, плечи – вот такие, – она широко развела руки, – а глаза – ну просто смерть! Они такие… такие…
– Кейли! Мне нет дела до внешности твоего любовника. Расскажи об Алисе Мэйберри.
– О’кей, конечно. На чем же я остановилась? – Кейли попыталась собраться с мыслями. – Ах да! Когда я услышала, что Гектор предлагает Чейнзу деньги за убийство Алисы, я сперва подумала, что это шутка. Понимаешь?
– Да что именно сказал Санчес? Говори конкретно.
– Он заявил, что Алиса сильно огорчила его, и он готов дать Чейнзу десять тысяч долларов, чтобы тот избавил его от этой проблемы. Он подсказал, где зарыть тело, когда все будет кончено.
– И ты думала, что это шутка?
– Ну… да. То есть я хочу сказать, кто же поверит, что это правда? Такого не бывает.
– Ну и что ты сделала?
– Рванула домой.
Кэтрин застонала, взяла опустевшие чайные чашки, собираясь их помыть. И вовсе не потому, что у нее возник неодолимый приступ аккуратности, а чтобы не потянуться через стол и не встряхнуть как следует свою безмозглую сестру. Как можно, услыхав такое, просто взять и смыться? Трудно поверить, что они с сестрой произошли от одного семени. Даже если весь мир перевернуть вверх дном, то не найдется двух более непохожих людей, чем они с сестрой.
– Кэтрин, ты на самом деле думаешь, что я могла бы спокойненько отправиться домой, если бы поняла, что мужчины говорят всерьез?
Глубоко вздохнув, Кэтрин опрокинула чистые чашки в сушку и повернулась к сестре. В глазах Кэтрин явственно читалось обвинение.
– Нет, конечно, нет, – сказала она, почувствовав стыд. В действительности правда как раз в том и заключалась, что на какой-то миг она поверила. Ответственность никогда не была отличительной чертой Кейли.
– Может быть, ты и права. Никто же никого не убил. – Кэтрин поморщилась, произнося эти слова, хорошо понимая, что пытается выдать желаемое за действительное. Чего ради Кейли проделала такой путь? Ради развлечения? Нет уж, никогда в жизни.
– Я тоже надеялась на это, – ответила Кейли. – Я звонила раз десять, у Алисы никто не отвечает. Она перестала ходить на работу. Тут-то я и поняла, что ее больше нет.
Кэтрин в изнеможении прислонилась к мойке.
– А почему Санчес решил ее убить? В чем причина? Ведь должен быть какой-то мотив.
– Про это я думала все время и продолжаю думать. Может быть, Алиса пригрозила пойти к миссис Санчес и раскрыть их связь?
– С какой стати? Единственное, чего бы она добилась, – увольнения. Ведь так?
– Да, но Алиса – девушка непростая, с гонором. Она хотела добиться большего, ей надоело голышом расхаживать по сцене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28