Он поднялся на второй этаж. Мэдвиг в вечернем костюме сидел у стола, держа, руку на телефоне.Увидев Неда, он отдернул руку и спросил:— Как дела, Нед? — Его большое красивое лицо было румяно и спокойно.— Бывает хуже, — сказал Нед, закрывая за собой дверь. Он сел на стул возле Мэдвига. — Как прошел обед у Генри?В уголках глаз Мэдвига появились веселые морщинки.— Бывает хуже.Нед обрезал кончик сигары. Не поднимая головы, он взглянул на Мэдвига.— Тейлор там был? — Его спокойный голос как-то не вязался с дрожащими руками.— На обеде его не было. Почему ты спрашиваешь?Нед вытянул ноги, откинулся поудобнее на стуле и небрежно махнул рукой, в которой держал сигару.— Он мертв. Лежит в канаве, на улице, неподалеку отсюда.— Вот как? — невозмутимо откликнулся Мэдвиг.Нед наклонился вперед. На его худых щеках выступили желваки. Сигара, тонко хрустнув, переломилась в его пальцах.— Ты понял, что я сказал? — спросил он раздраженно.Мэдвиг неторопливо кивнул.— Ну?— Что ну?— Его же убили.— Ну и что? Ты что хочешь, чтобы я забился в истерике? — спросил Мэдвиг.Нед выпрямился.— Так вот — мне звонить в полицию?Мэдвиг вскинул брови.— А что — они не знают?Нед в упор смотрел на Мэдвига.— Когда я его увидел, вокруг не было ни души. Прежде чем что-то предпринять, я хотел поговорить с тобой. Значит, я могу сказать, что нашел его?Мэдвиг опустил брови.— А почему бы и нет? — сказал он безразлично.Нед встал, сделал два шага к телефону, остановился и снова повернулся к Мэдвигу. Медленно, подчеркивая слова, он произнес:— Шляпы его там не было.— Она ему теперь не понадобится. — Мэдвиг нахмурился. — Ну и дурак же ты, Нед, черт тебя побери!— Один из нас наверняка дурак — это точно, — сказал Нед и пошел к телефону. V Убийство Тейлора Генри. На Китайской улице обнаружен труп сына сенатора Вчера вечером в начале одиннадцатого на Китайской улице близ Памела-авеню был найден мертвым Тейлор Генри, 26 лет, сын сенатора Ральфа Бэнкрофта Генри. Предполагают, что он стал жертвой грабителей.Следователь Уильям Дж. Хупс заявил, что смерть молодого Генри наступила в результате пролома черепа и сотрясения мозга, явившихся следствием удара затылком об угол тротуара, после того как он был сбит ударом в лоб, нанесенным дубинкой или иным тупым предметом.Первым, очевидно, обнаружил труп Нед Бомонт, проживающий в доме э914 по Рэндал-авеню, который тут же пошел в клуб «Бревенчатая хижина», находящийся за два квартала от места происшествия, чтобы позвонить об этом в полицию. Однако до того, как ему удалось связаться с управлением, тело нашел полицейский Майкл Смит, который и сообщил о происшествии.Начальник полиции Фредерик М. Рейни немедленно отдал распоряжение о задержании всех подозрительных лиц в городе и заявил, что полиция найдет убийцу или убийц, чего бы это ни стоило.Родственники Тейлора Генри показали, что он вышел из дому около половины десятого и...Нед отложил газету, допил оставшийся в чашке кофе, поставил чашку с блюдцем на столик рядом с кроватью и откинулся на подушки. Лицо у него было бледное и утомленное. Он натянул одеяло до шеи, заложил руки за голову и мрачно уставился на гравюру в простенке между окнами спальни.Полчаса Нед лежал неподвижно, шевелились только веки. Потом он снова взял газету и еще раз прочел статью. Чем дальше он читал, тем более недовольным становилось его лицо. Отложив газету, он поднялся с кровати, медленно и лениво накинул черно-коричневый с мелким узором халат поверх белой пижамы, облегающей его худое тело, всунув ноги в коричневые домашние туфли и, слегка покашливая, вышел в столовую.Это была большая комната в старинном стиле, с высоким потолком, широкими окнами, с огромным зеркалом над камином и обитой красным плюшем мебелью. Вынув из шкатулки на столе сигару, он сел в огромное кресло. Ноги его покоились в квадратном пятне позднего утреннего солнца, а дым сигары, подплывая к солнечному лучу, внезапно становился густым и плотным. Нед нахмурился и, вынув сигару, стал покусывать ногти.В дверь постучали. Он настороженно выпрямился.— Войдите!Вошел официант в белой куртке.— А, это вы! — протянул Нед разочарованно и опять откинулся на красный плюш кресла.Официант прошел в спальню, вышел оттуда с подносом грязной посуды и удалился. Нед швырнул окурок в камин и направился в ванную. Когда он вымылся, побрился и оделся, его походка обрела обычную живость, а лицо посвежело. VI Было около полудня, когда Нед Бомонт, пройдя восемь кварталов, подошел к бледно-серому многоквартирному дому на Линк-стрит. Нажав кнопку, он подождал, пока щелкнет дверной замок, вошел в вестибюль и поднялся лифтом на седьмой этаж.Он позвонил в шестьсот одиннадцатую квартиру. Дверь тут же распахнулась. На пороге стояла миниатюрная девушка лет девятнадцати с темными сердитыми глазами и бледным сердитым лицом.— Привет! — она улыбнулась и приветливо махнула рукой, как бы извиняясь. Голос у нее был тонкий и пронзительный. Она была в меховой шубке, без шляпы. Коротко остриженные блестящие волосы черным шлемом лежали на ее круглой головке. В ушах девушки поблескивали сердоликовые сережки. Она отступила назад, пропуская его в прихожую.— А Берни уже встал? — спросил Нед, входя.Ее лицо снова исказила злоба.— Грязный ублюдок! — взвизгнула она.Нед, не оборачиваясь, захлопнул за собой дверь.Девушка подошла к нему, схватила его за руки и начала' их трясти.— Знаешь, что я сделала ради этого подонка? — кричала она. — Я ушла из дома! Да еще из какого дома! Ушла от матери, от отца, который считал меня непорочной девой Марией! Они предупреждали меня, что он мерзавец. Все мне это говорили и были правы, а я, дура, не слушала. Теперь-то я знаю, что он такое. Он... — дальше пошли визгливые непристойности.Нед, не двигаясь с места, угрюмо слушал девушку. Глаза у него стали совершенно больные. Когда, запыхавшись, она на секунду умолкла, он спросил:— Так что же он сделал?— Сделал? Он сбежал от меня, чтоб... — Конец фразы был нецензурным.Нед дернулся. Он заставил себя улыбнуться, но улыбка получилась какая-то вымученная.— Он ничего не просил передать мне?Девушка лязгнула зубами и приблизилась к нему вплотную. Глаза ее округлились.— Он вам что-нибудь должен?— Я выиграл... — Он кашлянул. — Вчера в четвертом заезде я выиграл три тысячи двести долларов.Она презрительно засмеялась.— Попробуйте получить их теперь! Вот! — она протянула к нему руки. На левом мизинце блестело кольцо из сердолика. — И вот, — она потрогала свои сердоликовые сережки, — вот все, что он мне оставил! Из всех моих драгоценностей! Да и то потому, что они были на мне.— И когда же это случилось? — спросил Нед странным, чужим голосом.— Вчера вечером, хотя обнаружила я это только утром. Но вы не думайте, этот сукин сын еще пожалеет, что встретился со мной! — Она засунула руки за корсаж и поднесла к лицу Неда три смятые бумажки. Он потянулся было за ними, но она отдернула руку и шагнула назад.Нед пожевал губами и опустил руку.— Вы читали сегодня в газете о Тейлоре Генри? — спросила она возбужденно.— Да. — Хотя Нед ответил довольно спокойно, его грудь бурно вздымалась.— Знаете, что это? — Она опять протянула ему мятые бумажки.Нед отрицательно покачал головой. Глаза его сузились и заблестели.— Это долговые расписки Тейлора Генри, — заявила она торжествующе. — На тысячу двести долларов.Нед хотел было что-то сказать, но сдержался, а когда наконец заговорил, его голос звучал совершенно бесстрастно:— Теперь, когда он мертв, они не стоят ни черта.Она снова сунула бумажки за корсаж и совсем близко подошла к нему.— Слушайте, — сказала она, — они никогда ни черта не стоили. Поэтому он и мертв.— Это твоя догадка?— Как хотите, так. и считайте. Мне-то что. Но только я вам вот что скажу: Берни позвонил Тейлору в прошлую пятницу и сказал, что дает ему три дня сроку.Нед пригладил ногтем усики.— А ты это не со злости? — спросил он осторожно.Она скорчила гримасу.— Конечно, меня злость берет. Оттого я и собираюсь отнести их в полицию. Но если вы думаете, что я вру, вы последний идиот.Неда не так легко было убедить.— Где ты их взяла?— В сейфе. — Она кивнула своей блестящей головкой в сторону комнаты.— Когда он вчера смылся?— Не знаю. Я пришла домой в половине десятого и ждала его почти всю ночь. Только к утру я заподозрила неладное. Начала шарить по квартире и увидела, что он забрал все деньги до последнего цента и все мои драгоценности, кроме тех, что были на мне.Нед снова пригладил усики ногтем большого пальца.— Как ты думаешь, куда он мог поехать?Она топнула ногой и, замахав кулаками, снова начала поносить сбежавшего Берни пронзительным, злым голосом.— Хватит, — сказал Нед. Он крепко схватил ее за запястье. — Если ты только можешь что орать, так лучше отдай расписки мне, я сумею ими распорядиться.Она вырвала руки и закричала:— Ничего я вам не отдам! Никому я их не отдам, только полиции, черт бы вас всех побрал!— Ладно, валяй. Только куда же все-таки он мог уехать, Ли?Ли злобно ответила, что куда он уехал, она не знает, но зато хорошо знает, куда она послала бы его.— Давай, давай! — сказал Нед устало. — Шуточки для нас сейчас первое дело. Думаешь, он вернулся в Нью-Йорк?— Откуда я знаю? — Внезапно глаза ее забегали.На щеках Неда выступили красные пятна.— Ну, что ты еще придумала? — спросил он подозрительно.— Ничего, — ответила она невинным голоском. — А почему вы спрашиваете?Он наклонился к ней и заговорил серьезно, веско подчеркивая каждое слово:— Не воображай, что тебе удастся утаить эти расписки от полиции, Ли. Этот номер не пройдет.— А я и не думаю, — сказала она. VII Из аптеки, которая помещалась в первом этаже того же дома, Нед Бомонт позвонил по телефону. Он вызвал полицейский участок и попросил лейтенанта Дулана.— Алло! Лейтенант Дулан? Я говорю по просьбе мисс Ли Уилшир. Она находится сейчас в квартире Верни Диспейна, Линк-стрит, 1666. Похоже, что Диспейн внезапно скрылся вчера вечером, оставив долговые расписки Тейлора Генри... Да так... И еще она говорит, что слышала, как пару дней назад он угрожал Тейлору... Да, она хочет вас видеть как можно скорее... Нет, нет, лучше приезжайте или кого-нибудь пришлите... Да... Это не имеет значения. Вы меня не знаете. Она попросила меня позвонить, потому что не хочет говорить из его квартиры... — С минуту он молча слушал, затем повесил трубку и вышел из аптеки. VIII Нед Бомонт подошел к аккуратному кирпичному домику в конце Темз-стрит и позвонил. Лицо молодой негритянки, открывшей ему дверь, расплылось в широкой, приветливой улыбке.— Здравствуйте, мистер Бомонт! — сказала она, гостеприимно распахивая дверь.— Привет, Джун. Есть кто-нибудь дома?— Да, сэр, они обедают.Он прошел в столовую, где за столом, покрытым белой в красную клетку скатертью, друг против друга сидели Поль Мэдвиг и его мать. Тут же стоял третий стул. Тарелка и серебряный прибор перед ним были пустыми.У матери Поля Мэдвига, высокой худой женщины лет семидесяти с лишним, были светлые, тронутые сединой волосы. Ее голубые, ясные, такие же молодые, как у сына, глаза стали еще моложе, когда она увидела входящего Неда. Тем не менее она нахмурилась и сказала:— Наконец-то! Никчемный ты мальчишка! Совсем забыл старуху!В ответ Нед дерзко ухмыльнулся.— Ладно, ма, я уже вырос, и у меня есть свои дела. — Он махнул рукой Мэдвигу: — Привет, Поль!— Садись. Джун наскребет тебе чего-нибудь поесть, — сказал Мэдвиг.Нед нагнулся над худой рукой миссис Мэдвиг, собираясь поцеловать ее, но старуха рассерженно отдернула руку:— Где это ты научился таким фокусам?— Я же сказал, что я вырос. — Нед повернулся к Мэдвигу. — Благодарю, я недавно позавтракал. — Он посмотрел на пустой стул. — А где Опаль?— Она лежит. Ей нездоровится, — ответила миссис Мэдвиг.Нед кивнул, немножко обождал и, глядя на Мэдвига, вежливо спросил:— Ничего серьезного, надеюсь?Мэдвиг покачал головой.— Что-то голова болит. Перетанцевала, наверное.— Хорош отец! Даже не знает, отчего у дочери болит голова, — вставила миссис Мэдвиг.Вокруг глаз Мэдвига собрались морщинки.— Ну, ма, веди себя прилично. — Он повернулся к Неду. — Что нового?Нед сел на свободный стул.— Берни Диспейн удрал вчера вечером с моим выигрышем.Мэдвиг вытаращил глаза.— В его квартире остались долговые расписки Тейлора Генри на тысячу двести долларов, — продолжал Нед.Мэдвиг прищурился.— Ли говорит, что он звонил Тейлору в пятницу и дал ему три дня сроку для уплаты.Мэдвиг потер подбородок.— Кто эта Ли?— Девчонка Берни.— А-а! — И, видя, что Нед молчит, Мэдвиг спросил: — Он не сказал) что собирается делать, если Тейлор не заплатит?— Не знаю. — Нед положил руку на стол и наклонился к Мэдвигу. — Поль, сделай меня на время шерифом или еще каким-нибудь официальным лицом, а?— О Господи! — воскликнул Мэдвиг, заморгав глазами. — Для чего тебе это?— Я хочу найти этого парня. А с удостоверением мне будет легче. Меньше шансов влипнуть в историю.Мэдвиг посмотрел на него с тревогой.— Что это тебя так разобрало?— А три тысячи двести пятьдесят долларов?— Ну ладно, — сказал Мэдвиг медленно. — А вчера что тебе мешало жить, когда ты еще не знал, что тебя обчистят?Нед нетерпеливо махнул рукой.— Ты хочешь, чтобы я спотыкался о трупы, и глазом не моргнув при этом? — спросил он. — Но речь сейчас о другом. Это теперь не в счет. Теперь мне нужен тот парень. Я должен до него добраться. Должен. — Лицо его было бледным, жестким. Голос звучал серьезно: — Слушай, Поль! Дело не только в деньгах, хотя три двести на дороге не валяются. Но если бы их было всего пять долларов, ничего бы не изменилось. Два месяца подряд я проигрывал. Это меня чуть не доконало. На что я гожусь, если фортуна повернулась ко мне спиной? Но вот я выиграл — и вроде бы все в порядке. Можно задрать хвост трубой и снова чувствовать себя человеком, а не побитой собакой. Деньги — это тоже важно, но дело не в них, а в том, как я себя чувствовал. Я все проигрывал и проигрывал. Понимаешь? Я уверенность в себе потерял. И вот, когда я уже подумал, что избавился от этого наваждения, Берни задает стрекача. Я этого не потерплю. Иначе мне крышка. Я его разыщу. Я и так поеду за ним, но ты здорово мне поможешь, если обеспечишь бумажкой.Мэдвиг потрепал Неда по щеке.— Ну и ну! — сказал он. — Конечно, я все устрою. Не хотел бы я, чтобы ты в это ввязывался, но раз такое дело, лучше всего сделать тебя специальным следователем окружной прокуратуры. Ты вроде будешь в подчинении у Фарра, но нос в твои дела он совать не посмеет.Миссис Мэдвиг встала и собрала со стола.— Если бы я не взяла себе за правило не вмешиваться в мужские дела, — сказала она строго, — я сказала бы вам парочку теплых слов. Занимаются Бог знает какими делами. которые очень просто могут их впутать в Бог знает какие неприятности.Нед ухмылялся до тех пор, пока она не вышла из комнаты. Когда они остались одни, он словно стер ухмылку с лица и сказал:— Ты можешь устроить, чтобы все было готово к полудню?— Ага, — согласился Мздвиг, вставая. — Я позвоню Фарру. И если тебе еще что понадобится, ты знаешь — я к твоим услугам.— Ага, — сказал Нед.Мэдвиг вышел из комнаты.Вошла Джун и начала убирать со стола.— Мисс Опаль спит? — спросил Нед.— Нет, сэр. Я только что отнесла ей чай с сухариками.— Пожалуйста, узнайте, можно ли мне заглянуть к ней на минутку.— Сейчас, сэр!Когда негритянка вышла, Нед встал из-за стола и начал мерить шагами комнату. Щеки у него горели. Он остановился, только когда снова вошел Мэдвиг.— Порядок, — сообщил Мэдвиг. — Если не будет Фарра, зайдешь к Барбероу. Он все оформит, и ему не обязательно объяснять, что к чему.— Спасибо, — сказал Нед и оглянулся на стоящую в дверях Джун.— Она говорит, чтобы вы зашли, — сказала негритянка. IX Комната Опаль Мэдвиг была выдержана в голубых тонах.Когда Нед вошел, Опаль в серебристо-голубом халатике лежала на высоко взбитых подушках. Она была такая же голубоглазая, как отец и бабушка, с такими же, как у них, четкими чертами лица и длинными ногами. Ее розовая кожа была нежной, как у ребенка. Сейчас ее покрасневшие глаза припухли от слез.Бросив сухарик на поднос, Опаль протянула Неду руку и улыбнулась, показав крепкие, белые зубы.— Привет, Нед! — Голос ее дрожал.Он не стал пожимать ей руку, а лишь слегка шлепнул по ней ладонью.— Привет, малышка! — Он сел в ногах кровати, закинул одну за другую длинные ноги и вытащил из кармана сигару. — Тебе не станет хуже от дыма?— Нет, курите, пожалуйста, — разрешила она.Нед кивнул, положил сигару назад в карман и серьезно посмотрел ей прямо в лицо. Его глаза светились сочувствием. Голос звучал глухо:— Я знаю, малышка, это тяжело.Она уставилась на него по-детски невинным взглядом.— Нет, что вы! Голова почти прошла, да и не так уж страшно она болела. — Голос ее стал тверже.Нед криво усмехнулся.— Я уже стал чужим?Между бровей у нее пролегла небольшая складка.— Я не понимаю, о чем вы, Нед.Сурово глядя на нее, он процедил сквозь зубы:— Я — о Тейлоре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20