– В этом городе ничего не утаишь.– Трудно утаить бомбу, особенно когда она взорвалась.Фэйф повернула на подушке голову и взглянула на него.– Наверное, вы правы. Почему вы здесь, Макшейн? В качестве кого? Моего ангела-хранителя?– Вы хотите, чтобы я ушел?Фэйф молча уставилась в потолок. Наоборот, она не хотела его ухода, но это было безумством. Он совершенно посторонний человек, который к тому же унизил ее сегодня днем, оказавшись не тем Далтоном Макшейном, которому она посылала письмо. Она не желала иметь с ним ничего общего. Но каждый раз, закрыв глаза, Фэйф видела перед собой картину взрыва, и ей становилось страшно. Больше всего сейчас она боялась одиночества, а его присутствие подбадривало ее и внушало чувство безопасности.– Я этого не говорила, – наконец сказала она.Последовало долгое молчание.Единственным звуком, раздававшимся в палате, было едва слышное гудение ночной лампы над изголовьем ее кровати.– Я не люблю совпадения, – тихо произнес он.– Вы имеете в виду того, кто использовал ваше имя?– Да, это одно из них.– Есть еще другие?Далтон не знал, что ответить. Женщина, лежавшая перед ним, уже достаточно натерпелась за день. Не стоило добавлять ей свои проблемы.– А разве одного недостаточно?Ее ответом был глубокий вздох. Фэйф отвернулась к окну и положила ладони на живот.Этот жест нежности к будущему малышу затронул какую-то струну в душе Далтона. А когда он увидел, что ребенок шевельнулся, так сильно, что это было заметно даже под простыней, у него вдруг защемило сердце.Эми тоже могла бы гладить свой раздавшийся живот, чтобы малыш чувствовал, что его любят и ждут. Ребенок Далтона так же толкал бы Эми ножкой. Она тоже делала этот же жест, хотя ее живот еще не округлился и под одеждой был почти не заметен, вдруг с тоской вспомнил Далтон. Его жена не успела почувствовать движение новой жизни внутри себя. Но когда она клала ладони на еще плоский живот, на ее лице появлялась блаженная улыбка, подобная той, что он видел сейчас на лице Фэйф.В его душе всколыхнулись прежние чувства. Они причиняли боль, напоминая о потере. Он вспомнил, как страстно Эми хотела ребенка; вспомнил радость и ликование в ее глазах, когда она узнала, что он решил уйти из рейнджеров, потому что его опасная работа пугала ее. Эми хотела дать ребенку уверенность, что его отец всегда будет с ним. Он вспомнил их ссоры в последние недели, ее угрозы уйти от него, если он не оставит свою работу. Он никогда не узнает, действительно ли она поступила бы так, как грозилась.Далтон устало закрыл глаза. Его затопило раскаяние, смешанное с чувством вины. Он не слушал ее. Эми погибла из-за его глупого, слепого упрямства, а их малыш даже не получил возможности появиться на свет.Едва Далтон сомкнул веки, как перед ним предстала картина их взрывающегося дома и разлетающиеся во все стороны обломки. Обломки его счастья.Усилием воли Далтон очнулся. Ни к чему воскрешать страшные воспоминания. В воображении он прокручивал эту сцену тысячи раз в течение трех лет после взрыва, но за последний год боль немного поутихла. Он превратился в существо, лишенное чувств и эмоций, и это его вполне устраивало. Сегодняшний взрыв словно повернул время вспять.Чтобы прогнать образы прошлого, Далтон сосредоточился на разглядывании тонких пальцев Фэйф, нервно двигающихся на обтянутом простыней животе.В глубине его души, помимо отчаяния и боли, появилась и стала расти странная решимость. Да, он не сумел спасти Эми и их ребенка, и прошлое нельзя исправить. Но… Если он будет охранять Фэйф Хиллман и ее малыша от подстерегающей их опасности, кто знает, может, он снова сможет спокойно спать по ночам и смотреться в зеркало без приступов ненависти к себе. Может, он отчасти искупит вину перед Эми…«Это глупо, Макшейн, – сказал он себе. – Твою вину нельзя искупить. Эми и ребенка не вернуть».Но это не означало, что он не может позаботиться о безопасности другой женщины и чужого малыша.Стремление защитить Фэйф удивило его, хотя… Разве он не принял это решение еще днем, после разговора с Маккомисом?Теперь же его решимость окрепла. Он будет охранять эту женщину, прилагая все усилия, пока опасность, нависшая над ней, не исчезнет.«Хочешь откупиться, Макшейн?» – с сарказмом спросил внутренний голос.Да, как бы это ни называлось.«Хочешь таким образом вернуть Эми?»Нет, ничто не вернет ему жену. Эми стала частью прошлого, а Фэйф Хиллман и ее ребенок заслуживают будущего. Нравится ему возвращение из добровольного затворничества в реальный мир или нет, но он обязан дать им шанс выжить. 4 К утру дождь стих.Далтон со стаканом кофе сидел в холле больницы, пока доктор Хинтон осматривал Фэйф Хиллман в ее палате.В приемном покое появился Чарли Маккомис.– Как она? – спросил он, не здороваясь.– Врач сейчас осматривает ее.– Вы провели здесь ночь?– Разве вы в этом сомневались? – вопросом на вопрос ответил Далтон.Маккомис усмехнулся.– Честно говоря, нет. Отец сказал, что у вас очень развито чувство ответственности.– Да, это так, – ответил Далтон. – Думаю, именно из-за чувства ответственности я ушел из рейнджеров.Чарли пожал плечами и бросил монетку в кофейный автомат.– Полагаю, у вас были на то свои причины. Так вы присмотрите за Фэйф?Пальцы Далтона крепко стиснули стаканчик.– Если не принимать во внимание лестное мнение обо мне вашего отца, вы совершенно меня не знаете и тем не менее предлагаете охранять одного из ваших друзей. Кто-нибудь говорил вам, что вы слишком доверчивы?– Все и постоянно, – искренне ответил Чарли.– Ну а она – нет. – Рукой с чашкой Далтон показал на дверь, за которой находилась Фэйф.– То есть?– То есть каждый раз, просыпаясь среди ночи и видя меня у кровати, она просила меня уйти.Она действительно просила его об этом, и тем разительней был для Далтона контраст с ее поведением во время грозы, когда она очнулась от кошмара и прильнула к его руке, не отпуская от себя ни на шаг. С другой стороны, вполне понятно, что она не желает видеть постороннего мужчину у своей постели.… Пока он смотрел на ее руки, покоящиеся на животе, Фэйф заснула. Каждые два часа в течение ночи в палату заходила медсестра, будила ее, спрашивала ее имя и возраст – Фэйф, кстати, выглядела значительно моложе своих тридцати двух лет – и текущий год. Эти повторяющиеся допросы должны были убедить врачей, что с ее психикой все в норме.Далтон выпил еще глоток бодрящего напитка.Он с трудом сдержал улыбку, вспомнив, как с каждым пробуждением Фэйф становилась все свирепей, и к четырем часам утра поклялась, что убьет следующего, кто разбудит ее. Слова, которыми она сопроводила свои угрозы, развеселили Далтона. Он засмеялся.– Вы еще здесь? – спросила она сонно. – Почему вы не ушли, Макшейн?Далтон заключил, что первый страх прошел и она чувствует себя сильнее и явно не хочет, чтобы к ней приставляли няньку, наблюдающую за каждым ее шагом…– Я поговорю с ней, – заявил Чарли. – Я не хочу, чтобы она оставалась одна, пока мы не разберемся с этим делом.Далтон изучающе посмотрел на него. Исполняющий обязанности шефа полиции Чарли Маккомис был похож на повзрослевшего Хауди Дуди Персонаж мультфильмов-комиксов. (Здесь и далее прим. пер.).
с зубочисткой во рту. Но после общения с ним становилось ясно, что он не безвольная кукла в чьих-то руках. Просто он еще молод и, очевидно, не готов к ответственности, неожиданно свалившейся на его плечи из-за отставки бывшего шефа полиции.Чарли готов был последовать совету своего отца. Если бы ему удалось убедить Далтона стать телохранителем Фэйф, тяжелый камень свалился бы с его души. Однако это не означало, что сама Фэйф согласится с его доводами.– Возможно, у нее другое мнение на этот счет, – предостерег Далтон Чарли.– Не беспокойтесь. – Зубочистка полетела на пол, освобождая место для кофе. – Фэйф – разумная женщина.– Ты хочешь, чтобы я…От удивления Фэйф чуть не поперхнулась.– Ну же, Фэйф…– Не нукай мне, Чарли Маккомис. Я всегда побеждала тебя в армреслинге.– Только потому, что была старше, – широко улыбнулся Чарли.Фэйф скорчила гримасу.– Возраст здесь ни при чем. Физически ты был сильнее меня. А я использовала свои мозги.– Ну да, а еще ты строила мне глазки, чтобы отвлечь внимание и обезоружить.– Я использовала мозги, – упрямо повторила Фэйф. – А теперь выйди, пожалуйста, я хочу одеться и уйти домой.Со скрещенными на груди руками Чарли слегка наклонил голову и шутливо поклонился. Но улыбка сошла с его лица.Фэйф знала Чарли всю его жизнь, хотя для Ту Оукс, где все знали друг друга всю жизнь, это было обычным делом. Когда ему было двенадцать, а ей на шесть лет больше, Чарли воспылал к ней страстной мальчишеской любовью, конечно, без взаимности. А их отцы каждый сезон вместе охотились на оленей.Старшая сестра Чарли была лучшей школьной подругой Фэйф. Она вышла замуж и переехала в Сент-Льюис, когда они только начали учебу в колледже, и расставание с подругой едва не разбило Фэйф сердце. Фэйф часто задумывалась, не замужество ли Дианы подтолкнуло ее к помолвке с человеком, которого она не любила. К счастью, эта помолвка была обречена, и свадьбы за ней не последовало.Несмотря на все перипетии жизни, Фэйф и Чарли остались друзьями и хорошо знали друг друга. По выражению лица Чарли Фэйф поняла, что он не на шутку встревожен.– Что случилось, Чарли? – спросила она. Его волнение передалось и ей.Он глубоко вздохнул, затем посмотрел ей прямо в глаза.– Как ты себя чувствуешь?– Ты меня уже спрашивал об этом. Я чувствую себя прекрасно и готова отправиться домой. А теперь скажи мне, в чем дело. – По коже у нее пробежал холодок. – Неужели вы нашли человека, пославшего мне бомбу?– Нет. Мы оповестили почтовое ведомство и ФБР. Полагаю, их агенты приедут сюда через день-два.– Тогда в чем же дело? – настаивала Фэйф.Чарли отвел взгляд, не решаясь встретиться с ней глазами.– Я должен спросить тебя… Я обещаю, что твои слова не выйдут за пределы этой комнаты, но… – Он запнулся.Фэйф напряглась в ожидании продолжения. Ее снедало беспокойство.– Ну же, Чарли, выкладывай все.– Черт возьми, Фэйф, это нелегко. – Уголки его рта опустились, а брови сошлись на переносице.– Я понимаю, что причиняю тебе боль, но я должен… В общем, ты знаешь, что Далтон Макшейн, которого ты встретила вчера – единственный в штате человек с таким именем?Фэйф не изменилась в лице. Усилием воли она заставила себя оставаться бесстрастной. Но густой румянец, появившийся на щеках, она сдержать не смогла. Фэйф отвела взгляд.– Это он тебе так сказал?– Нет, – Чарли неловко шаркнул ногой по линолеуму. – Я… э-э… навел справки.Фэйф сглотнула, и горло тут же отозвалось острой болью. Ее виски словно сжало железным обручем.Чарли и еще полгорода знали имя человека, познакомившегося с ней полгода назад. Все они умели считать, так что имя Далтона Макшейна тесно связывали с ее теперешним состоянием.Разве жители Ту Оукс, в жизни которых так мало развлечений, не будут с удовольствием перемалывать сенсационную новость, что бывший любовник Фэйф Хиллман скрывался под чужим именем? Без сомнения, так и произойдет, как только имя ее спасителя станет известно. И скорее всего ей самой придется обнародовать его в газете.– Что еще вы узнали о нем? – быстро спросила Фэйф.– Он был техасским рейнджером.– Я это знаю.Чарли удивленно присвистнул.– А чего ты ожидал? – накинулась на него Фэйф. – Когда вчера он пришел ко мне и заявил, что его зовут Далтон Макшейн, я потребовала доказательств. Он предоставил мне свои документы, в том числе и полицейское удостоверение.– А… Понятно.– Твой отец знает его? – поинтересовалась Фэйф.– Да, и высоко его ценит.Слова Чарли многое сказали Фэйф. В Техасе не было никого, кто бы не восхищался Брайаном Маккомисом, хоть раз встретившись с ним, кроме, пожалуй, преступников, к которым он был беспощаден. И раз мистер Маккомис так отзывается о Макшейне, значит, он действительно стоящий человек.– Думаю, тебе следует знать… – и Чарли снова замолчал. – Подожди-ка. – Он резко повернулся и плотно закрыл дверь палаты.У Фэйф екнуло сердце. Не в привычке Чарли было соблюдать секретность. Сам он был как раскрытая книга, и все вокруг знали, что ему не нравится новая должность, полученная два месяца назад. И несомненно, взрыв в ее офисе не способствовал изменению его отношения к повышению в должности. Чарли прекрасно проявлял себя в коллективе, в команде, но первый признавал, что в лидеры не годится.Когда Чарли повернулся к Фэйф, его лицо было мрачным и на нем лежала печать тревоги.– В этом взрыве слишком много совпадений, – начал он. – Возможно, ты все еще в опасности, а у меня нет людей, чтобы защитить тебя. А Далтон Макшейн как раз подходит для этой роли.Фэйф испуганно посмотрела на него.– Ты думаешь, убийца на этом не остановится.– Если б я это знал, Фэйф. Я места себе не нахожу, но не могу ничего предпринять. Но мне кажется странным, что тебя пытались убить вскоре после гибели твоего отца.У Фэйф внутри все оборвалось.– Ты считаешь, что смерть отца не была случайной?– Честно?Фэйф мрачно кивнула.– Я не знаю. Но я не хочу рисковать и твоей жизнью. Тебе нужен телохранитель, им может стать Макшейн. Если не веришь мне, позвони моему отцу. Именно он посоветовал убедить Макшейна охранять тебя.Фэйф инстинктивно захотелось возразить, но она сдержалась. Хватит с нее чужого вмешательства в свою жизнь. Она не желала мириться с постоянным присутствием постороннего ей человека. И смерть ее отца от шальной пули была несчастным случаем. Такое встречается сплошь и рядом в сельской местности, когда охотники или браконьеры отправляются за добычей.Но раз Чарли считает, что ей нужен телохранитель…Ее охватила дрожь. Если Брайан Маккомис полагает, что в роли телохранителя должен выступать Далтон Макшейн, ей следует подчиниться его решению. Тем не менее ей вовсе не улыбалась мысль, что каждое ее движение будет контролироваться.– Чарли, я не уверена, что…– Я уверен. Все решено, Фэйф.– А он? Сомневаюсь, что ему очень хочется караулить беременную женщину, бросив свои дела…Чарли пожали плечами.– Он согласен.– Ты уже спрашивал его?– Ну, в некотором роде – да.– Что происходит? Вы собрались «У пастушка» и решили, что я не в состоянии позаботиться о себе сама? Вы что, думаете, раз я забеременела, у меня отшибло мозги? – возмутилась Фэйф.– Ну перестань, Фэйф, – защищался Чарли.– Ладно, забудь об этом, – быстро произнесла Фэйф.Даже самой себе она не желала признаться, что ее слова слишком близки к истине. Конечно, забеременев, она не поглупела, но причиной беременности послужила ее опрометчивость. Теперь же, несмотря на презрение к отцу ребенка, она любила и ждала своего малыша и должна была позаботиться о его безопасности.– Хорошо, Чарли, я сделаю, как ты хочешь. Но я должна выпускать газету и отстроить офис редакции. Я не желаю, чтобы Далтон Макшейн мне мешал.Однако Далтон Макшейн имел на этот счет собственное мнение. Когда Чарли позвал его в палату, он встал перед ней с видом человека, не потерпящего любых возражений.– Вы должны будете соблюдать определенные правила, – спокойно, но веско сказал он.Он казался Фэйф уверенным и угрожающим, не физически, а морально подавляющим сопротивление себе. Но, несмотря на это, одно его присутствие обеспечивало ей чувство защищенности и успокаивало тревогу, поселившуюся в ее душе. В то же время рядом с ним она чувствовала себя скованно и неловко. Ощущение раздражало и пугало ее, и ей не хотелось думать, чем оно вызвано.– Уж вы-то, конечно, их соблюдаете, – грубовато заметила она.Далтон оставил ее слова без внимания. На ее месте он бы также возмущался и упирался, отказываясь от телохранителя. Но все же Далтон был немало удивлен тем, что она так быстро смирилась с его предполагаемым постоянным присутствием поблизости. Возможно, она более напугана – или умна, – чем он думал.– Правило номер один, – начал он. – Вы никуда – никуда – не выходите без меня.– Это может оказаться интересным, – с сарказмом заметила Фэйф.– Что? – переспросил, не поняв, Далтон, тем самым проглотив наживку.Ее глаза на миг зажглись насмешкой, однако она сумела придать лицу невинное выражение.– Вы, как видно, никогда не проводили много времени с беременной женщиной. Мы не только едим за двоих, но и в два раза чаще справляем свои естественные потребности. Значит, каждый раз, когда мне понадобится в туалет, вы будете стоять рядом и держать меня за руку?Далтон усмехнулся.– Это зависит от многих причин. В вашем туалете и ванной комнате нет дверей, выходящих во двор?Чарли с облегчением засмеялся.– Думаю, вы неплохо поладите.Далтон и Фэйф покосились на него.– Правило номер два: вы не должны никому открывать входную дверь, что бы ни случилось, – продолжил Далтон. – Правило номер три: выходя из комнаты, вы сообщаете мне, в какую именно часть дома направляетесь и как долго вас не будет. Если же в назначенное время вы не возвращаетесь, я иду вас искать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
с зубочисткой во рту. Но после общения с ним становилось ясно, что он не безвольная кукла в чьих-то руках. Просто он еще молод и, очевидно, не готов к ответственности, неожиданно свалившейся на его плечи из-за отставки бывшего шефа полиции.Чарли готов был последовать совету своего отца. Если бы ему удалось убедить Далтона стать телохранителем Фэйф, тяжелый камень свалился бы с его души. Однако это не означало, что сама Фэйф согласится с его доводами.– Возможно, у нее другое мнение на этот счет, – предостерег Далтон Чарли.– Не беспокойтесь. – Зубочистка полетела на пол, освобождая место для кофе. – Фэйф – разумная женщина.– Ты хочешь, чтобы я…От удивления Фэйф чуть не поперхнулась.– Ну же, Фэйф…– Не нукай мне, Чарли Маккомис. Я всегда побеждала тебя в армреслинге.– Только потому, что была старше, – широко улыбнулся Чарли.Фэйф скорчила гримасу.– Возраст здесь ни при чем. Физически ты был сильнее меня. А я использовала свои мозги.– Ну да, а еще ты строила мне глазки, чтобы отвлечь внимание и обезоружить.– Я использовала мозги, – упрямо повторила Фэйф. – А теперь выйди, пожалуйста, я хочу одеться и уйти домой.Со скрещенными на груди руками Чарли слегка наклонил голову и шутливо поклонился. Но улыбка сошла с его лица.Фэйф знала Чарли всю его жизнь, хотя для Ту Оукс, где все знали друг друга всю жизнь, это было обычным делом. Когда ему было двенадцать, а ей на шесть лет больше, Чарли воспылал к ней страстной мальчишеской любовью, конечно, без взаимности. А их отцы каждый сезон вместе охотились на оленей.Старшая сестра Чарли была лучшей школьной подругой Фэйф. Она вышла замуж и переехала в Сент-Льюис, когда они только начали учебу в колледже, и расставание с подругой едва не разбило Фэйф сердце. Фэйф часто задумывалась, не замужество ли Дианы подтолкнуло ее к помолвке с человеком, которого она не любила. К счастью, эта помолвка была обречена, и свадьбы за ней не последовало.Несмотря на все перипетии жизни, Фэйф и Чарли остались друзьями и хорошо знали друг друга. По выражению лица Чарли Фэйф поняла, что он не на шутку встревожен.– Что случилось, Чарли? – спросила она. Его волнение передалось и ей.Он глубоко вздохнул, затем посмотрел ей прямо в глаза.– Как ты себя чувствуешь?– Ты меня уже спрашивал об этом. Я чувствую себя прекрасно и готова отправиться домой. А теперь скажи мне, в чем дело. – По коже у нее пробежал холодок. – Неужели вы нашли человека, пославшего мне бомбу?– Нет. Мы оповестили почтовое ведомство и ФБР. Полагаю, их агенты приедут сюда через день-два.– Тогда в чем же дело? – настаивала Фэйф.Чарли отвел взгляд, не решаясь встретиться с ней глазами.– Я должен спросить тебя… Я обещаю, что твои слова не выйдут за пределы этой комнаты, но… – Он запнулся.Фэйф напряглась в ожидании продолжения. Ее снедало беспокойство.– Ну же, Чарли, выкладывай все.– Черт возьми, Фэйф, это нелегко. – Уголки его рта опустились, а брови сошлись на переносице.– Я понимаю, что причиняю тебе боль, но я должен… В общем, ты знаешь, что Далтон Макшейн, которого ты встретила вчера – единственный в штате человек с таким именем?Фэйф не изменилась в лице. Усилием воли она заставила себя оставаться бесстрастной. Но густой румянец, появившийся на щеках, она сдержать не смогла. Фэйф отвела взгляд.– Это он тебе так сказал?– Нет, – Чарли неловко шаркнул ногой по линолеуму. – Я… э-э… навел справки.Фэйф сглотнула, и горло тут же отозвалось острой болью. Ее виски словно сжало железным обручем.Чарли и еще полгорода знали имя человека, познакомившегося с ней полгода назад. Все они умели считать, так что имя Далтона Макшейна тесно связывали с ее теперешним состоянием.Разве жители Ту Оукс, в жизни которых так мало развлечений, не будут с удовольствием перемалывать сенсационную новость, что бывший любовник Фэйф Хиллман скрывался под чужим именем? Без сомнения, так и произойдет, как только имя ее спасителя станет известно. И скорее всего ей самой придется обнародовать его в газете.– Что еще вы узнали о нем? – быстро спросила Фэйф.– Он был техасским рейнджером.– Я это знаю.Чарли удивленно присвистнул.– А чего ты ожидал? – накинулась на него Фэйф. – Когда вчера он пришел ко мне и заявил, что его зовут Далтон Макшейн, я потребовала доказательств. Он предоставил мне свои документы, в том числе и полицейское удостоверение.– А… Понятно.– Твой отец знает его? – поинтересовалась Фэйф.– Да, и высоко его ценит.Слова Чарли многое сказали Фэйф. В Техасе не было никого, кто бы не восхищался Брайаном Маккомисом, хоть раз встретившись с ним, кроме, пожалуй, преступников, к которым он был беспощаден. И раз мистер Маккомис так отзывается о Макшейне, значит, он действительно стоящий человек.– Думаю, тебе следует знать… – и Чарли снова замолчал. – Подожди-ка. – Он резко повернулся и плотно закрыл дверь палаты.У Фэйф екнуло сердце. Не в привычке Чарли было соблюдать секретность. Сам он был как раскрытая книга, и все вокруг знали, что ему не нравится новая должность, полученная два месяца назад. И несомненно, взрыв в ее офисе не способствовал изменению его отношения к повышению в должности. Чарли прекрасно проявлял себя в коллективе, в команде, но первый признавал, что в лидеры не годится.Когда Чарли повернулся к Фэйф, его лицо было мрачным и на нем лежала печать тревоги.– В этом взрыве слишком много совпадений, – начал он. – Возможно, ты все еще в опасности, а у меня нет людей, чтобы защитить тебя. А Далтон Макшейн как раз подходит для этой роли.Фэйф испуганно посмотрела на него.– Ты думаешь, убийца на этом не остановится.– Если б я это знал, Фэйф. Я места себе не нахожу, но не могу ничего предпринять. Но мне кажется странным, что тебя пытались убить вскоре после гибели твоего отца.У Фэйф внутри все оборвалось.– Ты считаешь, что смерть отца не была случайной?– Честно?Фэйф мрачно кивнула.– Я не знаю. Но я не хочу рисковать и твоей жизнью. Тебе нужен телохранитель, им может стать Макшейн. Если не веришь мне, позвони моему отцу. Именно он посоветовал убедить Макшейна охранять тебя.Фэйф инстинктивно захотелось возразить, но она сдержалась. Хватит с нее чужого вмешательства в свою жизнь. Она не желала мириться с постоянным присутствием постороннего ей человека. И смерть ее отца от шальной пули была несчастным случаем. Такое встречается сплошь и рядом в сельской местности, когда охотники или браконьеры отправляются за добычей.Но раз Чарли считает, что ей нужен телохранитель…Ее охватила дрожь. Если Брайан Маккомис полагает, что в роли телохранителя должен выступать Далтон Макшейн, ей следует подчиниться его решению. Тем не менее ей вовсе не улыбалась мысль, что каждое ее движение будет контролироваться.– Чарли, я не уверена, что…– Я уверен. Все решено, Фэйф.– А он? Сомневаюсь, что ему очень хочется караулить беременную женщину, бросив свои дела…Чарли пожали плечами.– Он согласен.– Ты уже спрашивал его?– Ну, в некотором роде – да.– Что происходит? Вы собрались «У пастушка» и решили, что я не в состоянии позаботиться о себе сама? Вы что, думаете, раз я забеременела, у меня отшибло мозги? – возмутилась Фэйф.– Ну перестань, Фэйф, – защищался Чарли.– Ладно, забудь об этом, – быстро произнесла Фэйф.Даже самой себе она не желала признаться, что ее слова слишком близки к истине. Конечно, забеременев, она не поглупела, но причиной беременности послужила ее опрометчивость. Теперь же, несмотря на презрение к отцу ребенка, она любила и ждала своего малыша и должна была позаботиться о его безопасности.– Хорошо, Чарли, я сделаю, как ты хочешь. Но я должна выпускать газету и отстроить офис редакции. Я не желаю, чтобы Далтон Макшейн мне мешал.Однако Далтон Макшейн имел на этот счет собственное мнение. Когда Чарли позвал его в палату, он встал перед ней с видом человека, не потерпящего любых возражений.– Вы должны будете соблюдать определенные правила, – спокойно, но веско сказал он.Он казался Фэйф уверенным и угрожающим, не физически, а морально подавляющим сопротивление себе. Но, несмотря на это, одно его присутствие обеспечивало ей чувство защищенности и успокаивало тревогу, поселившуюся в ее душе. В то же время рядом с ним она чувствовала себя скованно и неловко. Ощущение раздражало и пугало ее, и ей не хотелось думать, чем оно вызвано.– Уж вы-то, конечно, их соблюдаете, – грубовато заметила она.Далтон оставил ее слова без внимания. На ее месте он бы также возмущался и упирался, отказываясь от телохранителя. Но все же Далтон был немало удивлен тем, что она так быстро смирилась с его предполагаемым постоянным присутствием поблизости. Возможно, она более напугана – или умна, – чем он думал.– Правило номер один, – начал он. – Вы никуда – никуда – не выходите без меня.– Это может оказаться интересным, – с сарказмом заметила Фэйф.– Что? – переспросил, не поняв, Далтон, тем самым проглотив наживку.Ее глаза на миг зажглись насмешкой, однако она сумела придать лицу невинное выражение.– Вы, как видно, никогда не проводили много времени с беременной женщиной. Мы не только едим за двоих, но и в два раза чаще справляем свои естественные потребности. Значит, каждый раз, когда мне понадобится в туалет, вы будете стоять рядом и держать меня за руку?Далтон усмехнулся.– Это зависит от многих причин. В вашем туалете и ванной комнате нет дверей, выходящих во двор?Чарли с облегчением засмеялся.– Думаю, вы неплохо поладите.Далтон и Фэйф покосились на него.– Правило номер два: вы не должны никому открывать входную дверь, что бы ни случилось, – продолжил Далтон. – Правило номер три: выходя из комнаты, вы сообщаете мне, в какую именно часть дома направляетесь и как долго вас не будет. Если же в назначенное время вы не возвращаетесь, я иду вас искать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20