А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Роберт попытался остановить Керка. – Давайте не будем спешить. Ведь ни у вас, ни у меня нет интереса к карусели как к предмету искусства. Какая же вам разница?Какая разница, подумал Керк. Энди рассчитывала на Роберта Майлза, он должен был сделать реальными ее мечты…Керк знал, что ему придется разрушить все планы Майлза, но ему надо было знать также, что тот собирается делать. Но ведь Энди могла потерять старого друга… человека, которому она бесконечно доверяла и который разрушал ее веру.Получается, что в любом случае ей будет плохо…– Вот что я скажу вам. – Керк скрывал все бушующие в нем чувства за бесстрастной маской. – Давайте встретимся завтра на складе, и там я скажу вам о своем решении.– Давайте-давайте. – Роберт выглядел немного успокоившимся. – Я знал, что вы чувствительный человек. В котором часу мне подъехать?– Давайте в пять. Думаю, что к этому времени Энди закончит свою работу и мы сможем спокойно поговорить. – В его голове уже начал формироваться план, и он надеялся, что у него будет время все устроить.– Договорились. – Сказав это, Роберт увидел Энди, приближающуюся к их столу, и поднялся.Керк придвинул стул, подарив ей очаровательную улыбку.– Вижу, вдвоем вы уже до чего-то договорились. Уже обсудили все условия?– Еще нет, – быстро ответил Роберт, – есть еще несколько моментов, которые надо продумать, и я хотел бы обсудить их с тобой сегодня вечером, Андреа.«Вот тебе и раз», – подумала Энди. Она-то рассчитывала провести вечер с Керком… меньше всего ей хотелось беседовать с Робертом. В любом случае она не могла отказаться, не выдав своих истинных мотивов…Затем Энди обрадовалась мысли, что если встретится с Робертом сразу по возвращении из ресторана, то потом сможет всю ночь провести с Керком! «А у тебя голова неплохо соображает», – похвалила она сама себя.– Хорошо, – сказала Энди, – выпьем вместе по чашечке кофе в отеле. У них делают очень хороший кофе.– Договорились, мне это тоже подходит. Спасибо вам за ужин, Форрестер, но я думаю, что нам с Андреа лучше пойти. – Он взял ее за руку. – У нас был сумасшедший день, и мы хотели бы немного поболтать перед тем, как лечь спать.– Разумеется, – ответил Керк, оплатив счет и подойдя вплотную к Энди. – Я верю, что тебе приснятся хорошие сны, Энди.– Большое спасибо, Керк, – ответила она, улыбаясь только ему, – я в этом даже ни минуты не сомневаюсь.
Роберт очень странно себя ведет, решила Энди. Что бы ни послужило причиной такого поведения, она надеялась, что он ей все расскажет, а потом она сможет уйти к Керку. Она застыла в нетерпеливом ожидании.– Я думаю, тебе следует взять что-нибудь более крепкое, чем пиво, – сказал Роберт. – Думаю, это необходимо.– Ну уж нет, – воспротивилась она, – не нужно быть таким мелодраматичным. Просто скажи, что тебя беспокоит, и позволь мне пойти спать.– Я не доверяю Форрестеру, – начал он.– Роберт! Что ты говоришь? Почему?– Насколько хорошо ты его знаешь, Андреа? Ты познакомилась с ним всего неделю назад или около того. Этот человек абсолютно не действует по правилам бизнеса.– Роберт, прекрати. Я не хочу этого слышать.– Не могу, даже если бы хотел. Это для твоего же блага. Ты думаешь, мне самому доставляет удовольствие говорить тебе такое? – Он замолчал на мгновение. – Мы с тобой знаем друг друга очень давно, верно?– Да, но…– Тогда ты должна мне верить. Не все такие же открытые и чистые, как ты, моя дорогая.– Нет, Роберт, ты ошибаешься. – Энди не могла позволить Роберту говорить дальше, она должна была защитить Керка. – Ты ошибаешься, потому что Керк – прекрасный человек!– Я бы не хотел быть тем самым человеком, который откроет тебе глаза, Андреа, – сказал Роберт, сделав большой глоток виски. – Но он вовсе не тот рыцарь, каким ты его вообразила.– Я не понимаю, о чем ты сейчас говоришь, Роберт. Керк Форрестер – прекрасный человек! – Энди попыталась описать человеческие качества Керка. – Я знаю, какой он на самом деле.– В таком случае, я полагаю, мне следует рассказать тебе все. Я этого не хотел, но ты просто не оставляешь мне выбора! – сказал он и сделал драматическую паузу.– О Господи, Роберт, – возразила Энди, – оставь этот театральный тон. Просто потому, что вы с Керком не заключили сделку за те несколько минут, что были в ресторане, не стоит думать, что он плохой человек.– Не торопись, я все тебе расскажу. Но не приходи потом ко мне, чтобы поплакать.– Хорошо-хорошо, – серьезно сказала она, – так что же сделал Керк Форрестер такого, что ты теперь о нем плохого мнения? Это действительно должна быть уважительная причина.– Он планирует распродать карусель по частям!– Что? – Энди не могла, не хотела поверить такому. – Этого не может быть!– Да, Андреа, это правда. Он сам сказал мне об этом.– Нет! – закричала она так громко, что другие посетители бара при ресторане обернулись. – Это не может быть правдой. Ты, наверное, ошибся!– Андреа, – он взял ее дрожащие руки в свои, – мне жаль, что я принес тебе такие плохие вести. Но мне кажется, что лучше услышать это от старого друга, правда?– Я пойду и поговорю с ним, – твердо сказала она. – Он выслушает меня, я ему все объясню. Я заставлю его понять!– Я бы не хотел, чтобы ты это делала, дорогая, – нежно сказал Роберт. – Я вижу, что он имеет на тебя влияние. Нет, ты должна сохранить в тайне наш разговор.– Это еще почему? – удивленно спросила она.– Потому что я не хочу, чтобы он знал о том, что я рассказал тебе всю правду. Ему будет легче заключить сделку, если ты просто используешь свой шарм завтра. Позволь мне опустить детали. Завтра я встречаюсь с ним в пять часов на складе. – Он сжал ее руки. – Андреа, я очень рассчитываю на тебя.– Я все-таки могу поговорить с ним, – возразила она. – Ему понравилась карусель, почему же он решил так сделать? – Ее глаза наполнились слезами разочарования.– Боюсь, что это частично моя вина, – сказал Роберт. – Я сказал ему, что отдельные части карусели будут стоить дороже, чем вся она полностью. И ты бы видела, как в его глазах появились значки долларов!– Я знаю, о чем ты говоришь. Я сама видела нечто подобное.– Поэтому теперь ты понимаешь, что чем меньше он будет знать, тем будет лучше.– Да, теперь я тебя поняла. – Отодвинувшись от него, она закрыла глаза.– Не плачь, дорогая, – прошептал он, – ни один мужчина не стоит твоих слез.– Я плачу не из-за мужчины, – солгала она. – Я плачу из-за дедушкиной карусели. – Она передернула плечами. – Роберт, мы никому не можем позволить разрушить ее. Она слишком красивая!– Не беспокойся, Андреа. – Он мягко взял ее за руку. – Пусть только этот Форрестер попадется мне в руки, я уж о нем позабочусь. – Его улыбка становилась все шире и надменнее. – Ты просто должна мне верить.– Да, я тебе верю, – сказала Энди, утвердительно кивнув.А как же Керк? Неужели, влюбившись в него, она не заметила, что он хочет сделать такое с каруселью? А почему бы и нет? Он говорил, что любит ее. Может, их близость не имела для него никакого значения?Впервые в жизни Энди столкнулась с тем, что ею манипулировали, ее любовью и преданностью. Ее просто использовали, чтобы она закончила реставрацию карусели, а потом бы выбросили на улицу! Возможно ли такое, что он знал о стоимости карусели, но все время скрывал это? Она вспомнила, как тогда он принял ее слова на веру.А может быть, он все это спланировал? Использовать ее, а потом так больно ранить…Нет! Этого не может быть! Он никогда бы не поступил так. Она слишком хорошо его знает.Ее сердце в противовес разуму говорило ей совсем другое…Роберт все это время наблюдал за ней через стекла своих очков.– Потом ты поговоришь с ним, хорошо?– Да, – сказала Энди, глубоко задумавшись, – я поговорю с ним. – Затем она встала и вышла из бара. Глава 9 Энди медленно поднималась в свою комнату. Керк, наверное, сидит в своем номере и ждет ее звонка. Как же она может встретиться с ним теперь? Как же она может позволить ему говорить с Робертом о продаже карусели, когда знает о его истинных планах? И как ей теперь с ним разговаривать, когда она знает, что он ей все время лгал?А может, он даже не думал продавать карусель по частям, пока Роберт сам не подсказал ему эту мысль? В любом случае он уже принял решение.– Ну, Роберт, спасибо за прекрасный совет Керку, – сказала она вслух. Затем сняла туфли и со злостью кинула их в дальний угол комнаты. – И зачем же ты ему это сказал? Что за глупая идея?Но это же и ее собственная вина. Она же видела блеск глаз Керка, когда разговор заходил о деньгах. Она должна была помнить об этом и предупредить Роберта.Получается, что она защищает Керка? И все потому, что любила его. Она заметила, что употребила этот глагол в прошедшем времени.Окончательно расстроившись, Энди легла на кровать, слезы полились из ее глаз по щекам. И это все? Все кончено между ней и Керком?– Нет, черт возьми, – громко сказала она, сжав кулаки так сильно, что ногти больно врезались ей в ладони.Она промолчит и позволит Роберту исправить ситуацию. Он сможет это сделать, он должен.Энди встала с кровати и долго стояла и смотрела на себя в зеркало. Сегодня она никак не сможет скрыть свои эмоции от глаз Керка, если встретится с ним лично. Единственный способ поговорить, как и просил Роберт, – это позвонить по телефону. По крайней мере, если она опять начнет плакать, он этого не увидит.Злясь на саму себя, она села на кровать и набрала номер комнаты Керка.– Энди, это ты? – тут же послышался его голос.– Да, это я.– Энди, дорогая, ты в порядке? – Керку совсем не понравился тембр ее голоса. – У тебя все нормально?– Разумеется, – ответила она, пытаясь контролировать себя, чтобы не побежать сейчас же к нему в комнату и не поколотить его за то, что он хочет разрушить ее мечту. Это все равно не поможет. Возможно, это спасет карусель, но убьет доверие Керка. Роберт был прав, сказав, что нужно прикинуться дурочкой.– Энди, твой голос не звучит, как обычно. Он ужасно печален. Что, кто-то украл твой бумажный колпак?– Нет. С ним все в порядке, – ответила она, сделав глубокий вдох.– Это хорошо, – сказал он. Керк решил, что она очень странно ведет себя. Такого долгого молчания между ними еще никогда не было.– Я знаю, что ты встречаешься завтра с Робертом, – сказала наконец она, собрав все свои силы и напомнив самой себе о цели звонка.– Может быть… – Керк начал догадываться, кто мог быть виновен в перемене настроения Энди. – Что еще он тебе сказал?– Не много, – уклончиво ответила она, избегая прямого ответа. – Тем не менее я надеюсь, что вы сможете прийти к какому-то компромиссу. – Сделав паузу, она решила добавить: – Ты же знаешь, как для меня это важно.– Конечно, я знаю.– Тогда мы с тобой договорились? Ты сдержишь обещание?– Какое обещание, Энди? – Керку все больше не нравился их диалог.– Что ты заключишь сделку с Робертом о продаже карусели. Он очень на это рассчитывает. И я тоже.– Не сомневаюсь, что он на это рассчитывает, – мрачно сказал Керк. Даже поразительно, как человек может так вдохновенно врать. Единственный шанс вывести его на чистую воду – это поговорить с ним с глазу на глаз. И еще надо поговорить с Энди. – Энди, могу я сейчас спуститься и поговорить с тобой?– Я… не… я не думаю, что это хорошая мысль, – пробормотала она. Энди не могла его впустить! Он увидит, что она плакала. Единственный способ был – прекратить разговор.– Почему нет?– Я устала, Керк. Давай перенесем наш разговор на завтрашний вечер, после того как ты встретишься и поговоришь с Робертом.– Ты же не пытаешься втравить меня в эту сделку насильно, Энди?– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.– Разве? Посмотри на это с моей стороны. Раньше ты все время была со мной, а теперь, как только Роберт Майлз приехал, ты отказываешься увидеться!– Все совсем не так, Керк.– Тогда скажи мне как, – попросил он. – Позволь мне прийти к тебе, или давай встретимся где-нибудь еще. Нам нужно поговорить.– Керк, я правда не могу. Не сегодня. После того как вы с Робертом подпишете все бумаги о продаже, мы…– Опять Роберт, – перебил ее Керк. – Энди, что с тобой происходит?– Ты сошел с ума? Я знаю этого человека всю мою жизнь. Он заключил множество сделок, и все они были успешными. Ты не имеешь права так говорить о нем просто потому, что ревнуешь!– Ревную? Я ревную?– Да, ты ревнуешь!– Послушай, Энди, – начал Керк, сделав глубокий вдох, – мы с тобой были счастливы, пока он не появился. Меня огорчает, что ты позволила ему встать между нами.– Ты заблуждаешься. Проблема вовсе не в Роберте.– А в чем же? Скажи мне!– Пожалуйста, Керк, – умоляюще прошептала она, – не продавай мою карусель по частям.– Что?– Пожалуйста, – умоляла она, и слезы катились по ее щекам. – Я знаю, что ты собираешься это сделать, но умоляю тебя, не делай этого!– Где, во имя всего святого, ты услышала эту чушь? – Но еще до того, как он закончил задавать свой вопрос, он уже знал ответ.– Пожалуйста, Керк, скажи мне правду. – Слышать от него ложь было больнее всего на свете.– Я сказал вам правду, мисс Йохансен. Но Роберт Майлз сказал вам, что я виновен, и вы ему тут же поверили, не так ли?– Но ты же не отрицаешь свою вину! Ты ведь планировал это?– Если бы я планировал это, то сказал бы тебе. Я думал, что наши чувства сильны, но, видимо, я ошибался. Я считал, что они сильнее всего на свете, но чужим словам ты веришь больше!– Ты думал, что я прощу то, что ты собирался сделать, потому что люблю тебя? Господи, Керк, как тебе такое могло прийти в голову?– Что я сделал или не сделал, мы сейчас не обсуждаем, Энди. Ты поверила Роберту Майлзу, даже не пытаясь поговорить со мной. Ты даже не стала проверять, правдивы его слова или нет!Молчание Энди в конце разговора потрясло его больше, чем ее обвинения в его адрес. Очень медленно он подошел к столику у кровати и положил на него телефонную трубку.Вот как все обернулось. А мог ли он, в самом деле, винить ее? Она ведь знала Роберта Майлза всю свою жизнь, а его – неделю или того меньше…А он собирался предложить ей руку и сердце, чтобы они могли прожить вместе всю жизнь, чтобы он мог сделать ее счастливой. Хуже всего то, что он все еще безумно любит ее…– Что же ты будешь делать, умник? – громко спросил Керк сам себя, глядя в зеркало.Во-первых, эта проблема с каруселью, ее следовало решить. Ему очень хотелось показать, какой Роберт Майлз подонок, а затем подарить эту карусель Энди. Таким образом он сможет доказать ей свою любовь и показать настоящее лицо ее так называемого друга.Керк решил еще раз позвонить. На этот раз Нэнси. Он рассчитывал на ее умение действовать в кризисных ситуациях, она всегда четко выполняла все инструкции.Позвонив в Финикс, он оставил на автоответчике следующий текст:– Нэнси, это Форрестер. Найди мне эксперта по деревянным каруселям, представляющим историческую ценность, и посади его на самолет. Он должен добраться сюда до четырех часов. Я сам его встречу. Не важно, откуда он и сколько стоит его время, главное, чтобы он был специалистом и прибыл вовремя.
Утром Энди приехала на склад с опухшими глазами. Ее попытки замаскировать их ни к чему не привели.Она стояла и смотрела на отреставрированную карусель. Она была такая красивая, такая идеальная, что глаза Энди опять наполнились слезами.Быстро повернувшись, она пошла к выходу. Роберт позаботится обо всем, как и обещал. Она не представляла, что он может сделать, но он сказал, чтобы она ни о чем не волновалась.Ее работа была закончена. Энди очень хотелось включить карусель и в последний раз посмотреть на нее в движении, но она решила не делать этого и медленно побрела к своему фургону.Раз она закончила свою работу, то у нее не будет больше возможности прийти на склад и увидеть Керка.Чтобы сделать себе хоть что-то приятное, Энди решила поехать и купить самый большой тройной бургер и толстый шоколадный пончик. Это должно помочь. А если и это не поможет, то ее уже ничто не спасет… * * * Сидя за столиком и поедая бургер, она думала: а что, если Роберт лжет? Мог ли он ей солгать? Но тогда ведь совсем ничего не останется от дедушкиной мечты!Она решила съездить в свой номер за фотоаппаратом и купить пленку. Тогда у нее по крайней мере будут фотографии карусели, это ведь лучше, чем ничего.
Подъезжая к отелю, она рассудила, что Роберта и Керка не будет на складе до пяти, рабочие уже ушли домой. Так что она спокойно может поехать на склад, не будучи никем замеченной.Сделав все необходимое, Энди вернулась в док.Керк заметил ее фургон и быстро припарковался рядом. Если бы только она пришла одна! Он очень надеялся, что именно так и будет, потому что тогда он сможет познакомить ее со своим компаньоном, объяснить все, что запланировал. Но все это слишком хорошо, чтобы сбыться!Генри Торндайк наблюдал за поведением Керка.– Как я понимаю, это именно тот склад, о котором вы говорили.– Да. Еще раз прошу прощения за то, что пришлось заставить вас приехать в такой спешке, но у меня не было выбора. К сожалению.– Форрестер, – ответил ему Генри, – за те деньги, которые вы платите, можете посадить меня в космический корабль и запустить в космос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12