В Лондоне я почти ни с кем не общалась – всегда была рядом с тетей Лаурой. Я вышла замуж за Стивена совсем юной. Теперь-то я вижу, что этот брак был обречен изначально, но тогда я считала виноватой себя. Он все время повторял, что я никуда не гожусь… Знаешь, обстановка в доме перед смертью Стивена была кошмарной. А после его смерти появился Джайлс Стантон, и мне стало еще хуже. Здесь, в Темперли, у меня есть время поразмышлять, и я вижу, что была слишком молода и неопытна, чтобы помочь Стивену… Но это все равно было невозможно… его никто не мог спасти… – Она замолчала.
– И от этой мысли тебе стало легче?
– Нет, конечно! Но я перестала винить себя.
– Я и не подозревал, Роза, как тебе было плохо. Последние годы я вообще мало что замечал. Возможно, твое пребывание здесь меня тоже кое-чему научило. – Мистер Келланд задвигался в кресле. – Ну как же быть с Уинболтами? Я считаю, что ты должна пригласить молодого человека ко мне. Пора.
– Папа! Ты же не станешь…
– Я не собираюсь расспрашивать о его намерениях, если ты этого боишься! – вспылил отец. – Я не полный идиот. Но я хочу на него посмотреть. Во второй раз я тебя не подведу, Роза. Спроси, играет ли он в шахматы.
Результатом их встречи стало то, что мистеру Келланду и мистеру Уинболту понравилось играть в шахматы. Оба игрока вскоре зауважали друг друга – и не только как достойных соперников. Филип Уинболт с удивлением обнаружил у отца Розабеллы необычное чувство юмора, что было свойственно семейству Уинболтов. А мистер Келланд счел Филипа Уинболта разумным человеком, который ничего не говорит и не делает сгоряча. Именно такого жениха он бы желал для своих дочерей – особенно для Розабеллы.
Время шло, а известия о возвращении Аннабеллы из Бакстона все не было. В письмах сестре Розабелла хотя достаточно откровенно рассказала о своих чувствах к Филипу Уинболту, но была осторожна. Если бы кто-либо прочитал их, то узнал бы лишь то, что Аннабелла Келланд из Темперли подружилась со своим соседом Филипом Уинболтом. Трудности, которые следовали из этой привязанности, не упоминались, но были очевидны обеим сестрам.
Розабелла чувствовала, что ее дружба с Уинболтами, особенно с Филипом, становится с каждым днем все крепче. Но она никак не могла решиться на признание. Филип, выражаясь словами отца, не был «ослеплен страстью». Наоборот, ей казалось, что он забыл о любви, выказывая ей только дружескую привязанность. Розабелла попалась в собственную ловушку: она не могла сделать признание, не будучи твердо уверенной в его отношении к ней, и не могла изменить их отношений, не сказав ему правду.
Когда она получила наконец письмо от сестры, то из него узнала, что приезд Аннабеллы снова откладывается. Та писала:
«Моя любимая сестричка, я пишу это письмо и очень тороплюсь, так как мы можем опять срочно уехать. Не подумай, что я не хочу увидеться с тобой! Джайлс увозит нас из Бакстона, но не в Лондон. Он по-прежнему высокомерен и не соизволил сообщить нам, куда мы поедем. Боюсь, он даже не разрешил бы мне отослать это письмо, если бы знал, что я его напишу!
Хочу тебя заверить, что, куда бы мы ни отправились, всюду будем устроены с комфортом. Одна, если не единственная, хорошая черта Джайлса – это внимание к тете Лауре и забота о ней. Печально, однако на меня это не всегда распространяется. Иногда мне кажется, что он с удовольствием поместил бы меня в коровник. Но не волнуйся: тетя Лаура этого не допустит.
Общество в Бакстоне оказалось интереснее, чем мы с тетей Лаурой ожидали, и нам удалось развлечься. Пару раз я удостоилась одобрения Джайлса. Он может быть на удивление приятным, если захочет!
Боюсь, что не смогу назвать точную дату нашей с тобой встречи – невозможно улизнуть даже на денек, чтобы повидаться с тобой и папой. Утешайся тем, что ты больше времени проведешь с Филипом Уинболтом! Твое счастье много для меня значит. Мы с тетей Лаурой обе считаем, что ты можешь его обрести с таким человеком, как Филип Уинболт. А пока что я стараюсь изо всех сил заслужить благосклонность Джайлса. Беда в том, что мы слишком часто ссоримся!
Тетя Лаура посылает тебе привет. Постарайся, чтобы у меня поскорее появился зять, моя милая сестричка.
Любящая тебя Белла.
P. S. А папа знает? Пожалуйста, передай ему от меня привет. Я рада, что ему намного лучше».
Розабелла перечитывала письмо, когда появилась Бскки и сказала, что прибыла мисс Уинболт.
– Эмилия, какая приятная неожиданность! А я думала, что вы проведете в Рединге целый день.
– Пришлось вернуться раньше, чем мы рассчитывали, Филипу нужно с кем-то увидеться в Ширингсе. Я попросила его завезти меня к вам. Он заедет через час. Вы не возражаете?
– Конечно, нет! Чем вас угостить?
– Благодарю, ничего не надо. Вы будете свободны в последнюю субботу сентября? У меня день рождения, и я решила его отметить. Пожалуйста, не отказывайтесь!
Розабелла сначала заколебалась, а потом сказала:
– Спасибо, приеду с удовольствием.
– Чудесно! Пришлю вам приглашение. Я собираюсь заказать новое платье.
– Еще одно?
– Конечно! Анна, вы счастливая, так как во всех нарядах очаровательны, а я…
– Не говорите ерунды! Мне не терпится взглянуть на это новое платье. Какого оно будет цвета?
– Пока не решила. Мы едем в Лондон на три недели, поэтому у меня найдется время посоветоваться с портнихами.
– На три недели?
– Да. Дедушка послал за Филипом – вот почему мы так рано уехали из Рединга. Он хочет, чтобы Филип занялся какими-то делами… что-то связанное с юристами. Филип решил потратить на это время и все наконец уладить. Меня тоже устраивает визит в Лондон. Анна! Мне пришла в голову замечательная мысль! Почему бы вам не поехать с нами? Мы бы вместе повеселились, и вы тоже смогли бы сшить себе платье для приема.
– О нет! – В голосе Розабеллы прозвучал такой испуг, что Эмилия удивленно уставилась на нее. Розабелла вымученно улыбнулась: – Я бы очень хотела поехать с вами в Лондон, но как-нибудь в другой раз. Вы же знаете, я не такая свободная, как вы!
Когда Филип заехал за сестрой, та радостно сообщила ему:
– Мы с Анной обсуждали наши платья ко дню рождения. Она считает, что я должна обратиться к мадам Фаншон. – Эмилия вдруг с удивлением повернулась к Розабелле: – Откуда, скажите на милость, вам известно про мадам Фаншон? Я считала, что вы никогда не покидали Темперли, а мадам Фаншон знают только в Лондоне.
Повисло неловкое молчание. Розабелла довольно быстро нашлась:
– Я где-то слышала о ней…
– Наверное, у нее одевается миссис Ордуэй, – беспечно заметил Филип. – И она упомянула ее в разговоре. Вы едете вместе с Эмилией в Лондон? Чтобы заказать платья?
Розабелла улыбнулась и покачала головой.
– Нет, я обойдусь деревенской портнихой, а материю куплю в Рединге.
– Но фасон возьмите из моего журнала мод, – сказала Эмилия. – Я велю кому – нибудь из слуг занести его вам сегодня же вечером. Нам пора, Фил. У меня масса дел, а мы уезжаем завтра утром, не забудь.
– Обещаю помнить, милая сестричка. Главное – чтобы ты не забыла.
Эмилия укоризненно на него посмотрела.
– Я зайду к вам сразу же по приезде, – сказала она, прощаясь с Розабеллой, – и вы первой увидите мое платье.
Розабелла понуро поднялась наверх, чтобы, как обычно, провести полчаса с отцом. Уинболтов не будет целых три недели! Если бы не ее ужасное положение, она бы приняла предложение Эмилии, походила с ней по магазинам, примерила новые платья, посетила театр… и провела время с Филипом.
– Разве тебя не ждет прием по случаю дня рождения, когда они вернутся? – спросил отец. – Я считал, что девушки любят ходить в гости.
– Я люблю!
– В таком случае вытри слезы и приготовь подарок для подруги. А может, существует иная причина? – Вдруг он выпрямился в кресле и выглянул в окно. – Боже мой! Неужели я перепутал день? Разве Уинболт собирался сегодня играть в шахматы?
– Нет, папа. Почему ты спрашиваешь?
– Он направляется к дому. Тебе придется сказать ему, что я занят. Нет, я сам его приму.
Оказалось, что Филип всего лишь привез обещанный журнал мод.
– А у меня что-то нет настроения играть сегодня в шахматы. Вечер слишком жаркий, – сказал отец Розабеллы.
– Действительно, сэр. Признаюсь вам, что мне не очень-то хочется ехать в Лондон.
– Проводи мистера Уинболта, моя милая, – обратился к дочери мистер Келланд. – Пройдись с ним до ворот – ты ведь сегодня не выходила.
Розабелла почувствовала, как у нее запылали щеки.
– Папа, мистер Уинболт приехал верхом. Не вести же ему лошадь по всей аллее.
– Если вы пойдете со мной, мисс Келланд, мне это доставит удовольствие. Ваш батюшка говорит, что вы сегодня не были на свежем воздухе. – Когда они уже стояли у двери, Филип сказал: – Мне пришло в голову… не будете возражать, если я оставлю Непобедимого у вас в конюшне и мы прогуляемся по саду или по парку? Потом я провожу вас домой и заберу лошадь. Вы согласны?
– Я… – растерянно проговорила Розабелла, потом быстро согласилась: – Чудесная мысль, только захвачу шаль!
Они вышли в сад. Солнце уже закатилось, было свежо.
– Вам не холодно?
– Нет, что вы. Спасибо вам за то, что привезли журнал. Я знаю, вы очень заняты. Можно было прислать слугу.
– И лишиться возможности с вами поболтать? Мы давно не были вместе. Я очень люблю Эмилию и высоко ценю общество вашего отца… но порой мне хочется, чтобы они уехали куда-нибудь далеко-далеко.
– Мистер Уинболт!
– Это правда! Вы, вероятно, этого не сознаете, но, когда рядом с вами кто – то есть, мне кажется, что вы уходите в тень и я могу вас потерять.
– Я… я не думала, что вы такое замечаете.
– Замечаю. – Он улыбнулся, и улыбка его была прежней – полушутливой – полусерьезной.
Чувствуя, что краснеет, Розабелла сказала:
– Я не привыкла к обществу. Но всегда рада побеседовать с вами, мистер Уинболт.
Они дошли до конца сада.
– Не устали? Еще пройдемся? – Филип Уинболт взял ее руку в свою, и она не стала этому противиться.
Они вышли из калитки и свернули на тропинку. Смеркалось, птицы замолкли, раздавались лишь одинокие трели. Когда смолкли и они, Розабелла тихо произнесла:
– Разве в Лондоне что-нибудь может с этим сравниться?!
– И с вами тоже.
– Мистер Уинболт… – начала было взволнованная Розабелла.
– Ничего не говорите! – Он приложил палец к ее губам. – Помните тот день, когда мы во второй раз ездили верхом? Вы предложили притвориться, что мы только что познакомились. – (Она кивнула.) – Теперь моя очередь. Давайте притворимся, что между нами нет секретов. Что мы двое влюбленных, которые отправились погулять в вечерних сумерках. Если я вас обниму… вот так… вы не рассердитесь? – Она ничего не ответила, и тогда Филип притянул ее поближе к себе и заглянул в глаза. – Любовь моя, – произнес он. – Моя ненаглядная. – Он нежно ее поцеловал и, словно боясь, что она убежит, прижал к себе покрепче и поцеловал еще раз.
– Филип, не надо!.. – (Запоздалый протест Розабеллы был заглушён третьим поцелуем.) – Филип, – с трудом выдохнула она и… вдруг, сама того не сознавая, ответила на его поцелуй.
Их губы надолго сомкнулись. Розабеллу не держали ноги, и она прижалась к Филипу – оба прерывисто дышали.
– Вы действуете на меня удивительным образом, моя волшебница! Я просто потерял голову. – Розабелла, понимая, что преступила вес допустимые границы, хотела отстраниться, но он ее не отпустил: – Не вздумайте сказать, что вам был неприятен мой поцелуй! Иначе вы все испортите! И не говорите, что не любите меня – я вам все равно не поверю… На этот раз.
– Я не стану этого говорить! Я люблю вас. Но мне стыдно… Не знаю, что со мной случилось! Что вы обо мне подумаете?!
– Только хорошее, поверьте.
Но она, не слыша его, продолжала:
– Я так никогда себя не вела.
Он, поколебавшись, спросил:
– Никогда?
– Нет. – Она вспомнила свой брак со Стивеном – этот фарс – и, потеряв самообладание, горячо продолжила: – Я – никчемная, бездушная и бессовестная распутница! – Ее голос сорвался на крик.
– Перестаньте, Ро… разыгрывать меня! Вы сами не верите в то, что говорите. Послушайте меня! – Он взял ее за плечи. – Вы не похожи ни на одну из знакомых мне женщин. Вы прелестная, нежная, веселая, добрая… и любимая. Мне продолжать?
Она уныло на него смотрела.
– Но вы не знаете…
– Тогда расскажите! Доверьтесь мне!
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Встревоженная и смущенная Розабелла посмотрела на Филипа Уинболта. Неужели настал долгожданный момент, чтобы сказать ему правду? Несмотря на его слова и убедительный тон, она испытывала стыд, вспоминая свои страстные поцелуи. На ум опять пришли жестокие насмешки и непристойные предположения мужа.
Сможет ли кто-нибудь полюбить ее, несмотря на обман? Если Филип захочет побольше узнать о ее браке, что она ему скажет? Не отвернется ли он от нее с отвращением, если она посвятит его в подробности их со Стивеном Ордуэем семейной жизни? Хватит ли у нее смелости рискнуть? Розабелла украдкой взглянула на Филипа Уинболта, и ей показалось, что он сурово смотрит на нее.
– Я… не могу! – с рыданием воскликнула она и закрыла лицо руками.
Филип с нежностью обнял ее.
– Пожалуйста, не надо! Я не собирался вас огорчать. Я просто очень хочу вам помочь, хочу, чтобы вы доверились мне, и очень сожалею, что вы не можете этого сделать.
– Я хочу, Филип, хочу! Но не сейчас.
– Понимаю – мы ведь не так давно знакомы, хотя мне кажется, что всю жизнь. Каким бы ни оказался ваш секрет, моя любовь к вам и дружба неизменны. Поверьте. Я и не думал торопить вас, хотел, чтобы все произошло постепенно… А случилось так из-за моего отъезда в Лондон, конечно. Там меня ждут неотложные дела. Однако три недели не видеть вас… Это слишком долго!
– Долго, – кивнула Розабелла.
Он улыбнулся:
– Возможно, и к лучшему, что мы должны отложить наш разговор. Но пока я в отъезде, помните: я люблю вас, и мои чувства к вам не изменятся, обещаю.
Она посмотрела ему в глаза.
– Я бы хотела, чтобы вы не уезжали, Филип.
Он поцеловал ее в губы.
– И я не хочу уезжать.
Глубоко вздохнув, она вымолвила:
– Я расскажу вам все, когда вы вернетесь. Обещаю.
Он проводил ее до дома и, поднеся ее руку к губам, поцеловал на прощание со словами:
– Скучайте по мне хоть немножко! А теперь улыбнитесь.
И Розабелла, отбросив все сомнения и страхи, широко улыбнулась Филипу Уинболту.
Пребывая в Лондоне, Филип не все время посвящал делам – он наведался в различные лондонские клубы и, беседуя с друзьями и знакомыми, как бы невзначай упоминал имя Ордуэя. Сплетен и предположений он наслушался предостаточно, однако не узнал ничего определенного. Чем бы ни занимался Ордуэй и те, кто его окружали, они действовали очень осторожно. Из того, что ему стало известно, у него создалось следующее впечатление: у Розабеллы Ордуэй есть основания не желать рассказывать о муже.
– Вас, кажется, интересует Ордуэй и его дружки – правда, не могу понять почему. Они не нашего круга, Уинболт, – сказал один из знакомых. – Знаю лишь то, что Ордуэй не был главарем. Существует некий Селдер, которого никто не видел, известно только его имя. Кошмарный человек. Непонятно, откуда он взялся – он всегда оставался в тени. Представления не имею, что с ним стало – вся компания вроде бы распалась после смерти Ордуэя. Но если вы когда-нибудь с ним встретитесь, будьте осторожны!
Наслушавшись всевозможного вздора, Филип однажды выбрал время и отправился к дому Ордуэев. Но дверной молоток был снят и дом закрыт – семейство покинуло Лондон, как это было принято летом. Он повернулся, собираясь уйти, и столкнулся с хорошо одетым джентльменом, который стоял у ступеней.
– Прощу прощения, сэр. Вы надеялись увидеть леди Ордуэй? Боюсь, что ее нет в городе.
Это соответствовало тому, что ему сообщила Розабелла, – ее сестра уехала в Бакстон. Незнакомец, видно, кое-что знал, и Филип решил с ним поговорить. Они вместе направились в сторону Гросвенор-сквер.
– Жаль. Я хотел передать миссис Ордуэй письмо от сестры, – сказал Филип. – А вы не знаете, где они? Меня зовут Филип Уинболт.
– Рад с вами познакомиться, мистер Уинболт. Джулиан Фолкирк, к вашим услугам. Весьма сожалею, но ничего не смогу сообщить вам полезного. Ордуэи собирались, насколько мне известно, ехать в Бат, а потом их планы, кажется, переменились.
Мистер Фолкирк оказался умным и интересным собеседником, прекрасно знавшим лондонскую жизнь. Когда они дошли до угла Сент-Джеймс-стрит, Филип остановился и протянул ему руку.
– До свидания, Фолкирк. Я сверну здесь. Вероятно, последую вашему совету и свожу сегодня вечером свою сестру на «Укрощение строптивой». Она не видела этой постановки. Благодарю вас.
Мистер Фолкирк улыбнулся.
– Я, наверное, тоже посмотрю ее еще раз. Возможно, мы встретимся. До свидания, Уинболт. Желаю вам найти Ордуэев. Не сообщите ли, где вас разыскать, если я что-нибудь узнаю?
– На Арлингтон-стрит, но никакой срочности нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
– И от этой мысли тебе стало легче?
– Нет, конечно! Но я перестала винить себя.
– Я и не подозревал, Роза, как тебе было плохо. Последние годы я вообще мало что замечал. Возможно, твое пребывание здесь меня тоже кое-чему научило. – Мистер Келланд задвигался в кресле. – Ну как же быть с Уинболтами? Я считаю, что ты должна пригласить молодого человека ко мне. Пора.
– Папа! Ты же не станешь…
– Я не собираюсь расспрашивать о его намерениях, если ты этого боишься! – вспылил отец. – Я не полный идиот. Но я хочу на него посмотреть. Во второй раз я тебя не подведу, Роза. Спроси, играет ли он в шахматы.
Результатом их встречи стало то, что мистеру Келланду и мистеру Уинболту понравилось играть в шахматы. Оба игрока вскоре зауважали друг друга – и не только как достойных соперников. Филип Уинболт с удивлением обнаружил у отца Розабеллы необычное чувство юмора, что было свойственно семейству Уинболтов. А мистер Келланд счел Филипа Уинболта разумным человеком, который ничего не говорит и не делает сгоряча. Именно такого жениха он бы желал для своих дочерей – особенно для Розабеллы.
Время шло, а известия о возвращении Аннабеллы из Бакстона все не было. В письмах сестре Розабелла хотя достаточно откровенно рассказала о своих чувствах к Филипу Уинболту, но была осторожна. Если бы кто-либо прочитал их, то узнал бы лишь то, что Аннабелла Келланд из Темперли подружилась со своим соседом Филипом Уинболтом. Трудности, которые следовали из этой привязанности, не упоминались, но были очевидны обеим сестрам.
Розабелла чувствовала, что ее дружба с Уинболтами, особенно с Филипом, становится с каждым днем все крепче. Но она никак не могла решиться на признание. Филип, выражаясь словами отца, не был «ослеплен страстью». Наоборот, ей казалось, что он забыл о любви, выказывая ей только дружескую привязанность. Розабелла попалась в собственную ловушку: она не могла сделать признание, не будучи твердо уверенной в его отношении к ней, и не могла изменить их отношений, не сказав ему правду.
Когда она получила наконец письмо от сестры, то из него узнала, что приезд Аннабеллы снова откладывается. Та писала:
«Моя любимая сестричка, я пишу это письмо и очень тороплюсь, так как мы можем опять срочно уехать. Не подумай, что я не хочу увидеться с тобой! Джайлс увозит нас из Бакстона, но не в Лондон. Он по-прежнему высокомерен и не соизволил сообщить нам, куда мы поедем. Боюсь, он даже не разрешил бы мне отослать это письмо, если бы знал, что я его напишу!
Хочу тебя заверить, что, куда бы мы ни отправились, всюду будем устроены с комфортом. Одна, если не единственная, хорошая черта Джайлса – это внимание к тете Лауре и забота о ней. Печально, однако на меня это не всегда распространяется. Иногда мне кажется, что он с удовольствием поместил бы меня в коровник. Но не волнуйся: тетя Лаура этого не допустит.
Общество в Бакстоне оказалось интереснее, чем мы с тетей Лаурой ожидали, и нам удалось развлечься. Пару раз я удостоилась одобрения Джайлса. Он может быть на удивление приятным, если захочет!
Боюсь, что не смогу назвать точную дату нашей с тобой встречи – невозможно улизнуть даже на денек, чтобы повидаться с тобой и папой. Утешайся тем, что ты больше времени проведешь с Филипом Уинболтом! Твое счастье много для меня значит. Мы с тетей Лаурой обе считаем, что ты можешь его обрести с таким человеком, как Филип Уинболт. А пока что я стараюсь изо всех сил заслужить благосклонность Джайлса. Беда в том, что мы слишком часто ссоримся!
Тетя Лаура посылает тебе привет. Постарайся, чтобы у меня поскорее появился зять, моя милая сестричка.
Любящая тебя Белла.
P. S. А папа знает? Пожалуйста, передай ему от меня привет. Я рада, что ему намного лучше».
Розабелла перечитывала письмо, когда появилась Бскки и сказала, что прибыла мисс Уинболт.
– Эмилия, какая приятная неожиданность! А я думала, что вы проведете в Рединге целый день.
– Пришлось вернуться раньше, чем мы рассчитывали, Филипу нужно с кем-то увидеться в Ширингсе. Я попросила его завезти меня к вам. Он заедет через час. Вы не возражаете?
– Конечно, нет! Чем вас угостить?
– Благодарю, ничего не надо. Вы будете свободны в последнюю субботу сентября? У меня день рождения, и я решила его отметить. Пожалуйста, не отказывайтесь!
Розабелла сначала заколебалась, а потом сказала:
– Спасибо, приеду с удовольствием.
– Чудесно! Пришлю вам приглашение. Я собираюсь заказать новое платье.
– Еще одно?
– Конечно! Анна, вы счастливая, так как во всех нарядах очаровательны, а я…
– Не говорите ерунды! Мне не терпится взглянуть на это новое платье. Какого оно будет цвета?
– Пока не решила. Мы едем в Лондон на три недели, поэтому у меня найдется время посоветоваться с портнихами.
– На три недели?
– Да. Дедушка послал за Филипом – вот почему мы так рано уехали из Рединга. Он хочет, чтобы Филип занялся какими-то делами… что-то связанное с юристами. Филип решил потратить на это время и все наконец уладить. Меня тоже устраивает визит в Лондон. Анна! Мне пришла в голову замечательная мысль! Почему бы вам не поехать с нами? Мы бы вместе повеселились, и вы тоже смогли бы сшить себе платье для приема.
– О нет! – В голосе Розабеллы прозвучал такой испуг, что Эмилия удивленно уставилась на нее. Розабелла вымученно улыбнулась: – Я бы очень хотела поехать с вами в Лондон, но как-нибудь в другой раз. Вы же знаете, я не такая свободная, как вы!
Когда Филип заехал за сестрой, та радостно сообщила ему:
– Мы с Анной обсуждали наши платья ко дню рождения. Она считает, что я должна обратиться к мадам Фаншон. – Эмилия вдруг с удивлением повернулась к Розабелле: – Откуда, скажите на милость, вам известно про мадам Фаншон? Я считала, что вы никогда не покидали Темперли, а мадам Фаншон знают только в Лондоне.
Повисло неловкое молчание. Розабелла довольно быстро нашлась:
– Я где-то слышала о ней…
– Наверное, у нее одевается миссис Ордуэй, – беспечно заметил Филип. – И она упомянула ее в разговоре. Вы едете вместе с Эмилией в Лондон? Чтобы заказать платья?
Розабелла улыбнулась и покачала головой.
– Нет, я обойдусь деревенской портнихой, а материю куплю в Рединге.
– Но фасон возьмите из моего журнала мод, – сказала Эмилия. – Я велю кому – нибудь из слуг занести его вам сегодня же вечером. Нам пора, Фил. У меня масса дел, а мы уезжаем завтра утром, не забудь.
– Обещаю помнить, милая сестричка. Главное – чтобы ты не забыла.
Эмилия укоризненно на него посмотрела.
– Я зайду к вам сразу же по приезде, – сказала она, прощаясь с Розабеллой, – и вы первой увидите мое платье.
Розабелла понуро поднялась наверх, чтобы, как обычно, провести полчаса с отцом. Уинболтов не будет целых три недели! Если бы не ее ужасное положение, она бы приняла предложение Эмилии, походила с ней по магазинам, примерила новые платья, посетила театр… и провела время с Филипом.
– Разве тебя не ждет прием по случаю дня рождения, когда они вернутся? – спросил отец. – Я считал, что девушки любят ходить в гости.
– Я люблю!
– В таком случае вытри слезы и приготовь подарок для подруги. А может, существует иная причина? – Вдруг он выпрямился в кресле и выглянул в окно. – Боже мой! Неужели я перепутал день? Разве Уинболт собирался сегодня играть в шахматы?
– Нет, папа. Почему ты спрашиваешь?
– Он направляется к дому. Тебе придется сказать ему, что я занят. Нет, я сам его приму.
Оказалось, что Филип всего лишь привез обещанный журнал мод.
– А у меня что-то нет настроения играть сегодня в шахматы. Вечер слишком жаркий, – сказал отец Розабеллы.
– Действительно, сэр. Признаюсь вам, что мне не очень-то хочется ехать в Лондон.
– Проводи мистера Уинболта, моя милая, – обратился к дочери мистер Келланд. – Пройдись с ним до ворот – ты ведь сегодня не выходила.
Розабелла почувствовала, как у нее запылали щеки.
– Папа, мистер Уинболт приехал верхом. Не вести же ему лошадь по всей аллее.
– Если вы пойдете со мной, мисс Келланд, мне это доставит удовольствие. Ваш батюшка говорит, что вы сегодня не были на свежем воздухе. – Когда они уже стояли у двери, Филип сказал: – Мне пришло в голову… не будете возражать, если я оставлю Непобедимого у вас в конюшне и мы прогуляемся по саду или по парку? Потом я провожу вас домой и заберу лошадь. Вы согласны?
– Я… – растерянно проговорила Розабелла, потом быстро согласилась: – Чудесная мысль, только захвачу шаль!
Они вышли в сад. Солнце уже закатилось, было свежо.
– Вам не холодно?
– Нет, что вы. Спасибо вам за то, что привезли журнал. Я знаю, вы очень заняты. Можно было прислать слугу.
– И лишиться возможности с вами поболтать? Мы давно не были вместе. Я очень люблю Эмилию и высоко ценю общество вашего отца… но порой мне хочется, чтобы они уехали куда-нибудь далеко-далеко.
– Мистер Уинболт!
– Это правда! Вы, вероятно, этого не сознаете, но, когда рядом с вами кто – то есть, мне кажется, что вы уходите в тень и я могу вас потерять.
– Я… я не думала, что вы такое замечаете.
– Замечаю. – Он улыбнулся, и улыбка его была прежней – полушутливой – полусерьезной.
Чувствуя, что краснеет, Розабелла сказала:
– Я не привыкла к обществу. Но всегда рада побеседовать с вами, мистер Уинболт.
Они дошли до конца сада.
– Не устали? Еще пройдемся? – Филип Уинболт взял ее руку в свою, и она не стала этому противиться.
Они вышли из калитки и свернули на тропинку. Смеркалось, птицы замолкли, раздавались лишь одинокие трели. Когда смолкли и они, Розабелла тихо произнесла:
– Разве в Лондоне что-нибудь может с этим сравниться?!
– И с вами тоже.
– Мистер Уинболт… – начала было взволнованная Розабелла.
– Ничего не говорите! – Он приложил палец к ее губам. – Помните тот день, когда мы во второй раз ездили верхом? Вы предложили притвориться, что мы только что познакомились. – (Она кивнула.) – Теперь моя очередь. Давайте притворимся, что между нами нет секретов. Что мы двое влюбленных, которые отправились погулять в вечерних сумерках. Если я вас обниму… вот так… вы не рассердитесь? – Она ничего не ответила, и тогда Филип притянул ее поближе к себе и заглянул в глаза. – Любовь моя, – произнес он. – Моя ненаглядная. – Он нежно ее поцеловал и, словно боясь, что она убежит, прижал к себе покрепче и поцеловал еще раз.
– Филип, не надо!.. – (Запоздалый протест Розабеллы был заглушён третьим поцелуем.) – Филип, – с трудом выдохнула она и… вдруг, сама того не сознавая, ответила на его поцелуй.
Их губы надолго сомкнулись. Розабеллу не держали ноги, и она прижалась к Филипу – оба прерывисто дышали.
– Вы действуете на меня удивительным образом, моя волшебница! Я просто потерял голову. – Розабелла, понимая, что преступила вес допустимые границы, хотела отстраниться, но он ее не отпустил: – Не вздумайте сказать, что вам был неприятен мой поцелуй! Иначе вы все испортите! И не говорите, что не любите меня – я вам все равно не поверю… На этот раз.
– Я не стану этого говорить! Я люблю вас. Но мне стыдно… Не знаю, что со мной случилось! Что вы обо мне подумаете?!
– Только хорошее, поверьте.
Но она, не слыша его, продолжала:
– Я так никогда себя не вела.
Он, поколебавшись, спросил:
– Никогда?
– Нет. – Она вспомнила свой брак со Стивеном – этот фарс – и, потеряв самообладание, горячо продолжила: – Я – никчемная, бездушная и бессовестная распутница! – Ее голос сорвался на крик.
– Перестаньте, Ро… разыгрывать меня! Вы сами не верите в то, что говорите. Послушайте меня! – Он взял ее за плечи. – Вы не похожи ни на одну из знакомых мне женщин. Вы прелестная, нежная, веселая, добрая… и любимая. Мне продолжать?
Она уныло на него смотрела.
– Но вы не знаете…
– Тогда расскажите! Доверьтесь мне!
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Встревоженная и смущенная Розабелла посмотрела на Филипа Уинболта. Неужели настал долгожданный момент, чтобы сказать ему правду? Несмотря на его слова и убедительный тон, она испытывала стыд, вспоминая свои страстные поцелуи. На ум опять пришли жестокие насмешки и непристойные предположения мужа.
Сможет ли кто-нибудь полюбить ее, несмотря на обман? Если Филип захочет побольше узнать о ее браке, что она ему скажет? Не отвернется ли он от нее с отвращением, если она посвятит его в подробности их со Стивеном Ордуэем семейной жизни? Хватит ли у нее смелости рискнуть? Розабелла украдкой взглянула на Филипа Уинболта, и ей показалось, что он сурово смотрит на нее.
– Я… не могу! – с рыданием воскликнула она и закрыла лицо руками.
Филип с нежностью обнял ее.
– Пожалуйста, не надо! Я не собирался вас огорчать. Я просто очень хочу вам помочь, хочу, чтобы вы доверились мне, и очень сожалею, что вы не можете этого сделать.
– Я хочу, Филип, хочу! Но не сейчас.
– Понимаю – мы ведь не так давно знакомы, хотя мне кажется, что всю жизнь. Каким бы ни оказался ваш секрет, моя любовь к вам и дружба неизменны. Поверьте. Я и не думал торопить вас, хотел, чтобы все произошло постепенно… А случилось так из-за моего отъезда в Лондон, конечно. Там меня ждут неотложные дела. Однако три недели не видеть вас… Это слишком долго!
– Долго, – кивнула Розабелла.
Он улыбнулся:
– Возможно, и к лучшему, что мы должны отложить наш разговор. Но пока я в отъезде, помните: я люблю вас, и мои чувства к вам не изменятся, обещаю.
Она посмотрела ему в глаза.
– Я бы хотела, чтобы вы не уезжали, Филип.
Он поцеловал ее в губы.
– И я не хочу уезжать.
Глубоко вздохнув, она вымолвила:
– Я расскажу вам все, когда вы вернетесь. Обещаю.
Он проводил ее до дома и, поднеся ее руку к губам, поцеловал на прощание со словами:
– Скучайте по мне хоть немножко! А теперь улыбнитесь.
И Розабелла, отбросив все сомнения и страхи, широко улыбнулась Филипу Уинболту.
Пребывая в Лондоне, Филип не все время посвящал делам – он наведался в различные лондонские клубы и, беседуя с друзьями и знакомыми, как бы невзначай упоминал имя Ордуэя. Сплетен и предположений он наслушался предостаточно, однако не узнал ничего определенного. Чем бы ни занимался Ордуэй и те, кто его окружали, они действовали очень осторожно. Из того, что ему стало известно, у него создалось следующее впечатление: у Розабеллы Ордуэй есть основания не желать рассказывать о муже.
– Вас, кажется, интересует Ордуэй и его дружки – правда, не могу понять почему. Они не нашего круга, Уинболт, – сказал один из знакомых. – Знаю лишь то, что Ордуэй не был главарем. Существует некий Селдер, которого никто не видел, известно только его имя. Кошмарный человек. Непонятно, откуда он взялся – он всегда оставался в тени. Представления не имею, что с ним стало – вся компания вроде бы распалась после смерти Ордуэя. Но если вы когда-нибудь с ним встретитесь, будьте осторожны!
Наслушавшись всевозможного вздора, Филип однажды выбрал время и отправился к дому Ордуэев. Но дверной молоток был снят и дом закрыт – семейство покинуло Лондон, как это было принято летом. Он повернулся, собираясь уйти, и столкнулся с хорошо одетым джентльменом, который стоял у ступеней.
– Прощу прощения, сэр. Вы надеялись увидеть леди Ордуэй? Боюсь, что ее нет в городе.
Это соответствовало тому, что ему сообщила Розабелла, – ее сестра уехала в Бакстон. Незнакомец, видно, кое-что знал, и Филип решил с ним поговорить. Они вместе направились в сторону Гросвенор-сквер.
– Жаль. Я хотел передать миссис Ордуэй письмо от сестры, – сказал Филип. – А вы не знаете, где они? Меня зовут Филип Уинболт.
– Рад с вами познакомиться, мистер Уинболт. Джулиан Фолкирк, к вашим услугам. Весьма сожалею, но ничего не смогу сообщить вам полезного. Ордуэи собирались, насколько мне известно, ехать в Бат, а потом их планы, кажется, переменились.
Мистер Фолкирк оказался умным и интересным собеседником, прекрасно знавшим лондонскую жизнь. Когда они дошли до угла Сент-Джеймс-стрит, Филип остановился и протянул ему руку.
– До свидания, Фолкирк. Я сверну здесь. Вероятно, последую вашему совету и свожу сегодня вечером свою сестру на «Укрощение строптивой». Она не видела этой постановки. Благодарю вас.
Мистер Фолкирк улыбнулся.
– Я, наверное, тоже посмотрю ее еще раз. Возможно, мы встретимся. До свидания, Уинболт. Желаю вам найти Ордуэев. Не сообщите ли, где вас разыскать, если я что-нибудь узнаю?
– На Арлингтон-стрит, но никакой срочности нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17