А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Собирались просить помощи у местной полиции, хотя полицейских еще не поставили в известность. И, разумеется, по вполне очевидным причинам окружной шериф тоже не был поставлен в известность о готовящейся операции.
Харпер решил присоединиться к Уокингс-тику, у которого был ордер на арест Фрэнка. Трейс должен был отправиться в гараж Билла, а Миллер — в мастерскую Уилл ар да.
Поначалу все шло довольно гладко. Они нашли Фрэнка в его офисе и тут же на месте взяли его в оборот. Когда окружная полиция была поставлена в известность о происходящем, они с радостью согласились оказывать содействие и даже предложили тюрьму в полное распоряжение федеральной службы — чтобы держать в ней под стражей подозреваемых. Харпер, официально все еще находившийся в отпуске, с удовольствием предоставил другим заниматься бумажной волокитой.
По рации им сообщили, что Билл Кольер и его четверо наемных рабочих взяты под стражу и отправлены в тюрьму. На гараж и все обнаруженные там машины был наложен арест. Кроме того, как сообщалось, удалось найти кое-какие документы. Вскоре Трейс прибыл в тюрьму с арестованными и приступил к допросу и снятию показаний.
У Уилларда случилась небольшая заминка: хозяин позвонил и сообщил, что проспал и появится буквально через несколько минут. В ожидании его прибытия полиция проверила бумаги, арестовала нескольких работников. Теперь Миллер со своей группой поддержки ждал только самого Уилларда. В конце концов, они даже послали за ним машину — но Уиллард Кольер исчез бесследно, как сквозь землю провалился.
В тюрьме Харпер с трудом дождался, пока у Фрэнка возьмут отпечатки пальцев и отправят его в камеру. Шериф кричал и грозил страшными карами, обещал, что еще разберется со всем этим делом и много кто пойдет под суд за превышение полномочий.
— Ладно тебе, Фрэнк. Разве же так разговаривают с людьми при исполнении? — осведомился Харпер, поглубже засовывая руки в карманы, чтобы сдержаться и не схватить негодяя за глотку. — Я всегда думал, что в конце концов ты окажешься по ту сторону тюремной решетки. Похоже, я оказался прав.
Фрэнк раздраженно фыркнул:
— Ты еще заплатишь за это, сукин ты сын!
— Это вряд ли… — Харпер кивком поприветствовал окружного офицера полиции, стоявшего в другом конце короткого коридора, и снова повернулся к Фрэнку. — Ты здорово влип, парень.
— Это твоих рук дело, Джеймс Бонд несчастный?
Харпер оскалил зубы:
— Нет, не моих. Майка.
Фрэнк ошарашенно моргнул и склонил голову набок:
— А какое, черт побери, отношение ко всему этому имеет Майк?
— Вот это-то мне и хотелось бы узнать. Если ты решил убрать его, чтобы ваши грязные делишки остались в тайне, тогда я должен сказать тебе, Фрэнк, что вы просчитались.
На лице Фрэнка застыло выражение крайнего изумления, на мгновение он утратил дар речи. Он бессмысленно вытаращил глаза и попятился:
— Да ты свихнулся, что ли! Смерть Майка была несчастным случаем. Тысяча чертей, Харп, он же был моим лучшим другом! Он был для меня, как брат. Убить его для меня — все равно, что убить собственного брата. Господи Иисусе, Харп, я думал, ты меня лучше знаешь!..
Харпер почти беззвучно выругался. Фрэнк, конечно, мог солгать кому угодно, но глаза его всегда выдавали. В этот раз он не врал. В этот раз в его глазах было самое настоящее недоумение и неподдельное потрясение. Фрэнк Кольер действительно верил, что смерть Майка была несчастным случаем.
Но Харпер не верил в это. Не мог поверить.
Если не Фрэнк, то кто?..
Глава 14
Анни проспала. Она проснулась, совершенно не представляя, который сейчас час, и обнаружила, что спит на кровати у себя в комнате, а не свернувшись калачиком на диване рядом с Харпером. На стуле рядом с кроватью были аккуратно сложены ее вещи.
«Харпер…»
Должно быть, он отнес ее наверх и уложил в постель — а она даже не проснулась. Как она могла заснуть, когда так мало времени им оставалось быть вместе? Как он мог уйти, даже не разбудив ее?..
Она взглянула на часы и осознала, что времени лежать в кровати и предаваться размышлениям у нее попросту нет. Если она не поторопится, Джейсон пропустит школьный автобус. Она слышала, как он плещется в ванне. Ей давно пора было спуститься вниз и приготовить завтрак.
Натянув старые джинсы и свитер, она бросилась на кухню и быстро приготовила Джейсону пару яиц всмятку и бутерброды.
— Слушай, милый, — сказала она, когда сын спустился вниз, — поторопись, ты же опоздаешь на автобус.
— А где Харп?
Она невольно улыбнулась — как же быстро Джейсон привык к этому прозвищу!
— Он должен встретиться с агентом Янгбладом сегодня утром.
При одном напоминании об этом она вздрогнула и перестала улыбаться.
— А-а, — дернул плечом Джейсон, — всякие коповские дела, да?
— Да. Коповские дела.
Джейсон торопливо доел завтрак, залпом выпил молоко.
— Ладно, я готов.
Анни опасалась, что автобус уйдет, не дождавшись Джейсона, и потому решила проводить сына, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Набросив куртку, она вышла из дома. Вместе мать и сын дошли до остановки; на пригорке уже стояли Марио и Бобби Тэрнеры, детишки их ближайших соседей; они тоже поджидали автобус. Поняв, что Джейсон все-таки не опоздал и что везти его на машине до школы ей не придется, Анни пожелала ему удачи и направилась назад к дому.
К тому времени, как она вернулась домой, лицо у нее горело от утреннего морозца. Она накормила и напоила щенков, выпустила во двор кур и наконец вошла в дом, чувствуя, что чашечка горячего крепкого кофе сейчас была бы для нее воистину очень кстати.
Но кофе ей выпить так и не удалось. Войдя в дом, она увидела дуло револьвера, направленное ей прямо в лицо. И револьвер этот держал в руке не кто иной, как Косоглазый Уиллард Кольер; лицо его было залито потом, а глаза дико блуждали — даже здоровый и тот начал косить.
Анни так и застыла в дверях, не в силах вздохнуть; руки у нее похолодели, а сердце, казалось, вот-вот перестанет биться.
— К-как… Уиллард? — в ее голосе слышался ужас.
Вороненый смертоносный ствол по-прежнему был направлен ей в лицо. «Ну как же так?.. Уиллард ведь должен быть арестован, как и все Кольеры, — восемь часов уже есть наверняка, ведь Харпер, Трейс и остальные должны были… Что случилось? О Господи, что произошло?»
— Где она? — заорал Уиллард.
Анни гневно вскинулась. Это было единственным, что она могла сделать, чтобы устоять на ногах, когда ей инстинктивно хотелось сжаться в комок.
— Где она, черт тебя возьми?
— Ч-что? Где — что?
На нем были черные кожаные перчатки. И руки у него дрожали. Почему-то ей передался страх Уилларда, и она содрогнулась.
— Книжка, — прошипел он. — Черная книжка.
Анни словно бы со стороны услышала отчаянный вопль, не сразу осознав, что звук этот вырвался из ее собственного горла.
— Я не собираюсь повторять вопрос. Где она, черт возьми? — заорал Уиллард.
— У меня ее нет! — взвизгнула в ответ Анни.
— Врешь! Я знаю, она была у Майка. Она должна быть здесь. Ты врешь, сука! — Он подошел ближе.
Анни казалось — она чувствует запах страха, только никак не могла понять, его это страх, или ее.
— У меня ее нет, Уиллард, я клянусь…
— Я не верю тебе. Она должна быть здесь.
— Была. Она была здесь.
— Тогда где она? — прорычал Уиллард, его глаза горели безумной яростью.
Страх заставил ее закричать в ответ:
— Я отдала ее Харперу! Она в полиции! Проклятие, которое сорвалось вслед за этим с губ Уилларда, заставило ее сжаться от страха…
Джейсон шел по дорожке, загребая ногами пыльный гравий. Ха, подумать только столько суматохи, проглоченный второпях завтрак, бег к остановке — и после всего этого дурацкий автобус опаздывает!
— У тебя будут неприятности, — сказала ему Марио.
Джейсон вскинул голову:
— Это еще с чего?
— Потому что ты не сделал домашнюю работу.
— С чего ты взяла? Я написал целых две страницы по Эндрю Джексону.
— Не очень-то верится… Ну-ка, покажи! Марио училась с ним в одном классе — и была для Джейсона сущим наказанием, потому что всегда оказывалась права, всегда получала лучшие оценки и задирала нос. Ему еще никогда не удавалось одержать над ней верх, и сейчас он решил воспользоваться случаем. Джейсон помахал у нее перед носом книжками, которые держал в руке:
— Вот… Черт, моя тетрадь! Я оставил ее дома. Да, придется за ней сбегать…
Он даже знал, где оставил эту свою тетрадку на пружинке. На кухонном столе.
— Автобус еще не приехавши, — заметил Бобби.
— Еще не пришел, — поправила его Марио.
— Я так и сказал.
— Я сбегаю домой, — предупредил их Джейсон. Если он появится в классе без сочинения после того, как похвастался, что написал целых две страницы, одноклассники ему попросту прохода не дадут, а от миссис Джентри ему обеспечена хорошая взбучка.
— Если пойдешь домой, наверно, пропустишь автобус, — предупредила Марио.
— Если и пропущу, меня мама подвезет. Увидимся!
Джейсон рысцой побежал к дому. Конечно, маме вовсе не понравится, что ей придется отрываться от домашних дел и везти его в школу, но она все-таки это сделает. Разве что ему повезет и она откажется. Тогда ему просто придется остаться дома. Ему надо серьезно заняться дрессировкой Томми.
Он широко улыбался, представляя себе неожиданный выходной, когда внезапно мимо него промчалась машина и полетела по направлению от города.
Джейсон остановился; его глаза изумленно расширились. Машину вела мама. А рядом с ней был Косоглазый Уиллард, тот самый старикашка, который торгует автомобилями на главном шоссе… Что происходит?.. Косоглазый Уиллард приставил «пушку»к маминой голове!
— Мам! Мам! Мама!..
Господи, старый придурок тычет пистолетом в маму!
— Харп! Ха-арп!..
Но Харпа ведь нет дома! Джейсон опрометью понесся к ферме. Нужно вызвать помощь! Найти хоть кого-нибудь, кто спасет маму от этого чокнутого!
Шериф. Нужно позвонить… нет, не шерифу. Джейсон ничего не знал о том, что происходит; ему просто очень не нравился шериф Фрэнк. Шериф Фрэнк иногда приводил домой пьяного папу и смеялся над ним, и мама расстраивалась, а папа на нее орал.
В прошлом месяце в школу пришел полицейский, чтобы поговорить с его классом. Он был отличный парень. Он объяснил разницу между городской полицией и шерифом. Джейсон лучше позвонит в городскую полицию. Они найдут Харпера, а Харпер спасет маму.
Ворвавшись в дом, Джейсон схватил телефонную трубку. Ему пришлось вытереть слезы, чтобы прочитать надписи на специальных кнопках: пожарная служба, скорая помощь, шериф, полиция. Полиция. Вот она. Он ткнул в кнопку и принялся ждать ответа, моля Бога, чтобы скорее подошел хоть кто-нибудь.
Имоджин Хопкинс была единственным диспетчером Департамента полиции Кроу-Крик: население здесь не слишком велико. Она знала все и обо всех. Ей казалось, что знала, потому что она и не подозревала о преступной деятельности троих братьев Кольер. Все это как-то не укладывалось у нее в голове. «Ну хоть что-то ведь я должна была заметить!» — с отчаяньем думала Имоджин.
Зазвонил телефон. Она сняла трубку — и, услышав первые же слова, похолодела.
— Не клади трубку, малыш, ради Бога, только не клади трубку!
Имоджин прижала телефон к своей обширной груди, огляделась по сторонам и заметила своего шефа, стоявшего в противоположном конце комнаты.
— Милт, у Монтгомери что-то странное происходит. Мне звонит малыш Джейсон и спрашивает своего папу — видит Бог, его отец уже недели три в лежит могиле! Я пущу его сообщение по рации, чтобы ребята в патрульных машинах знали, что к чему. А ты пошли кого-нибудь за Харпером. Куда он отправился?
К чести своей, полицейский инспектор Милтон Говард и глазом не моргнул, получив подобные указания от своего диспетчера. Имоджин приходилась ему родной теткой и заправляла всеми в городе, сколько он ее помнил. Потому он только коротко кивнул, потом повернулся к агенту Янгбладу.
— Где Монтгомери?
Стоя перед камерой Фрэнка, Харпер смотрел на него внимательным пристальным взглядом, чувствуя, что тот говорит правду. Он действительно считал, что смерть Майка была просто несчастным случаем.
— Харпер! Иди сюда, живо!
Крик Трейса встревожил его. Он отошел от двери камеры и вернулся в офис.
— Что…
Мальчишеский голос, отчетливо раздававшийся в комнате, заставил его замереть.
— Я вам говорю, надо найти моего папу! Он забрал мою маму! Он забрал мою маму, и у него пистолет!
Харпер вырвал трубку из рук Имоджин:
— Джейсон?
— Папа! Папа, он увез ее! Ты должен ей помочь, папа!
— Успокойся, сынок, — Харперу было невыносимо трудно говорить, он сам был далеко не спокоен. — Ты дома? Кто кого увез?
— Косоглазый Уиллард, папа. Он увез маму, и у него пистолет!
— Когда, Джейсон? Когда это случилось?
— Только что. Я ждал автобуса, чтобы поехать в школу, и вспомнил, что не взял тетрадь, и вернулся домой, и тут мимо меня проехала машина — ее вела мама.
— Какая машина, сынок?
— Такой здоровенный желтый «кадиллак», на котором ездит Косоглазый Уиллард. И у него пистолет, папа. Мама сидела за рулем, а он тыкал ей пистолетом в голову.
— Мама вела машину? Куда они поехали?
— От города, в другую сторону. Как ехать к Смитам. Ты должен помочь ей, папа, ты должен…
— Уже еду, сынок. Ты сиди дома. Кто — нибудь подъедет в черно-белой полицейской машине и побудет с тобой. Черно — белая машина, запомнил, Джейсон? Если какая-нибудь другая машина подъедет к дому, беги в лес и прячься, ты понял меня?
— Я слышал, папа.
— Молодец. Теперь я передаю трубку Имоджин, а сам еду искать твою маму. Имоджин говорит с тобой, пока кто-нибудь не подъедет. Хорошо?
— Хорошо. П-папа?..
— Да, сынок?
— Ты ведь спасешь маму, правда? Харперу сдавило горло.
— Я сделаю все, что могу, Джейсон. Харпер передал телефонную трубку Имоджин, слушавшей их с широко раскрытыми глазами. Он был в ярости. Уиллард Кольер избежал их ловушки и взял в заложницы Анни!
Стараясь унять внезапную дрожь в пальцах, он вытащил из кобуры свой «тридцать восьмой», проверил патроны и бросился к выходу.
Трейс, агент Уокингстик и инспектор Говард кинулись следом за ним. Но пока они добежали до парковочной площадки, Харпер уже успел пролететь полквартала. Трейс чертыхнулся и что есть мочи рванул к своей машине, Уокингстик за ним.
Харпер гнал по улице, до отказа выжимая педаль сцепления. Рядом на сиденье потрескивала рация, которую Трейс сунул ему сегодня утром.
— Харп! Давай, старина, проявись, где ты?
Харпер не ответил Трейсу — он напряженно следил за дорогой, стараясь не пропустить большой желтый «кадиллак», затем развернулся в сторону шоссе.
— Агент Монтгомери, говорит Уокингстик. Ваш начальник, если помните. Назовите свои координаты.
Харпер схватил рацию.
— Только что свернул с шоссе на Пикен-Гроув-роуд, направляюсь на север. Конец связи.
— Эй, нечего вырубаться на полдороге. Где эта хренова Пикен-Гроув-роуд?
Харпер угрюмо хмыкнул в рацию.
— Сверните в трех милях за городской чертой, прямо за почтовым ящиком в виде свиной морды.
— Свиной морды. Ага, есть. Мы едем прямо за тобой, парень. Кстати, поздравляю.
— С чем это еще?
— Я-то думаю, кого мне тот парнишка напоминает. Вылитый папочка.
Усмехнувшись, Харпер вместо «спасибо» щелкнул кнопкой микрофона, потом швырнул рацию на сиденье. Свернув с шоссе, он вынужден был ехать чертовски медленно — дорога была грязная и ухабистая, в то время как все в нем бунтовало и требовало: скорее, скорее! Он нужен Анни. Он обещал Джейсону, что привезет ее домой. Мужчина, который дал такое обещание, не смеет отступать. Он лишь молился, чтобы удалось доставить ее невредимой.
Пикен-Гроув-роуд кончалась как раз у въезда на ту самую ферму, где вырос Харпер. На ферму, где Анни растила его сына. На ферму, где его сын в страхе ежеминутно ожидал вестей о матери. Харпер свернул влево от фермы, вдвое увеличив скорость, слыша, как машина чиркает брюхом по гравию.
Вот они! Вперед! Столб пыли поднимался на дороге в миле впереди. «Молю тебя, Господи, только бы это была Анни».
Машина впереди доехала до крутого поворота перед самым мостом над рекой Кроу-Крик, и Харперу наконец удалось как следует разглядеть ее. Это был «кадиллак» Уилларда. Рация затрещала.
— Эй, парень, это не смешно, — раздался голос Трейса. — Пикен-Гроув-роуд уже кончилась. Куда теперь?
Харпер схватил рацию:
— Налево. Я в миле впереди вас. Я их только что засек. Извини, Трейс, дожидаться вас нет возможности. Конец связи.
В следующее мгновение Харпер увидел машину Трейса и две машины городской полиции в зеркале заднего обзора. Меньше четверти мили отделяло теперь его от «кадиллака». Уиллард, должно быть, уже заметил его.
Уиллард не видел Харпера, зато Анни видела. Она смотрела в зеркало заднего обзора, молясь, чтобы в нем появился кто-нибудь, ну хоть кто-нибудь. Когда она разглядела знакомую машину, следовавшую за ними, сердце ее так и подпрыгнуло. Харпер!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19