Аббат, настоятель монастыря, запрятанного в забытом Богом месте. До этого момента Солт-Лейк значил для меня не больше, чем точка на карте, место, которое я никогда не видел и которое не имел ни малейшего желания посетить.
Горечь в его голосе тронула ее.
– Кто тебе рассказал об отце?
– Тетя Мод.
– Не твоя собственная мать? – спросила она прежде, чем поняла, как обвиняюще это звучит.
– Может, она и сказала бы мне когда-нибудь, если бы не умерла при родах.
Пораженная, Фрэн смотрела на него, не в силах отвести взгляда. Она ничего не знала о его матери.
Мать умерла при родах, он потерял ее в младенчестве, а отца нашел только за две недели до его смерти. Она могла представить, каким потрясением это было для него.
– Мне кажется ужасным, что твоя тетя молчала так долго.
Тогда бы они провели больше времени вместе и узнали бы друг друга. Андре гордился бы таким отцом.
– Она никогда не была замужем, и у нее не было детей. Мне кажется, в глубине души она боялась, что, если я узнаю о существовании отца, я не буду больше любить ее. Это ерунда, конечно. Я очень любил ее. Я посылал ей деньги и приезжал в Луизиану навестить. Но только на смертном одре она смогла перебороть себя и открыть мне правду.
Еще одна потеря в его жизни. Фрэн поразило то, что он рассказал.
– Теперь ты понимаешь, что моя жизнь была не такой, как у всех. До последнего времени море прекрасно подходило мне. Это хорошая, трудная, честная работа, которая приносила неплохой доход и которая мне нравилась. Но я знаю, что немногие женщины могут оценить ее, особенно такие, как ты.
Его проницательный взгляд сказал ей больше, чем он хотел сказать, но она не желала продолжать эту опасную тему.
– Теперь, когда мы обсудили мою жизнь, давай закончим и поговорим о том, что происходит с тобой, Франческа. Почему ты вдруг выбрала именно этот момент, чтобы принести себя в жертву, как ягненка, на мой алтарь?
Отчаянно пытаясь не накалить ситуацию еще больше, она выдохнула:
– Я приехала сюда утром, потому что один человек убедил меня, что со мной все в порядке.
– Мужчина?
– Да, – прошептала она.
– Ну что ж…
– Послушай, Андре, – попыталась она объяснить, – я убежала от тебя в воскресенье. Это было по-детски. Думала, что, если приеду утром, мы сможем поговорить нормально, как взрослые цивилизованные люди, а потом…
– А потом я уйду, как милый маленький мальчик, и оставлю тебя жить в твоей раковине вместе с мужчиной, который прекрасно подходит на роль мужа. Если так, то позволь мне разрушить эту иллюзию раз и навсегда. Я желаю тебя всю так, как только мужчина может желать женщину. Если бы ты была честной, то признала бы, что твое присутствие здесь этим утром доказывает: ты чувствуешь то же самое ко мне. Хотя наши отношения нельзя назвать нормальными. Думаю, ты понимаешь, что нам необходимо быть честными друг с другом. – Его темные глаза изучали Фрэн, он подвинулся ближе, положив руку на спинку ее кресла. – Почему бы тебе не начать с рассказа о человеке, который заставил тебя бояться мужчин?
Слишком много эмоций и воспоминаний. У нее на глаза навернулись слезы. Она призналась, что это был ее отец.
– Что он сделал?
– А как большинство мужчин поступают со своими женами? – отозвалась она, всхлипывая.
Помолчав, он закончил ее фразу:
– Другими словами, он изменял твоей матери.
– Да.
– И когда ты узнала об этом?
– Мне было семь. Однажды я пришла домой и увидела мать плачущей в гостиной. Когда я спросила, что случилось, она ответила, что отец ушел. Поскольку он отсутствовал большую часть времени, я не сразу поняла, что она имела в виду. Тогда она объяснила мне, что некоторые мужчины слишком беспокойные и не могут долго оставаться на одном месте. Никто не знает почему. Они просто не любят чувствовать себя связанными. Она сказала, что у него было много подружек все эти годы, и в конце концов он уехал с одной из них. Все это время я была слишком юной, чтобы понять все, что она сказала. Я любила отца и все ждала, когда он придет домой. Но мама сказала, что он не вернется. – Фрэн остановилась и закашлялась. – И это было правдой. Я никогда больше не видела его.
Гримаса исказила его лицо, он убрал руку и сел прямо.
– Мне жаль, что тебе пришлось пережить такую боль. Но между твоим отцом и мной есть одна разница. Путешествуя по всему миру, я никогда не интересовался ни одной женщиной настолько, чтобы жениться на ней и иметь детей. Тебе потребовалось большое мужество, чтобы прийти сюда сегодня. После всего, что ты пережила, и после той истории, которую я поведал тебе, можно сказать, что ты перенесла два больших потрясения по вине мужчин. Теперь, когда нормальный разговор двух взрослых людей подошел к концу, возвращайся к тому важному для тебя мужчине и заверь его, что ему не о чем беспокоиться.
Фрэн застыла в кресле. После того, как она узнала то, что хотела, получила ответы на все вопросы, она поняла, что не готова к тому, чтобы все закончилось так резко.
– Андре…
– Ради Бога… Человек не может столько выдержать. Ты знаешь так же хорошо, как я, что случится, если мы сейчас не расстанемся. Кроме всего прочего, я догадываюсь, что ты никогда не была близка с мужчиной.
Фрэн вздрогнула, пряча от него взгляд.
– Я так и думал, – выдохнул он. – Тебе лучше вернуться в свою машину – или я не отвечаю за последствия.
Она взялась за ручку дверцы, но не могла заставить себя открыть ее. Слишком много чувств вызвали в ней его признания, в ее голове царил настоящий хаос.
– Куда ты поедешь, когда покинешь монастырь? – В этом вопросе прозвучала настоящая паника.
Он резко втянул в себя воздух. Она обернулась. Но он спокойно посмотрел на нее.
– Почему тебя это интересует? А главное – зачем?
В ту ночь, когда они случайно встретились на заправке, он сказал, что единственная причина его возвращения в Солт-Лейк – это она. А теперь? Неужели она никогда больше не увидит его? Ее рука сжалась в кулак.
– Пожалуйста, Андре…
– Пожалуйста – что? – требовательно спросил он.
Она с трудом сглотнула.
– Ты когда-нибудь вернешься в монастырь?
Возникла пауза. Ее сердце пропустило не сколько ударов, прежде чем он ответил:
– Ненадолго. Иногда я буду навещать могилу отца. Если случайно наши пути опять пересекутся, ты можешь быть уверена, что это просто случайность, каприз судьбы, не больше. Прощай, Франческа!
Это означало, что он не будет открывать для нее дверцу, ей нужно сделать это самой.
Неуклюже, словно механическая кукла, она в конце концов выбралась из машины. «Мерседес» тронулся с места, прежде чем она услышала хлопок закрывающейся дверцы.
Она смотрела ему вслед, пока он не исчез за поворотом. И в этот момент ее сердце пронзило ощущение невозвратной потери.
Она бросилась к машине и завела мотор. Когда она подъехала к каньону Парли, она услышала вой сирены. Взглянув в зеркало заднего вида, она поняла, что ее преследует полицейская машина. Она даже не заметила, что несколько раз ей приказывали остановиться.
Это был ее первый штраф за превышение скорости со времен выпускного класса. В другой раз этот инцидент расстроил бы ее. Но боль от расставания с Андре была такой сильной, что выговор, штраф и предупреждение ничего не значили для нее. Когда она проехала еще около тридцати миль и достигла Хебера, она поняла, что ее боль не утихает. Поездка не помогла ей. Она чувствовала опустошение и тоску. Может быть, ей лучше вернуться в офис и работать до изнеможения? На время это отвлечет ее.
Но, как она обнаружила в последующие дни, ни безумное количество работы, ни встречи с друзьями, ни День благодарения, проведенный с семьей, не могли избавить ее от мучительной, ни на минуту не прекращающейся боли в сердце. Она намеренно не посещала церковь, потому что знала: Говард будет там. Пока боль не ушла, она не хотела усугублять ее еще и чувством вины перед Говардом. Говард был прав, утверждая, что не обязательно видеть человека, чтобы чувствовать себя влюбленным в него.
У нее никогда не было свиданий с Андре. Кроме их единственного интервью для журнала, все остальные их встречи были случайными. Только раз ощутила она на своих губах обжигающее пламя его поцелуя, на который она ответила со страстью, граничащей с безумием. И это все…
Фрэн не уставала задавать себе вопрос: как всего три часа, проведенные наедине с мужчиной, которого она не видела с апреля, могли так повлиять на нее?
И какое значение имеет то, что он разбил не одно женское сердце на мелкие осколки! Без сомнения, осколки этих сердец рассеяны по всему свету. Вот и ее сердце готово разорваться на части!
Ночью становилось еще хуже. Ее мучили воспоминания о том, как она была в его объятиях. Она не могла нормально спать в течение нескольких месяцев. Если это любовь, она хотела знать, сколько еще это продлится?
Старинная мудрость гласит: в костер любви нужно подкладывать дрова, иначе пламя погаснет.
Может быть, если пламя ее любви нечем будет поддерживать, оно постепенно начнет угасать, пока не затухнет навсегда?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– Герда! Теперь, когда вы устроились, я подумал, что мы можем устроить совместную рождественскую вечеринку. Я знаю, что здесь есть люди, которых тебе хочется пригласить. Это даст мне прекрасную возможность поблагодарить моих соседей и моих партнеров по бизнесу, которые помогли мне устроиться.
– Замечательная идея! – захлопала Герда в ладоши. – Но только если я займусь готовкой и украшением дома.
Андре довольно улыбнулся:
– Я надеялся, что ты предложишь это. Обожаю твою немецкую кухню еще с того времени, когда учился в университете. У меня текут слюнки при одном воспоминании о венском шницеле и рождественских пирогах.
– У меня тоже! Я обожаю их. Это будет чудесно!
– Забудь, что ты у меня в гостях, чувствуй себя как дома. Представь себе, что ты в Швейцарии, и приготовь все точно так же, как раньше.
Ее глаза загорелись от предвкушения.
– Я принесу украшения, они в кладовке.
– Мы достанем их завтра. Сейчас я печатаю приглашения и укладываю их в конверты. Я говорил с Харбином – следующая суббота прекрасно подходит. Середина декабря. Надеюсь, его знакомые найдут время, чтобы прийти. Он дал мне имена и адреса своих коллег из университета. А как насчет твоих гостей?
– Ну… я думаю, нужно пригласить епископа и еще кое-кого из церкви, с кем я поддерживала отношения все это время. С семьями, конечно. И еще те милые муж с женой, которые пели в хоре, мы встретили их в Цюрихе за ужином после представления.
– Я помню их.
– Они просили связаться с ними, если я окажусь в Солт-Лейк-Сити. Они посылали мне пластинки. Я хочу увидеть их снова и поблагодарить. У меня есть их адрес.
– До того, как ты пойдешь за записной книжкой, скажи, кого бы ты еще хотела пригласить?
– Если ты имеешь в виду мисс Мэллори, эту милую девушку из журнала, то я не упомянула ее, потому что и так знаю: она номер один в твоем списке приглашенных. Такая красивая девушка!
Андре изумленно покачал головой. У него не было секретов от Герды.
– Я знаю, что ты давно влюблен в нее, и ты представить себе не можешь, как я рада, что ты наконец решил что-то предпринять, – ее глаза мечтательно сощурились. – Мое семейство мечтает встретиться с ней и поблагодарить за ту честь, которую она нам оказала. И еще! Почему бы не пригласить и владельца журнала заодно. Как ты думаешь, он придет? Я хотела бы поблагодарить и его.
– Хорошее предложение, – пробормотал Андре.
Мистер Кинсейл очень любезный человек. Франческа не сможет отказаться от приглашения, если точно такое же получит ее босс. Уверен, он будет доволен.
Герда улыбнулась, подошла к нему и взяла в свои ладони его лицо. Со слезами на глазах она сказала:
– Благословен день, когда ты решил пригласить нас к себе. Ты был так добр ко мне и моей семье! Мы не смогли бы справиться без тебя.
Он прочистил горло.
– Благословенным был день, когда ты предложила мне жить с вами в Цюрихе. Ты дала мне нечто бесценное – ощущение семьи, которую я потерял. Ты стала моим другом.
– Я страдала после потери моего любимого Гюнтера, когда мы встретили тебя. Ты заполнил пустоту в наших сердцах. Я всегда буду благодарна тебе за это.
Андре внимательно посмотрел на нее:
– Но теперь я тоже могу отблагодарить тебя, ja?
– Ja, mein Schatz! – сердечно ответила она.
Когда она вышла из кабинета, он занялся поисками журнала с адресом.
За последние пять недель Андре проделал гигантскую работу и был по горло занят, подыскивая жилье, закупая мебель, подготавливая все к приезду семьи Герды.
Андре делал все возможное, чтобы не думать о Франческе. Но теперь, когда он набирал ее имя и адрес на компьютере, он словно открывал запретный ящик Пандоры. Внезапно Андре вспомнил ее испуганное лицо, когда он велел ей выбираться из машины. Ее боль эхом отзывалась в его сердце.
Ее дрожащий голос, паника, звучавшая в нем, когда она поняла, что они могут никогда больше не увидеться, будут преследовать его всю жизнь.
Андре взглянул на свои руки и увидел, что они дрожат.
– Фрэнни? Ты здесь?
– Да, Барни.
– Бросай все и беги ко мне в офис.
Если она нужна ему так срочно, наверно, это что-то важное.
Фрэн и мысли не допускала, что это может быть связано с Андре. После пяти недель мучительных размышлений она сказала себе: только к лучшему, что он ушел из ее жизни.
Может быть, шеф недоволен ее работой и собирается сказать ей, что если она не покончит с депрессией, он уволит ее?
– Сейчас буду.
– В чем дело? – спросил Поль, когда она поднялась из-за стола. – Ты выглядишь хуже чем обычно, если это, конечно, возможно. – Он пытался шутить все эти дни, чтобы приободрить ее, правда безуспешно.
– Спасибо, Поль, тебе тоже приятного отпуска.
– Фрэнни, дорогая? Тебе нужно развеяться, или ты скоро сорвешься.
– Все так плохо со мной?
– Мне так кажется. Если тебе хочется поговорить, я всегда здесь.
– Я знаю. – Она вздохнула. – Спасибо за заботу.
Фрэн вошла в кабинет Барни, и он велел ей сесть.
– У меня сюрприз для нас обоих.
Это было последнее, что она от него ожидала. Заинтригованная, она спросила:
– Что за сюрприз?
– Держи! Почему бы тебе сразу не открыть конверт?
Он протянул ей письмо, пришедшее по почте. Оно было адресовано мисс Франческе Мэллори и отправлено на адрес редакции. С любопытством Фрэн быстро вскрыла конверт и вынула набранное на компьютере приглашение на вечеринку. Ее глаза пробежали содержание.
Мисс Франческа Мэллори!
Мы рады пригласить вас и вашего друга на рождественскую вечеринку, организованную Гердой Рихтер, которая состоится в субботу в семь часов.
«Герда Рихтер»?
– Но я думала, что она живет в Цюрихе!
– Очевидно, она гостит у друзей или родственников в Солт-Лейке во время каникул. Почему бы нам не пойти вчетвером?
– Вчетвером?
– Не делай вид, что ничего не понимаешь. В твоем приглашении сказано, что ты можешь привести с собой друга. И дело не в том, что я не хочу сопровождать одновременно мою жену и мою любимую журналистку, пойми. Но тебе не кажется, что пора перестать думать об этом мужчине и вернуться к жизни?
Ее лицо вспыхнуло.
– Я и не думаю.
– Меня не проведешь. Я, может быть, не доктор, но утверждаю, что у тебя самая сложная разновидность любовной болезни, которую я когда-нибудь видел.
– Это пройдет, – сказала она резко. – Должно пройти.
– Само не пройдет. Тебе нужна помощь. Неужели вокруг нет ни одного мужчины, с которым ты можешь провести несколько часов? Единственный способ пережить любовную трагедию – это встретить новую любовь. Иначе призрак мистера Бенета будет мучить тебя до самой смерти, как власяница на теле.
Несмотря на свою боль, она не могла не рассмеяться такому удачному сравнению.
Нужно было принять совет Барни. Это мучение надо прекратить, или она не сможет жить дальше. Если Фрэн не сделает попытку справиться со своей тоской, Андре всегда будет преследовать ее.
В конце концов она сможет убедить Говарда, что на этот раз хочет увидеть его.
– Что ж. Есть один мужчина, который сможет пойти.
– Замечательно! Тогда мы с Ребой встретим тебя там. Детали обсудим на следующей неделе.
Андре зажег последнюю белую свечу на деревянной пирамидке, затем осмотрел гостиную и фойе своего нового дома с чувством глубокого удовлетворения.
Шесть спален, пять ванных комнат. Здесь хватит места для детей и внуков Герды. Они могут жить на втором этаже, а он займет спальню и ванную на первом…
К своему удовольствию, Андре обнаружил, что его соседи – все хорошо обеспеченные и интеллигентные люди. Узнав, что он увлекался искусством, Натали – риэлтор, помогавший ему с покупкой – сообщила ему, что неподалеку находятся университет, опера и концертный зал.
Все было превосходно. Он заплатил большие деньги, но этот дом стоил того.
Сегодня вечером, когда он зажег огоньки на семнадцатифутовой елке и услышал рождественские гимны, льющиеся из магнитофона, он понял, что создал идеальное убежище, где наконец-то обретет уют и покой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Горечь в его голосе тронула ее.
– Кто тебе рассказал об отце?
– Тетя Мод.
– Не твоя собственная мать? – спросила она прежде, чем поняла, как обвиняюще это звучит.
– Может, она и сказала бы мне когда-нибудь, если бы не умерла при родах.
Пораженная, Фрэн смотрела на него, не в силах отвести взгляда. Она ничего не знала о его матери.
Мать умерла при родах, он потерял ее в младенчестве, а отца нашел только за две недели до его смерти. Она могла представить, каким потрясением это было для него.
– Мне кажется ужасным, что твоя тетя молчала так долго.
Тогда бы они провели больше времени вместе и узнали бы друг друга. Андре гордился бы таким отцом.
– Она никогда не была замужем, и у нее не было детей. Мне кажется, в глубине души она боялась, что, если я узнаю о существовании отца, я не буду больше любить ее. Это ерунда, конечно. Я очень любил ее. Я посылал ей деньги и приезжал в Луизиану навестить. Но только на смертном одре она смогла перебороть себя и открыть мне правду.
Еще одна потеря в его жизни. Фрэн поразило то, что он рассказал.
– Теперь ты понимаешь, что моя жизнь была не такой, как у всех. До последнего времени море прекрасно подходило мне. Это хорошая, трудная, честная работа, которая приносила неплохой доход и которая мне нравилась. Но я знаю, что немногие женщины могут оценить ее, особенно такие, как ты.
Его проницательный взгляд сказал ей больше, чем он хотел сказать, но она не желала продолжать эту опасную тему.
– Теперь, когда мы обсудили мою жизнь, давай закончим и поговорим о том, что происходит с тобой, Франческа. Почему ты вдруг выбрала именно этот момент, чтобы принести себя в жертву, как ягненка, на мой алтарь?
Отчаянно пытаясь не накалить ситуацию еще больше, она выдохнула:
– Я приехала сюда утром, потому что один человек убедил меня, что со мной все в порядке.
– Мужчина?
– Да, – прошептала она.
– Ну что ж…
– Послушай, Андре, – попыталась она объяснить, – я убежала от тебя в воскресенье. Это было по-детски. Думала, что, если приеду утром, мы сможем поговорить нормально, как взрослые цивилизованные люди, а потом…
– А потом я уйду, как милый маленький мальчик, и оставлю тебя жить в твоей раковине вместе с мужчиной, который прекрасно подходит на роль мужа. Если так, то позволь мне разрушить эту иллюзию раз и навсегда. Я желаю тебя всю так, как только мужчина может желать женщину. Если бы ты была честной, то признала бы, что твое присутствие здесь этим утром доказывает: ты чувствуешь то же самое ко мне. Хотя наши отношения нельзя назвать нормальными. Думаю, ты понимаешь, что нам необходимо быть честными друг с другом. – Его темные глаза изучали Фрэн, он подвинулся ближе, положив руку на спинку ее кресла. – Почему бы тебе не начать с рассказа о человеке, который заставил тебя бояться мужчин?
Слишком много эмоций и воспоминаний. У нее на глаза навернулись слезы. Она призналась, что это был ее отец.
– Что он сделал?
– А как большинство мужчин поступают со своими женами? – отозвалась она, всхлипывая.
Помолчав, он закончил ее фразу:
– Другими словами, он изменял твоей матери.
– Да.
– И когда ты узнала об этом?
– Мне было семь. Однажды я пришла домой и увидела мать плачущей в гостиной. Когда я спросила, что случилось, она ответила, что отец ушел. Поскольку он отсутствовал большую часть времени, я не сразу поняла, что она имела в виду. Тогда она объяснила мне, что некоторые мужчины слишком беспокойные и не могут долго оставаться на одном месте. Никто не знает почему. Они просто не любят чувствовать себя связанными. Она сказала, что у него было много подружек все эти годы, и в конце концов он уехал с одной из них. Все это время я была слишком юной, чтобы понять все, что она сказала. Я любила отца и все ждала, когда он придет домой. Но мама сказала, что он не вернется. – Фрэн остановилась и закашлялась. – И это было правдой. Я никогда больше не видела его.
Гримаса исказила его лицо, он убрал руку и сел прямо.
– Мне жаль, что тебе пришлось пережить такую боль. Но между твоим отцом и мной есть одна разница. Путешествуя по всему миру, я никогда не интересовался ни одной женщиной настолько, чтобы жениться на ней и иметь детей. Тебе потребовалось большое мужество, чтобы прийти сюда сегодня. После всего, что ты пережила, и после той истории, которую я поведал тебе, можно сказать, что ты перенесла два больших потрясения по вине мужчин. Теперь, когда нормальный разговор двух взрослых людей подошел к концу, возвращайся к тому важному для тебя мужчине и заверь его, что ему не о чем беспокоиться.
Фрэн застыла в кресле. После того, как она узнала то, что хотела, получила ответы на все вопросы, она поняла, что не готова к тому, чтобы все закончилось так резко.
– Андре…
– Ради Бога… Человек не может столько выдержать. Ты знаешь так же хорошо, как я, что случится, если мы сейчас не расстанемся. Кроме всего прочего, я догадываюсь, что ты никогда не была близка с мужчиной.
Фрэн вздрогнула, пряча от него взгляд.
– Я так и думал, – выдохнул он. – Тебе лучше вернуться в свою машину – или я не отвечаю за последствия.
Она взялась за ручку дверцы, но не могла заставить себя открыть ее. Слишком много чувств вызвали в ней его признания, в ее голове царил настоящий хаос.
– Куда ты поедешь, когда покинешь монастырь? – В этом вопросе прозвучала настоящая паника.
Он резко втянул в себя воздух. Она обернулась. Но он спокойно посмотрел на нее.
– Почему тебя это интересует? А главное – зачем?
В ту ночь, когда они случайно встретились на заправке, он сказал, что единственная причина его возвращения в Солт-Лейк – это она. А теперь? Неужели она никогда больше не увидит его? Ее рука сжалась в кулак.
– Пожалуйста, Андре…
– Пожалуйста – что? – требовательно спросил он.
Она с трудом сглотнула.
– Ты когда-нибудь вернешься в монастырь?
Возникла пауза. Ее сердце пропустило не сколько ударов, прежде чем он ответил:
– Ненадолго. Иногда я буду навещать могилу отца. Если случайно наши пути опять пересекутся, ты можешь быть уверена, что это просто случайность, каприз судьбы, не больше. Прощай, Франческа!
Это означало, что он не будет открывать для нее дверцу, ей нужно сделать это самой.
Неуклюже, словно механическая кукла, она в конце концов выбралась из машины. «Мерседес» тронулся с места, прежде чем она услышала хлопок закрывающейся дверцы.
Она смотрела ему вслед, пока он не исчез за поворотом. И в этот момент ее сердце пронзило ощущение невозвратной потери.
Она бросилась к машине и завела мотор. Когда она подъехала к каньону Парли, она услышала вой сирены. Взглянув в зеркало заднего вида, она поняла, что ее преследует полицейская машина. Она даже не заметила, что несколько раз ей приказывали остановиться.
Это был ее первый штраф за превышение скорости со времен выпускного класса. В другой раз этот инцидент расстроил бы ее. Но боль от расставания с Андре была такой сильной, что выговор, штраф и предупреждение ничего не значили для нее. Когда она проехала еще около тридцати миль и достигла Хебера, она поняла, что ее боль не утихает. Поездка не помогла ей. Она чувствовала опустошение и тоску. Может быть, ей лучше вернуться в офис и работать до изнеможения? На время это отвлечет ее.
Но, как она обнаружила в последующие дни, ни безумное количество работы, ни встречи с друзьями, ни День благодарения, проведенный с семьей, не могли избавить ее от мучительной, ни на минуту не прекращающейся боли в сердце. Она намеренно не посещала церковь, потому что знала: Говард будет там. Пока боль не ушла, она не хотела усугублять ее еще и чувством вины перед Говардом. Говард был прав, утверждая, что не обязательно видеть человека, чтобы чувствовать себя влюбленным в него.
У нее никогда не было свиданий с Андре. Кроме их единственного интервью для журнала, все остальные их встречи были случайными. Только раз ощутила она на своих губах обжигающее пламя его поцелуя, на который она ответила со страстью, граничащей с безумием. И это все…
Фрэн не уставала задавать себе вопрос: как всего три часа, проведенные наедине с мужчиной, которого она не видела с апреля, могли так повлиять на нее?
И какое значение имеет то, что он разбил не одно женское сердце на мелкие осколки! Без сомнения, осколки этих сердец рассеяны по всему свету. Вот и ее сердце готово разорваться на части!
Ночью становилось еще хуже. Ее мучили воспоминания о том, как она была в его объятиях. Она не могла нормально спать в течение нескольких месяцев. Если это любовь, она хотела знать, сколько еще это продлится?
Старинная мудрость гласит: в костер любви нужно подкладывать дрова, иначе пламя погаснет.
Может быть, если пламя ее любви нечем будет поддерживать, оно постепенно начнет угасать, пока не затухнет навсегда?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– Герда! Теперь, когда вы устроились, я подумал, что мы можем устроить совместную рождественскую вечеринку. Я знаю, что здесь есть люди, которых тебе хочется пригласить. Это даст мне прекрасную возможность поблагодарить моих соседей и моих партнеров по бизнесу, которые помогли мне устроиться.
– Замечательная идея! – захлопала Герда в ладоши. – Но только если я займусь готовкой и украшением дома.
Андре довольно улыбнулся:
– Я надеялся, что ты предложишь это. Обожаю твою немецкую кухню еще с того времени, когда учился в университете. У меня текут слюнки при одном воспоминании о венском шницеле и рождественских пирогах.
– У меня тоже! Я обожаю их. Это будет чудесно!
– Забудь, что ты у меня в гостях, чувствуй себя как дома. Представь себе, что ты в Швейцарии, и приготовь все точно так же, как раньше.
Ее глаза загорелись от предвкушения.
– Я принесу украшения, они в кладовке.
– Мы достанем их завтра. Сейчас я печатаю приглашения и укладываю их в конверты. Я говорил с Харбином – следующая суббота прекрасно подходит. Середина декабря. Надеюсь, его знакомые найдут время, чтобы прийти. Он дал мне имена и адреса своих коллег из университета. А как насчет твоих гостей?
– Ну… я думаю, нужно пригласить епископа и еще кое-кого из церкви, с кем я поддерживала отношения все это время. С семьями, конечно. И еще те милые муж с женой, которые пели в хоре, мы встретили их в Цюрихе за ужином после представления.
– Я помню их.
– Они просили связаться с ними, если я окажусь в Солт-Лейк-Сити. Они посылали мне пластинки. Я хочу увидеть их снова и поблагодарить. У меня есть их адрес.
– До того, как ты пойдешь за записной книжкой, скажи, кого бы ты еще хотела пригласить?
– Если ты имеешь в виду мисс Мэллори, эту милую девушку из журнала, то я не упомянула ее, потому что и так знаю: она номер один в твоем списке приглашенных. Такая красивая девушка!
Андре изумленно покачал головой. У него не было секретов от Герды.
– Я знаю, что ты давно влюблен в нее, и ты представить себе не можешь, как я рада, что ты наконец решил что-то предпринять, – ее глаза мечтательно сощурились. – Мое семейство мечтает встретиться с ней и поблагодарить за ту честь, которую она нам оказала. И еще! Почему бы не пригласить и владельца журнала заодно. Как ты думаешь, он придет? Я хотела бы поблагодарить и его.
– Хорошее предложение, – пробормотал Андре.
Мистер Кинсейл очень любезный человек. Франческа не сможет отказаться от приглашения, если точно такое же получит ее босс. Уверен, он будет доволен.
Герда улыбнулась, подошла к нему и взяла в свои ладони его лицо. Со слезами на глазах она сказала:
– Благословен день, когда ты решил пригласить нас к себе. Ты был так добр ко мне и моей семье! Мы не смогли бы справиться без тебя.
Он прочистил горло.
– Благословенным был день, когда ты предложила мне жить с вами в Цюрихе. Ты дала мне нечто бесценное – ощущение семьи, которую я потерял. Ты стала моим другом.
– Я страдала после потери моего любимого Гюнтера, когда мы встретили тебя. Ты заполнил пустоту в наших сердцах. Я всегда буду благодарна тебе за это.
Андре внимательно посмотрел на нее:
– Но теперь я тоже могу отблагодарить тебя, ja?
– Ja, mein Schatz! – сердечно ответила она.
Когда она вышла из кабинета, он занялся поисками журнала с адресом.
За последние пять недель Андре проделал гигантскую работу и был по горло занят, подыскивая жилье, закупая мебель, подготавливая все к приезду семьи Герды.
Андре делал все возможное, чтобы не думать о Франческе. Но теперь, когда он набирал ее имя и адрес на компьютере, он словно открывал запретный ящик Пандоры. Внезапно Андре вспомнил ее испуганное лицо, когда он велел ей выбираться из машины. Ее боль эхом отзывалась в его сердце.
Ее дрожащий голос, паника, звучавшая в нем, когда она поняла, что они могут никогда больше не увидеться, будут преследовать его всю жизнь.
Андре взглянул на свои руки и увидел, что они дрожат.
– Фрэнни? Ты здесь?
– Да, Барни.
– Бросай все и беги ко мне в офис.
Если она нужна ему так срочно, наверно, это что-то важное.
Фрэн и мысли не допускала, что это может быть связано с Андре. После пяти недель мучительных размышлений она сказала себе: только к лучшему, что он ушел из ее жизни.
Может быть, шеф недоволен ее работой и собирается сказать ей, что если она не покончит с депрессией, он уволит ее?
– Сейчас буду.
– В чем дело? – спросил Поль, когда она поднялась из-за стола. – Ты выглядишь хуже чем обычно, если это, конечно, возможно. – Он пытался шутить все эти дни, чтобы приободрить ее, правда безуспешно.
– Спасибо, Поль, тебе тоже приятного отпуска.
– Фрэнни, дорогая? Тебе нужно развеяться, или ты скоро сорвешься.
– Все так плохо со мной?
– Мне так кажется. Если тебе хочется поговорить, я всегда здесь.
– Я знаю. – Она вздохнула. – Спасибо за заботу.
Фрэн вошла в кабинет Барни, и он велел ей сесть.
– У меня сюрприз для нас обоих.
Это было последнее, что она от него ожидала. Заинтригованная, она спросила:
– Что за сюрприз?
– Держи! Почему бы тебе сразу не открыть конверт?
Он протянул ей письмо, пришедшее по почте. Оно было адресовано мисс Франческе Мэллори и отправлено на адрес редакции. С любопытством Фрэн быстро вскрыла конверт и вынула набранное на компьютере приглашение на вечеринку. Ее глаза пробежали содержание.
Мисс Франческа Мэллори!
Мы рады пригласить вас и вашего друга на рождественскую вечеринку, организованную Гердой Рихтер, которая состоится в субботу в семь часов.
«Герда Рихтер»?
– Но я думала, что она живет в Цюрихе!
– Очевидно, она гостит у друзей или родственников в Солт-Лейке во время каникул. Почему бы нам не пойти вчетвером?
– Вчетвером?
– Не делай вид, что ничего не понимаешь. В твоем приглашении сказано, что ты можешь привести с собой друга. И дело не в том, что я не хочу сопровождать одновременно мою жену и мою любимую журналистку, пойми. Но тебе не кажется, что пора перестать думать об этом мужчине и вернуться к жизни?
Ее лицо вспыхнуло.
– Я и не думаю.
– Меня не проведешь. Я, может быть, не доктор, но утверждаю, что у тебя самая сложная разновидность любовной болезни, которую я когда-нибудь видел.
– Это пройдет, – сказала она резко. – Должно пройти.
– Само не пройдет. Тебе нужна помощь. Неужели вокруг нет ни одного мужчины, с которым ты можешь провести несколько часов? Единственный способ пережить любовную трагедию – это встретить новую любовь. Иначе призрак мистера Бенета будет мучить тебя до самой смерти, как власяница на теле.
Несмотря на свою боль, она не могла не рассмеяться такому удачному сравнению.
Нужно было принять совет Барни. Это мучение надо прекратить, или она не сможет жить дальше. Если Фрэн не сделает попытку справиться со своей тоской, Андре всегда будет преследовать ее.
В конце концов она сможет убедить Говарда, что на этот раз хочет увидеть его.
– Что ж. Есть один мужчина, который сможет пойти.
– Замечательно! Тогда мы с Ребой встретим тебя там. Детали обсудим на следующей неделе.
Андре зажег последнюю белую свечу на деревянной пирамидке, затем осмотрел гостиную и фойе своего нового дома с чувством глубокого удовлетворения.
Шесть спален, пять ванных комнат. Здесь хватит места для детей и внуков Герды. Они могут жить на втором этаже, а он займет спальню и ванную на первом…
К своему удовольствию, Андре обнаружил, что его соседи – все хорошо обеспеченные и интеллигентные люди. Узнав, что он увлекался искусством, Натали – риэлтор, помогавший ему с покупкой – сообщила ему, что неподалеку находятся университет, опера и концертный зал.
Все было превосходно. Он заплатил большие деньги, но этот дом стоил того.
Сегодня вечером, когда он зажег огоньки на семнадцатифутовой елке и услышал рождественские гимны, льющиеся из магнитофона, он понял, что создал идеальное убежище, где наконец-то обретет уют и покой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14