В особенности меня пугает авария, которая была кем-то специально подстроена. Нет, я вовсе не утверждаю, что кто-то хотел тебя убить. Я бы сказал, что тебя просто решили попугать. На том участке дороги, где все произошло, никогда не бывает оживленного движения, поэтому разбиться насмерть ты скорее всего не могла. И Эдам, конечно, рассчитывал именно на это. И потом, почему он так странно исчез с места аварии? Его объяснения просто нелепы
— Но зачем ему меня пугать? Грэм пожал плечами,
— Кто знает? Быть может, он хотел отвлечь твое внимание, заставить тебя думать об аварии, а не о том, что происходит на самом деле.
Рэчел немного подумала над его словами, потом покачала головой.
— Нет, для меня это слишком сложно. Только юрист мог предвидеть подобную возможность.
Но Грэм оставался мрачен. Уже некоторое время он сидел, сдвинув брови, а сейчас его лицо стало еще более угрюмым. Объяснялось это тем, что Грэм неожиданно подметил одно новое обстоятельство, которое ему крайне не понравилось. После аварии, которая, по собственному признанию Рэчел, заставила ее посмотреть на многие вещи иначе, она как будто проснулась, ожила, стала больше интересоваться окружающим. Правда, пока еще нельзя было сказать, что она совершенно избавилась от оцепенения, в котором пребывала долгое время после гибели Томаса Шеридана, однако прогресс был столь очевиден, что буквально бросался в глаза. Черты ее лица снова обрели былую подвижность, мимика стала выразительнее, улыбка — ярче и непосредственней. Даже в голосе Рэчел слышны были новые нотки.
Не заметить всего этого Грэм не мог. И только одно приходило ему на ум, когда он раздумывал о причинах! этой внезапной перемены.
ЭдамДелафилд…
Если бы адвокат был человеком чуть более эмоциональным или не обладал профессиональной выдержкой, он швырнул бы об пол хрустальную пепельницу и заорал так, что в окнах зазвенели бы стекла. Все его старания пошли псу под хвост. Он проявил столько терпения, положил столько труда, чтобы заслужить право считать себя другом Рэчел, и вот теперь она ускользала от него. За все годы, что Грэм знал ее, ему так и не удалось пробиться к ней сквозь стену холодной отчужденности, которой она отгородилась от мира. Но стоило появиться этому проходимцу Делафилду, и Рэчел начала оттаивать. И все это лишь благодаря случайному сходству с Томасом Шериданом!
— Известны случаи, когда ради нескольких сотен тысяч люди составляли и более сложные планы, — сказал он ровным, бесстрастным голосом; — А здесь речь идет о миллионах.
Рэчел бросила на него быстрый взгляд и отрицательно качнула головой.
— Нет, я не верю! — решительно возразила она. — Не могу поверить. Он что, пытается сбить меня с толку и жениться на мне прежде, чем я догадаюсь, что он — мошенник?
— Не исключено. — Грэм пожал плечами. — На свете и не такое бывало, Рэчи.
Тут Рэчел не выдержала и рассмеялась.
— Но это же совершенная чушь, Грэм! В конце концов, я ведь тоже не круглая дура. И не доверчивый, невинный ягненочек, готовый пойти за первым встречным. Нет, Грэм, ни одному человеку на свете я не позволю командовать собой, если не буду полностью ему доверять.
— Все это хорошо, но ведь Эдам Делафилд этого не знает, — заметил адвокат.
Рэчел слегка поморщилась.
— А я-то думала, что из нас двоих именно у меня слишком богатое воображение, — проговорила она. — Но ты, пожалуй, дашь мне сто очков вперед. Твоя подозрительность граничит с паранойей, тебе не кажется?
Грэм обиженно поджал губы.
— Может быть, и так, но… Ты можешь смеяться надо мной сколько тебе будет угодно, но я предпочитаю проявить осторожность, чтобы потом не раскаиваться.
— И что ты собираешься предпринять? — сухо поинтересовалась Рэчел, которую давно перестал забавлять этот разговор.
— Для начала я все хорошенько проверю. Нужно навести справки о его фирме. Кроме того, не мешало бы выяснить, кто такой этот Эдам Делафилд, откуда он взялся и каково его прошлое.
Первым побуждением Рэчел было попросить Грэма не делать этого, но она понимала, что на сей раз он совершенно прав. И, поскольку она только что заявила ему, что она не какая-нибудь наивная и доверчивая дурочка, Рэчел не стала возражать против предложенных им мер предосторожности. В конце концов, это был не Томас, а некто Эдам Делафилд.
— Хорошо, — согласилась она. — Кстати, относительно его прошлого можешь справиться у Ника Росса. Эдам говорил, что они — старые друзья.
Если ее согласие и удивило Грэма, то он этого не показал. Кивнув с таким видом, словно иного ответа он и не ожидал, адвокат сказал:
— Спасибо, с этого я и начну. Пока же я занимаюсь этим, сделай одолжение: не оставляй свою машину без присмотра и держись подальше от Эдама Делафилда. Договорились?
— Не волнуйся. Я буду осторожна, — искренне пообещала Рэчел.
Грэм просил ее не об этом, вернее — не совсем об этом, и ответ Рэчел вряд ли мог его удовлетворить, однако он понял это, лишь когда Рэчел уже вышла за дверь. Негромко выругавшись, адвокат потянулся к телефону.
Была уже почти полночь, когда Мерси приоткрыла глаза и недовольно заворчала. Спросонок ей показалось, что кто-то тянет у нее из-под головы подушку.
— Прости, любимая, но сегодня я не могу остаться. — С этими словами Николас Росс выбрался из-под одеяла и встал.
— Почему? — Мерси невольно зажмурилась от света ночника, хотя, прежде чем включить его, Ник накрыл лампу плотной салфеткой.
— Потому что дома меня ждут еще кое-какие дела.
— Дела? В такой час?! — Прищурившись, Мерси поглядела на будильник. — Ты с ума сошел!
Несколько секунд она моргала, как сова, стараясь проснуться, потом подперла голову рукой и стала смотреть на него.
Ей всегда нравилось наблюдать, как Ник одевается. Или раздевается. У него было крепкое, сильное тело — такое мускулистое, что казалось, будто он весь изваян из камня или бронзы. Вместе с тем Ник совсем не напоминал перекачанных культуристов или атлетов с их неестественно рельефным мышечным рисунком. Такому мужчине мускулы нужны не для того, чтобы красоваться на подиуме или на пляже, а для дела. Для настоящего дела.
Так, во всяком случае, казалось Мерси. Она была совершенно уверена, что когда-то в прошлом физическая сила не раз выручала Ника из беды, возможно, даже спасала его от смерти.Об этом свидетельствовали, в частности, кривые шрамы на его плечах и на груди, однако, при каких именно обстоятельствах он их получил, Мерси было неизвестно.
Однажды она, не утерпев, все же спросила, откуда у него эти следы, и Ник нехотя объяснил, что ему в свое время пришлось побывать в переделках. Расспрашивать его дальше Мерси не решилась, однако само его упорное молчание подогревало ее фантазию, и она воображала себе самые невероятные опасности и приключения, в которых ему пришлось побывать. И это занятие доставляло ей изрядное удовольствие.
Впрочем, в последнее время — после пяти лет знакомства и года физической близости — Мерси все реже давала волю своему воображению. Скрытность Ника начинала действовать ей на нервы.
— Ты же знаешь, я — ночная птица, — ответил Ник, опускаясь на край кровати и натягивая носки. — Лучше всего мне работается именно после полуночи.
— Ты мог бы предупредить меня заранее. Я поставила размораживаться бифштексы.
Мерси никогда не готовила для Ника, главным образом потому, что он и сам мог прекрасно о себе позаботиться. Часто после проведенной вместе ночи он сам брался приготовить что-нибудь на завтрак, давая Мерси возможность подольше понежиться в постели. Как и большинство крупных мужчин, Ник отличался отменным аппетитом, и приготовленные им завтраки были не только вкусными, но и весьма калорийными. Особенно любил Ник бифштексы и яичницу с беконом.
— Что ж, положи их обратно в морозильник. Мы съедим твои бифштексы в следующий раз, — предложил он.
— Договорились. — Мерси пошевелилась и поправила под головой подушку. Строго говоря, это были не ее, а его бифштексы. Ник сам купил их на прошлой неделе, заплатив из своего кармана и за них, и за целый пакет самой разнообразной снеди, возмещая таким образом съеденные им продукты из холодильника Мерси.
И Мерси не имела ничего против. Сначала это ее шокировало, но потом она поняла: подобным поведением Ник просто дает ей понять, что в своих взаимоотношениях они совершенно равны и что ни один из них не должен чувствовать себя обязанным другому.
Для мужчины это была редкая деликатность.
Тем временем Ник встал. Он был полностью одет, только пиджак еще висел на спинке стула в гостиной.
— Если хочешь, я могу вернуться через пару часов, — сказал он, задумчиво глядя на нее.
Это предложение озадачило Мерси. Ничего подобного Ник еще никогда ей не говорил. Поэтому она лишь пожала плечами.
— Смотри сам… Ключ у тебя есть.
Ник еще несколько мгновений смотрел на нее, но его испещренное морщинами и шрамами лицо оставалось совершенно бесстрастным.
— Спокойной ночи, Мерси.
С этими словами он выключил лампу, и комната снова погрузилась в темноту.
Несмотря на это, он двигался совершенно бесшумно, и Мерси даже показалось, чтоНик, как кот, видит даже в полном мраке.
Откинувшись на подушку, она напряженно прислушивалась, но услышала только негромкий щелчок замка на входной двери. Ник ушел, но еще долго Мерси лежала без сна, раздумывая о том, как странно складываются их отношения.
Когда-то «Старая таверна» знавала лучшие дни. В пору своего расцвета это был уютный маленький ресторанчик, где подавали прекрасные блюда и напитки и где любили проводить время преуспевающие дельцы, банкиры и представители ричмондской аристократии. Выполненная в староанглийском стиле вывеска была известна всему Ричмонду и служила своего рода местной достопримечательностью и ориентиром. Субботними вечерами здесь можно было застать самое изысканное общество.
Но это было давно, очень давно.
Прошедшие с тех пор десятилетия не пощадили ни «Старую таверну», ни прилегающие к ней кварталы. Большинство соседних зданий либо пустовало, либо служило прибежищем для бездомных и просто бродяг. В остальных домах, снабженных толстыми стальными дверями и железными решетками на окнах, процветал самый разнообразный полулегальный бизнес.
Словом, район был далеко не самым спокойным и благополучным. Даже полиция редко заглядывала сюда. Впрочем, обитатели этих трущоб умели и сами за себя постоять.
Что касалось самой «Старой таверны», то ее знаменитая вывеска давным-давно исчезла, и никто не собирался заменять ее новой. Внутреннее убранство и обстановка некогда знаменитого ресторанчика тоже претерпели значительные изменения. Столы, стулья, стойки и зеркала столько раз разбивались вдребезги во время пьяных баталий, вспыхивавших здесь с завидной регулярностью, что владельцу «Таверны» это в конце концов надоело. Он выкрасил стены в мрачный темно-зеленый цвет, убрал с пола линолеум и расставил по обнажившемуся бетону с десяток обшарпанных пластиковых столов.
Несмотря на это убожество, в «Таверне» всегда было полным-полно народа. Табачный дым плавал под потолком такими густыми клубами, что сквозь него с трудом можно было рассмотреть свет нескольких тусклых ламп под круглыми абажурами. Под ногами чавкало липкое месиво, состоящее из пролитого пива, бетонной пыли и сигаретных окурков. В углу надрывался охрипший музыкальный автомат.
Иными словами, это был настоящий притон, и публика здесь подобралась соответствующая. В «Таверне» собирались самые отпетые личности со всего Ричмонда, однако никто из них не позволил себе косо посмотреть на Николаса Росса, который довольно решительно прокладывал себе дорогу сквозь толпу у стойки. Напротив, отъявленные хулиганы и головорезы сами расступались перед ним и даже успокаивали своих пьяных собутыльников, которые порой принимались невнятно ругаться.
Эдама Делафилда Ник Росс нашел в самом дальнем углу забегаловки — в одном из трех чудом уцелевших полукабинетов, которые хозяин «Таверны» еще не успел разобрать, чтобы освободить место еще для нескольких обшарпанных бильярдных столов. Не исключено было, что он просто выжидал, пока клиенты не выполнят за него эту работу, разломав хлипкие перегородки в одной из пьяных драк.
— Приятное, черт возьми, местечко, — пробормотал Ник и, немного подвинув шаткий столик, опустился на скамью напротив Эдама. При этом стоявшие на столе бокалы покачнулись, и Эдам едва успел подхватить их.
— Выпей-ка пива, — сказал он, протягивая один бокал приятелю. — Мне кажется, ты чем-то расстроен. Что-нибудь случилось?
— Он еще спрашивает!.. — ворчливо отозвался Ник. — Вытащил меня из теплой постели, а потом спрашивает, чем я расстроен!
— Вот и утешься… Как ни странно, пиво здесь неплохое, — улыбнулся Эдам.
Николас Росс сделал большой глоток и слегка поморщился.
— Пиво действительно как будто ничего, тут тыправ. И все же оно не стоит того, чтобы ради неготащиться ночью через весь город. Неужели твое делонемогло подождать до утра, Эд?
— Это тебе решать, Ник. Ты разговаривал с Грэмом Беккетом?
— Да, он звонил мне вчера. Его интересовало, что ты за гусь и действительно ли Дункан Грант одолжил тебе три миллиона баксов.
— И ты сказал…
— Я сказал, что ты во всех отношениях респектабельный бизнесмен и что в свое время ты действительно получил эти деньги от мистера Дункана. Развене это я должен был ему ответить?
Ник, казалось, искренне недоумевал, но Эдам не принял шутки.
— Боюсь, тебе не удалось его убедить, — сказал он, качая головой. — Мне, во всяком случае, кажется, что адвокат вряд ли тебе поверил.
— Это его трудности. — Ник широко улыбнулся. — Беккет всегда был чертовски недоверчив, а когда дело касается его любимой Рэчел, тут он становится подозрительным, как последний сукин сын.
Эдам нахмурился.
— Любимой? Так, значит, он влюблен в нее?
— Можно сказать итак.
— Ты уверен?
Ник пожал широкими плечами.
— Настолько, насколько один мужчина вообще может быть уверен в том, что чувствует другой. Беккет всячески защищает и оберегает ее — это видно невооруженным глазом. Но если раньше он защищал ее интересы в основном от воображаемых опасностей, то теперь у него появился вполне реальный противник: бывший заключенный с темным прошлым. Именно этого шанса Беккет ждал всю свою жизнь. А за чем он охотится — за Рэчел, за ее деньгами или за тем и другим вместе, это уже вопрос второй.
Эдам свирепо оскалился.
— В хорошенькую я попал историю. Ник!..
— Я предупреждал, что это будет непросто.
— Я помню. Просто я предпочитаю быть оптимистом. — Эдам отпил пива из своего бокала и огляделся по сторонам. — Чем еще ты можешь утешить своего старого друга?
Николас ухмыльнулся.
— Можешь быть уверен: Беккету понадобится совсем немного времени, чтобы узнать, сколько ты сидел в тюрьме и за что. Я его недолюбливаю, но свое дело этот парень знает отлично, к тому же сейчас у него есть мощный стимул. Так что единственный твой шанс — самому рассказать Рэчел печальную историю твоей жизни. Только не забудь при этом смотреть на нее пожалостнее, так она скорее тебе поверит.
Эдам издал какой-то нечленораздельный звук, похожий на короткое ворчание, и Ник скривил губы.
— Назвался груздем…
— Знаю, знаю, — досадливо откликнулся Эдам. — Что ж, мне приходилось бывать в переделках и похуже.
— Верно. — Николас Росс внимательно посмотрел на него через стол. — Но на этот раз на твоей стороне одно важное преимущество.
— Внешность? — Эдам раздраженно дернул плечом, но Ника это не смутило.
— Отпусти волосы подлиннее и постарайся одеваться не так официально. Насколько я знаю, Томас Шеридан терпеть не мог галстуков, костюмов и рубашек. Он предпочитал спортивный стиль.
— Ты мне этого не говорил.
— Теперь говорю. И сделай одолжение, постарайся это учесть. Ставка слишком велика, чтобы мы могли пренебрегать мелочами.
Эдам снова пожал плечами и насупился.
— Ты прав. Если бы я не был так похож на него, Рэчел не пустила бы меня и на порог.
— На какой порог? — вкрадчиво осведомился Ник, но Эдам пропустил его вопрос мимо ушей. Глядя перед собой, он вертел в руках запотевший стакан.
— Как ты думаешь, сколько у меня времени? — спросил он после паузы.
— До того, как Беккет раскопает твою подноготную? Думаю, несколько дней. В любом случае, в твоем распоряжении не больше недели. Девяносто шансов из ста за то, что он начнет не с тебя, а с твоей компании. Когда все окажется чисто, он задумается о твоей биографии.
— Проклятье! Неделя — это слишком мало, почти ничто.
— Значит, надо быстрее поворачиваться, — жестко отрезал Росс.
Эдам бросил на него мрачный взгляд исподлобья.
— Думаете отделаться дешевыми советами, сэр?
— Если хочешь совет получше — заплати за него, — улыбнулся Ник.
— Ну да, разумеется. — Эдам откинулся на спинку стула, но она подозрительно хрустнула, и он поспешно выпрямился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
— Но зачем ему меня пугать? Грэм пожал плечами,
— Кто знает? Быть может, он хотел отвлечь твое внимание, заставить тебя думать об аварии, а не о том, что происходит на самом деле.
Рэчел немного подумала над его словами, потом покачала головой.
— Нет, для меня это слишком сложно. Только юрист мог предвидеть подобную возможность.
Но Грэм оставался мрачен. Уже некоторое время он сидел, сдвинув брови, а сейчас его лицо стало еще более угрюмым. Объяснялось это тем, что Грэм неожиданно подметил одно новое обстоятельство, которое ему крайне не понравилось. После аварии, которая, по собственному признанию Рэчел, заставила ее посмотреть на многие вещи иначе, она как будто проснулась, ожила, стала больше интересоваться окружающим. Правда, пока еще нельзя было сказать, что она совершенно избавилась от оцепенения, в котором пребывала долгое время после гибели Томаса Шеридана, однако прогресс был столь очевиден, что буквально бросался в глаза. Черты ее лица снова обрели былую подвижность, мимика стала выразительнее, улыбка — ярче и непосредственней. Даже в голосе Рэчел слышны были новые нотки.
Не заметить всего этого Грэм не мог. И только одно приходило ему на ум, когда он раздумывал о причинах! этой внезапной перемены.
ЭдамДелафилд…
Если бы адвокат был человеком чуть более эмоциональным или не обладал профессиональной выдержкой, он швырнул бы об пол хрустальную пепельницу и заорал так, что в окнах зазвенели бы стекла. Все его старания пошли псу под хвост. Он проявил столько терпения, положил столько труда, чтобы заслужить право считать себя другом Рэчел, и вот теперь она ускользала от него. За все годы, что Грэм знал ее, ему так и не удалось пробиться к ней сквозь стену холодной отчужденности, которой она отгородилась от мира. Но стоило появиться этому проходимцу Делафилду, и Рэчел начала оттаивать. И все это лишь благодаря случайному сходству с Томасом Шериданом!
— Известны случаи, когда ради нескольких сотен тысяч люди составляли и более сложные планы, — сказал он ровным, бесстрастным голосом; — А здесь речь идет о миллионах.
Рэчел бросила на него быстрый взгляд и отрицательно качнула головой.
— Нет, я не верю! — решительно возразила она. — Не могу поверить. Он что, пытается сбить меня с толку и жениться на мне прежде, чем я догадаюсь, что он — мошенник?
— Не исключено. — Грэм пожал плечами. — На свете и не такое бывало, Рэчи.
Тут Рэчел не выдержала и рассмеялась.
— Но это же совершенная чушь, Грэм! В конце концов, я ведь тоже не круглая дура. И не доверчивый, невинный ягненочек, готовый пойти за первым встречным. Нет, Грэм, ни одному человеку на свете я не позволю командовать собой, если не буду полностью ему доверять.
— Все это хорошо, но ведь Эдам Делафилд этого не знает, — заметил адвокат.
Рэчел слегка поморщилась.
— А я-то думала, что из нас двоих именно у меня слишком богатое воображение, — проговорила она. — Но ты, пожалуй, дашь мне сто очков вперед. Твоя подозрительность граничит с паранойей, тебе не кажется?
Грэм обиженно поджал губы.
— Может быть, и так, но… Ты можешь смеяться надо мной сколько тебе будет угодно, но я предпочитаю проявить осторожность, чтобы потом не раскаиваться.
— И что ты собираешься предпринять? — сухо поинтересовалась Рэчел, которую давно перестал забавлять этот разговор.
— Для начала я все хорошенько проверю. Нужно навести справки о его фирме. Кроме того, не мешало бы выяснить, кто такой этот Эдам Делафилд, откуда он взялся и каково его прошлое.
Первым побуждением Рэчел было попросить Грэма не делать этого, но она понимала, что на сей раз он совершенно прав. И, поскольку она только что заявила ему, что она не какая-нибудь наивная и доверчивая дурочка, Рэчел не стала возражать против предложенных им мер предосторожности. В конце концов, это был не Томас, а некто Эдам Делафилд.
— Хорошо, — согласилась она. — Кстати, относительно его прошлого можешь справиться у Ника Росса. Эдам говорил, что они — старые друзья.
Если ее согласие и удивило Грэма, то он этого не показал. Кивнув с таким видом, словно иного ответа он и не ожидал, адвокат сказал:
— Спасибо, с этого я и начну. Пока же я занимаюсь этим, сделай одолжение: не оставляй свою машину без присмотра и держись подальше от Эдама Делафилда. Договорились?
— Не волнуйся. Я буду осторожна, — искренне пообещала Рэчел.
Грэм просил ее не об этом, вернее — не совсем об этом, и ответ Рэчел вряд ли мог его удовлетворить, однако он понял это, лишь когда Рэчел уже вышла за дверь. Негромко выругавшись, адвокат потянулся к телефону.
Была уже почти полночь, когда Мерси приоткрыла глаза и недовольно заворчала. Спросонок ей показалось, что кто-то тянет у нее из-под головы подушку.
— Прости, любимая, но сегодня я не могу остаться. — С этими словами Николас Росс выбрался из-под одеяла и встал.
— Почему? — Мерси невольно зажмурилась от света ночника, хотя, прежде чем включить его, Ник накрыл лампу плотной салфеткой.
— Потому что дома меня ждут еще кое-какие дела.
— Дела? В такой час?! — Прищурившись, Мерси поглядела на будильник. — Ты с ума сошел!
Несколько секунд она моргала, как сова, стараясь проснуться, потом подперла голову рукой и стала смотреть на него.
Ей всегда нравилось наблюдать, как Ник одевается. Или раздевается. У него было крепкое, сильное тело — такое мускулистое, что казалось, будто он весь изваян из камня или бронзы. Вместе с тем Ник совсем не напоминал перекачанных культуристов или атлетов с их неестественно рельефным мышечным рисунком. Такому мужчине мускулы нужны не для того, чтобы красоваться на подиуме или на пляже, а для дела. Для настоящего дела.
Так, во всяком случае, казалось Мерси. Она была совершенно уверена, что когда-то в прошлом физическая сила не раз выручала Ника из беды, возможно, даже спасала его от смерти.Об этом свидетельствовали, в частности, кривые шрамы на его плечах и на груди, однако, при каких именно обстоятельствах он их получил, Мерси было неизвестно.
Однажды она, не утерпев, все же спросила, откуда у него эти следы, и Ник нехотя объяснил, что ему в свое время пришлось побывать в переделках. Расспрашивать его дальше Мерси не решилась, однако само его упорное молчание подогревало ее фантазию, и она воображала себе самые невероятные опасности и приключения, в которых ему пришлось побывать. И это занятие доставляло ей изрядное удовольствие.
Впрочем, в последнее время — после пяти лет знакомства и года физической близости — Мерси все реже давала волю своему воображению. Скрытность Ника начинала действовать ей на нервы.
— Ты же знаешь, я — ночная птица, — ответил Ник, опускаясь на край кровати и натягивая носки. — Лучше всего мне работается именно после полуночи.
— Ты мог бы предупредить меня заранее. Я поставила размораживаться бифштексы.
Мерси никогда не готовила для Ника, главным образом потому, что он и сам мог прекрасно о себе позаботиться. Часто после проведенной вместе ночи он сам брался приготовить что-нибудь на завтрак, давая Мерси возможность подольше понежиться в постели. Как и большинство крупных мужчин, Ник отличался отменным аппетитом, и приготовленные им завтраки были не только вкусными, но и весьма калорийными. Особенно любил Ник бифштексы и яичницу с беконом.
— Что ж, положи их обратно в морозильник. Мы съедим твои бифштексы в следующий раз, — предложил он.
— Договорились. — Мерси пошевелилась и поправила под головой подушку. Строго говоря, это были не ее, а его бифштексы. Ник сам купил их на прошлой неделе, заплатив из своего кармана и за них, и за целый пакет самой разнообразной снеди, возмещая таким образом съеденные им продукты из холодильника Мерси.
И Мерси не имела ничего против. Сначала это ее шокировало, но потом она поняла: подобным поведением Ник просто дает ей понять, что в своих взаимоотношениях они совершенно равны и что ни один из них не должен чувствовать себя обязанным другому.
Для мужчины это была редкая деликатность.
Тем временем Ник встал. Он был полностью одет, только пиджак еще висел на спинке стула в гостиной.
— Если хочешь, я могу вернуться через пару часов, — сказал он, задумчиво глядя на нее.
Это предложение озадачило Мерси. Ничего подобного Ник еще никогда ей не говорил. Поэтому она лишь пожала плечами.
— Смотри сам… Ключ у тебя есть.
Ник еще несколько мгновений смотрел на нее, но его испещренное морщинами и шрамами лицо оставалось совершенно бесстрастным.
— Спокойной ночи, Мерси.
С этими словами он выключил лампу, и комната снова погрузилась в темноту.
Несмотря на это, он двигался совершенно бесшумно, и Мерси даже показалось, чтоНик, как кот, видит даже в полном мраке.
Откинувшись на подушку, она напряженно прислушивалась, но услышала только негромкий щелчок замка на входной двери. Ник ушел, но еще долго Мерси лежала без сна, раздумывая о том, как странно складываются их отношения.
Когда-то «Старая таверна» знавала лучшие дни. В пору своего расцвета это был уютный маленький ресторанчик, где подавали прекрасные блюда и напитки и где любили проводить время преуспевающие дельцы, банкиры и представители ричмондской аристократии. Выполненная в староанглийском стиле вывеска была известна всему Ричмонду и служила своего рода местной достопримечательностью и ориентиром. Субботними вечерами здесь можно было застать самое изысканное общество.
Но это было давно, очень давно.
Прошедшие с тех пор десятилетия не пощадили ни «Старую таверну», ни прилегающие к ней кварталы. Большинство соседних зданий либо пустовало, либо служило прибежищем для бездомных и просто бродяг. В остальных домах, снабженных толстыми стальными дверями и железными решетками на окнах, процветал самый разнообразный полулегальный бизнес.
Словом, район был далеко не самым спокойным и благополучным. Даже полиция редко заглядывала сюда. Впрочем, обитатели этих трущоб умели и сами за себя постоять.
Что касалось самой «Старой таверны», то ее знаменитая вывеска давным-давно исчезла, и никто не собирался заменять ее новой. Внутреннее убранство и обстановка некогда знаменитого ресторанчика тоже претерпели значительные изменения. Столы, стулья, стойки и зеркала столько раз разбивались вдребезги во время пьяных баталий, вспыхивавших здесь с завидной регулярностью, что владельцу «Таверны» это в конце концов надоело. Он выкрасил стены в мрачный темно-зеленый цвет, убрал с пола линолеум и расставил по обнажившемуся бетону с десяток обшарпанных пластиковых столов.
Несмотря на это убожество, в «Таверне» всегда было полным-полно народа. Табачный дым плавал под потолком такими густыми клубами, что сквозь него с трудом можно было рассмотреть свет нескольких тусклых ламп под круглыми абажурами. Под ногами чавкало липкое месиво, состоящее из пролитого пива, бетонной пыли и сигаретных окурков. В углу надрывался охрипший музыкальный автомат.
Иными словами, это был настоящий притон, и публика здесь подобралась соответствующая. В «Таверне» собирались самые отпетые личности со всего Ричмонда, однако никто из них не позволил себе косо посмотреть на Николаса Росса, который довольно решительно прокладывал себе дорогу сквозь толпу у стойки. Напротив, отъявленные хулиганы и головорезы сами расступались перед ним и даже успокаивали своих пьяных собутыльников, которые порой принимались невнятно ругаться.
Эдама Делафилда Ник Росс нашел в самом дальнем углу забегаловки — в одном из трех чудом уцелевших полукабинетов, которые хозяин «Таверны» еще не успел разобрать, чтобы освободить место еще для нескольких обшарпанных бильярдных столов. Не исключено было, что он просто выжидал, пока клиенты не выполнят за него эту работу, разломав хлипкие перегородки в одной из пьяных драк.
— Приятное, черт возьми, местечко, — пробормотал Ник и, немного подвинув шаткий столик, опустился на скамью напротив Эдама. При этом стоявшие на столе бокалы покачнулись, и Эдам едва успел подхватить их.
— Выпей-ка пива, — сказал он, протягивая один бокал приятелю. — Мне кажется, ты чем-то расстроен. Что-нибудь случилось?
— Он еще спрашивает!.. — ворчливо отозвался Ник. — Вытащил меня из теплой постели, а потом спрашивает, чем я расстроен!
— Вот и утешься… Как ни странно, пиво здесь неплохое, — улыбнулся Эдам.
Николас Росс сделал большой глоток и слегка поморщился.
— Пиво действительно как будто ничего, тут тыправ. И все же оно не стоит того, чтобы ради неготащиться ночью через весь город. Неужели твое делонемогло подождать до утра, Эд?
— Это тебе решать, Ник. Ты разговаривал с Грэмом Беккетом?
— Да, он звонил мне вчера. Его интересовало, что ты за гусь и действительно ли Дункан Грант одолжил тебе три миллиона баксов.
— И ты сказал…
— Я сказал, что ты во всех отношениях респектабельный бизнесмен и что в свое время ты действительно получил эти деньги от мистера Дункана. Развене это я должен был ему ответить?
Ник, казалось, искренне недоумевал, но Эдам не принял шутки.
— Боюсь, тебе не удалось его убедить, — сказал он, качая головой. — Мне, во всяком случае, кажется, что адвокат вряд ли тебе поверил.
— Это его трудности. — Ник широко улыбнулся. — Беккет всегда был чертовски недоверчив, а когда дело касается его любимой Рэчел, тут он становится подозрительным, как последний сукин сын.
Эдам нахмурился.
— Любимой? Так, значит, он влюблен в нее?
— Можно сказать итак.
— Ты уверен?
Ник пожал широкими плечами.
— Настолько, насколько один мужчина вообще может быть уверен в том, что чувствует другой. Беккет всячески защищает и оберегает ее — это видно невооруженным глазом. Но если раньше он защищал ее интересы в основном от воображаемых опасностей, то теперь у него появился вполне реальный противник: бывший заключенный с темным прошлым. Именно этого шанса Беккет ждал всю свою жизнь. А за чем он охотится — за Рэчел, за ее деньгами или за тем и другим вместе, это уже вопрос второй.
Эдам свирепо оскалился.
— В хорошенькую я попал историю. Ник!..
— Я предупреждал, что это будет непросто.
— Я помню. Просто я предпочитаю быть оптимистом. — Эдам отпил пива из своего бокала и огляделся по сторонам. — Чем еще ты можешь утешить своего старого друга?
Николас ухмыльнулся.
— Можешь быть уверен: Беккету понадобится совсем немного времени, чтобы узнать, сколько ты сидел в тюрьме и за что. Я его недолюбливаю, но свое дело этот парень знает отлично, к тому же сейчас у него есть мощный стимул. Так что единственный твой шанс — самому рассказать Рэчел печальную историю твоей жизни. Только не забудь при этом смотреть на нее пожалостнее, так она скорее тебе поверит.
Эдам издал какой-то нечленораздельный звук, похожий на короткое ворчание, и Ник скривил губы.
— Назвался груздем…
— Знаю, знаю, — досадливо откликнулся Эдам. — Что ж, мне приходилось бывать в переделках и похуже.
— Верно. — Николас Росс внимательно посмотрел на него через стол. — Но на этот раз на твоей стороне одно важное преимущество.
— Внешность? — Эдам раздраженно дернул плечом, но Ника это не смутило.
— Отпусти волосы подлиннее и постарайся одеваться не так официально. Насколько я знаю, Томас Шеридан терпеть не мог галстуков, костюмов и рубашек. Он предпочитал спортивный стиль.
— Ты мне этого не говорил.
— Теперь говорю. И сделай одолжение, постарайся это учесть. Ставка слишком велика, чтобы мы могли пренебрегать мелочами.
Эдам снова пожал плечами и насупился.
— Ты прав. Если бы я не был так похож на него, Рэчел не пустила бы меня и на порог.
— На какой порог? — вкрадчиво осведомился Ник, но Эдам пропустил его вопрос мимо ушей. Глядя перед собой, он вертел в руках запотевший стакан.
— Как ты думаешь, сколько у меня времени? — спросил он после паузы.
— До того, как Беккет раскопает твою подноготную? Думаю, несколько дней. В любом случае, в твоем распоряжении не больше недели. Девяносто шансов из ста за то, что он начнет не с тебя, а с твоей компании. Когда все окажется чисто, он задумается о твоей биографии.
— Проклятье! Неделя — это слишком мало, почти ничто.
— Значит, надо быстрее поворачиваться, — жестко отрезал Росс.
Эдам бросил на него мрачный взгляд исподлобья.
— Думаете отделаться дешевыми советами, сэр?
— Если хочешь совет получше — заплати за него, — улыбнулся Ник.
— Ну да, разумеется. — Эдам откинулся на спинку стула, но она подозрительно хрустнула, и он поспешно выпрямился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42