А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Один смельчак направился на глубокое место, где блаженствовали взрослые. Тут же получил несколько звонких шлепков, и обиженно похрюкивая, выбрался на берег.
За всем эти внимательно наблюдал Балтазар, задумчиво поглаживавший бороду. Когда стадо слонов удалилось, он о чем-то заговорил с Кау. Тот кивнул и кому-то махнул рукой. Сразу же из невысокой травы явились двое парней — как только они ухитрились в ней укрыться? — Выслушали щебетание капитана и перемахнули через заводь. Задержались возле куч слоновьего навоза, вымазались с ног до головы и опять исчезли в траве.
— В этом стаде, не считая малышей, будет около сорока голов, — сказал Балтазар. — Хорошие бивни только у троих. Ребята Кау пойдут дальше, посмотрят другие стада. Заметил, как они умеют прятаться и оставаться невидимыми?
— Зачем они обмазались навозом?
— Он отбивает запах человека. Тогда охотник сможет вплотную подойти к слону. Даты не морщись, эти звери едят листья и кору с различных деревьев, всякие пахучие корешки. Их навоз не воняет, если его высушить, можно курить вместо табака. Хотя должной крепости в нем нет… Охоту начнем завтра.
— Собак возьмем?
— Ни в коем случае. Они поднимут шум, станут облаивать слонов, а те примут их за нахальных шакалов. И чтобы припугнуть такую мелочь, начнут страшно реветь. От этого собаки дуреют, жмутся к охотнику, мешают стрелять. Тут слон и нападает! Да ты не опасайся, целься спокойно. Наши бушмены не струсят, а я всегда буду рядом.
На следующий день началась добыча слоновой кости. Охотникам пришлось долго идти через заросли, а потом неподвижно стоять в жидкой тени кустов, осторожно отмахиваясь от назойливых насекомых. Тем временем бушмены старались изо всех сил. Почти не скрываясь, медленно приближались к стаду слонов, которые кормились в зарослях, и начинали скакать и визжать, подражая голосам обезьян. А то разводили костры, так чтобы ветер относил дым в сторону стада. Такие проделки смущали слонов, и вожаки, недовольно ворча, уводили своих родичей подальше от беспокойных соседей. Но всегда получалось так, что они выходили прямо на засаду охотников.
Балтазар молча поднимал палец, указывал Ивану его слона. Сам он обычно убивал зверя с первого выстрела, а из запасного ружья попадал и во второго. Хотя за эти дни Иван потренировался и стал лучше стрелять, но первому своему слону не смог попасть в уязвимое место, что находится впереди ушного отверстия. Подранка добил бур, который неоднократно повторял — раненый зверь может отправиться и тогда охотника ожидает смерть.
Однажды бур, как обычно, первой пулей наповал уложил могучего вожака с бивнями, которые касались земли. Иван же своего только поцарапал. Все стадо неуверенно потопталось на месте, а затем развернулось и начало наступать на охотников, укрывшихся за тушей вожака. Серая стена надвигалась медленно, передние звери недобро ворчали, нюхали воздух. Иван спешно заряжал ружье, краем глаза следил за Балтазаром. Тот стоял неподвижно, улыбался побелевшими губами. Указал на раненого слона, а потом ткнул себе пальцем в середину лба. Когда стадо подошло шагов на тридцать, скомандовал: «Огонь!»
Оба выстрела грянули разом, третий, из запасного ружья бура, чуть позже. Справа пронзительно завизжал Кау, выскочил из зарослей, размахивая пучком горящей травы. Стадо поспешно отступило, оставив на земле еще трех своих родичей.
Вожак другого стада был более сообразительным. Он решил, что один из бушменов приблизился слишком близко. Стремительно обвил его хоботом и отшвырнул в кусты, а потом решил растоптать нахала. Но человек оказался более проворным, он вскочил на ноги и успел встать позади слона. Так они и вертелись на одном месте. Слон гневно ревел, поворачивался и безуспешно пытался схватить юркого бушмена. Меткий выстрел бура прекратил это состязание.
Неделя шла за неделей, и каждый вечер Балтазар напоминал, что в поединке человека и слона один из них обязательно погибает. Осуждал тех охотников, которые начинают убивать всех слонов подряд и даже не пытаются предварительно выбрать тех, у кого самые лучшие бивни. Жадность губит таких людей, и больше двух лет они не живут.
— Слоны в долине озлобились, стали беспокойными и скоро начнут нападать первыми, — однажды сказал он. — Вчера Кау едва спасся, а его младший брат совсем оплошал. Слон достал его хоботом, сломал руку. Как только добудем тридцатую пару бивней, вернемся в Капштад. У нас будет отборный товар, а здешняя мелочь пускай успокоится и подрастет. Да и наши бушмены потеряли прежнюю резвость, каждый день объедаются свежим мясом.
Иван тоже отдавал должное слонятине. Отбивные из нее напоминали говяжьи, и хотя порой казались жестковаты, но после корабельной солонины были вполне съедобны. А уж ломтики жареного языка или хобота, сдобренные душистыми кореньями и соком диких лимонов, оказались восхитительными. Прохладные ветры с гор и купание в горячих целебных источниках, которые указал Кау, прибавили сил. Так что от прежних хворей не осталось и следа.
Глава 36
— Вас не узнать, сэр! — изумился Тим. — Какая борода! Какой загар! Вы стали настоящим буром.
Старый моряк встретил Ивана у дверей губернаторского дома, после окончания всех денежных расчетов. Поспешил сообщить, что за прошедшее время из больных моряков «Ярмута» умерли не больше четверти. Губернатор действительно приказал улучшить питание, и это спасло многих. Вот только не все дождались своего лейтенанта, чтобы сказать ему «спасибо». Самые проворные успели наняться на торговые суда голландцев, где нет военной дисциплины и питание намного лучше. А остальные вновь оказались в хлеву одного из морских телят Джона Буля.
— Почему не забрали и тебя? — Иван окинул взглядом рейд Капштада. Суда первого в этом году азиатского каравана уже стояли на якорях, но среди них не было английских военных кораблей. — Или ты вовремя спрятался и решил остаться в Капской колонии?
— Ну что вы, сэр! Я еще мальчишкой бежал из своей деревушке в Линкольншире. Терпеть не могу копаться в земле или на скотном дворе. До сих пор радуюсь тому, что в порту Лондона меня сразу забрали в матросы. Я и теперь нахожусь на королевской службе. Один джентльмен предложил мне исполнить долг британца на африканской земле. Кстати, он очень хочет встретиться с вами, сэр!
— Кто это?
— Его зовут Годфри Ричардсон, сэр. По бумагам он всего лишь купец, но наши офицеры обращались с ним как со старшим по званию.
— Что ему нужно?
— Он много расспрашивал про острова в Индийском океане, на которых мне удалось побывать. Про вас знает, что вы служили на голландском судне и отличились во время штурма Гибралтара. Поверьте мне, это не простой купец, сэр!
Мистер Ричардсон оказался невысоким мужчиной средних лет, с выразительными карими глазами. На левом виске змеится тонкий рубец, прячется под седыми коротко подстриженными волосами. На Ивана взглянул лучезарно, завел разговор о слонах и бушменах. Между делом поинтересовался здоровьем.
С такими любознательными джентльменами уже приходилось иметь дело. Поэтому в ворохе красивых слов надо найти что-то, имеющее практический смысл. Чаще всего такие незнакомцы интересуются деньгами. В этом ему можно помочь: в конце похода Балтазар не только хвалил за смелость и выносливость, но, ссылаясь на мнение Кау, высоко оценил молодого охотника. Потом прямо предложил стать компаньоном. Обещал взять в новый поход на восток и указать тайные тропы, что ведут в такие места, куда не забирались отчаянные арабские и португальские торговцы. Там на туманных плоскогорьях могучие реки падают в глубокие ущелья, на крутых холмах возвышаются таинственные города, окруженные каменными стенами и башнями. Там хранятся клады древних африканских царей, а в горных ручьях, что бегут по отмелям с золотым песком, вода в солнечных лучах мерцает как мед!
Рассказ Ивана собеседник выслушал внимательно и попросил все изложить на бумаге. Дал понять, что таинственные клады в глубине южноафриканского буша его мало интересуют. Но он, капитан британского флота, передаст такие ценные сведения в секретариат Адмиралтейства, где проявляют живой интерес к самым отдаленным уголкам нашей планеты.
— Если в голландском Адмиралтействе больше интересуются торговыми сборами и таможней, чем боевой подготовкой, то наши лорды Адмиралтейства избавлены от таких забот. Они настоящие хозяева и кормильцы военного флота Британии, — произнес мистер Ричардсон.
— Кормильцы? Вы уверены в этом? — Иван недоверчиво усмехнулся.
— Как иностранец вы можете не знать, что в староанглийском слово «лорд» означало кормилец. Наши короли жаловали крупные земельные наделы самым верным своим приближенным, чтобы они могли содержать по 50 — 60 хорошо вооруженных рыцарей. В наши дни многое изменилось, и сегодня на попечении лордов Адмиралтейства находится гораздо больше людей. Поэтому случаются досадные ошибки.
Все стало ясно, и больше Иван не задавал вопросов.
Его сочинение получилось до неприличия кратким, описанием красот природы и странных обычаев дикарей не блистало. Но содержало довольно точные данные о расположении горных хребтов и рек к востоку от границ колонии. Чтобы хоть как-то дополнить такое сухое описание, пришлось перечислить сорта слоновьей кости, цены на них и указать возможности поставок свежей говядины для нужд экипажей кораблей, заходящих в Капштад.
При новой встрече мистер Ричардсон уже не играл роль любознательного путешественника.
— Лейтенант Карпентер, ваша наблюдательность и умение думать делают честь всему офицерскому корпусу британского флота, — карие глаза собеседника весело блеснули. — Мало знать навигацию, но нужно быть осведомленным и о том, что творится на берегу. Теперь понимаю, что ваши действия в Гибралтаре не были случайными. Умеете оценивать обстановку не только на подходах к гавани, но и на ее рынке. Думаю, придет время и Капштад станет такой же базой британского флота, какой становится сейчас Гибралтар.
— Рад был оказаться полезным, сэр! Теперь мне необходимо следовать к месту службы. Не знаете, когда очередное судно отправляется в Бомбей?
— Перед тем, как прибыть в Капштад, я ознакомился со списками новых офицеров, посылаемых в Индию, — продолжал мистер Ричардсон. — Старшие офицеры отметили, что умеете действовать в трудных условиях и способны к самостоятельным и рискованным действиям. К сожалению, мне не удалось лично побеседовать с теми, кто давно вас знал и поставил свои подписи под ходатайством о вашем производстве в лейтенанты. Я говорю об адмирале Остине и капитане Франклине. Они оба погибли в бою…
От такой новости сердце стукнуло не в лад. Смерть этих двоих словно оборвала что-то внутри. Память о прошлом? Или надежду на возвращение домой? Они знали, что лейтенант Джон Карпентер — русский, насильно завербованный на фрегат «Кентавр». Для всех остальных ты один из многочисленных голландцев, немцев, скандинавов, которые служат в британском флоте. Конечно, в военное время никто не будет копаться в твоих бумагах, тем более что Адмиралтейство утвердило решение экзаменационной комиссии о присвоении офицерского звания. Сам о своем прошлом не болтаешь, служишь старательно, британский обычаи не осуждаешь… Многие и не задумываются о твоем происхождении…
Но теперь ты действительно остался один и должен рассчитывать только на самого себя…
Мистер Ричардсон заметил волнение Ивана. Истолковал это по-своему.
— Понимаю ваши чувства, лейтенант. Но идет война, потери неизбежны.
— Вы правы, сэр. Война…
— В Европе британская армия под командованием славного Джона Черчилля, герцога Мальборо, одерживает многочисленные победы. Теперь французские дивизии уже не считаются непобедимыми. В Атлантике и на Средиземном море наши корабли добились полного превосходства. Но противник еще очень силен и предстоит долгая борьба, тем более что наши союзники не всегда готовы идти на жертвы. По их вине у Британской короны возникли трудности в Индийском океане. Но ее подданные готовы исполнить свой долг. Не так ли, лейтенант?
— Так точно, сэр!
— Рад услышать такой ответ. В Южной Африке вы действовали самостоятельно, и нашли удачный выход из очень сложного положения. Остроумная сделка с голландскими властями прошла отлично, и вы спасли жизнь многим нашим морякам. Ведь из числа больных с других судов в живых осталась лишь пятая часть. Вы поступили как настоящий британский моряк и патриот! Я уверен в вас, лейтенант Джон Карпентер!
— Благодарю вас, сэр!
— Теперь о деле. Необходимо выполнить важное задание Адмиралтейства. Предупреждаю, разглашать его подготовку или обсуждать результаты с кем-либо категорически запрещено. Даже если после его выполнения вас будут допрашивать члены парламентской комиссии или очень высокопоставленные особы.
— Все ясно, сэр. Военная тайна.
— Военная и политическая, лейтенант! — последовал пристальный взгляд прямо в глаза Ивана и значительная пауза.
Затем мистер Ричардсон произнес целую речь: «В настоящее время в Индийский океан стали сотнями прибывать пираты из Вест-Индии. В прошлом они могли безнаказанно грабить торговые суда и города во владениях испанского короля на берегах Южной Америки, у Гаити, Кубы и других островов. Но сейчас в этих водах действуют эскадры Англии, Голландии и предприимчивые каперы из наших североамериканских колоний. С такими грозными конкурентами пиратам не справиться, и они уходят на промысел в новые теплые моря. А тут еще власти британских колоний и капитаны кораблей недавно получили право самостоятельно судить захваченных пиратов. Теперь их можно вешать без лишних разговоров. Это раньше злодеев отправляли в Лондон и годами ожидали решения королевского суда. Недавно в Нью-Йорке только за один день вздернули 25 пиратов. Остальные сразу поняли, что в Атлантике становится слишком жарко!»
— Но в Индийском океане находится сильная английская эскадра, сэр.
— К сожалению, ей приходится иметь дело еще и с французскими кораблями, которые защищают колонии своего короля. Не забывайте об арабских и индийских пиратах, который сотни лет промышляют с этих водах. Они располагают не только мелкими судами собственной постройки, но и современными военными кораблями.
— Как они их получили, сэр?
— Некоторые захватили, но большинство купили у голландцев. Наши союзники просто бессовестные торгаши! Говорю с вами откровенно, как с британским офицером, а не как с выходцем из Европы. Ради наживы господа из Амстердама готовы забыть все соглашения, нормы морали и христианские заповеди. Совсем недавно они продали 60-пушечный фрегат индийскому магарадже Конаджи Ангрия, да еще снабдили его канонирами и боеприпасами!
— Трудно приходится нашим парням, сэр! — Иван решил высказаться, как и подобает верному слуге британской короны. В награду получил милостивую улыбку.
— Очень трудно. Корабли магараджи контролируют все судоходство на сотни миль к югу от Бомбея. Голландцы и португальцы не желают видеть англичан в Индии, французы ведут открытую войну. Жара и лихорадка косят наших ребят не хуже картечи. Командир эскадры адмирал Уоррен умер, а его заместитель сэр Литтлтон не проявляет должной решимости в борьбе с пиратами. В результате наши суда гибнут, а торговля Британии с Индией и Китаем становится убыточной. Мы офицеры на службе Англии и не должны этого допустить!
— Британский флот — защитник торговли. Именно за это нам платят, сэр!
— Очень хорошо, лейтенант! Ваша задача — продолжать лечение в Капштаде и ожидать попутного судна в Индию. В порту встречайтесь с капитанами и матросами с проходящих судов, угощайте их и задавайте некоторые вопросы. В этом вам будет помогать Тим. Собранные вами сведения помогут выполнить приказ Адмиралтейства. Без моего приказа ничего не предпринимайте, просто спрашивайте и слушайте. Кстати, не сбривайте вашу роскошную бороду.
— Слушаюсь, сэр.
Чем предстоит заниматься Иван понял. От выполнения такого рода приказов не отказываются, тем более что начальство уже сделало выбор. Расчет точный — на краю земли человек согласится на многое, чтобы получить возможность вернуться в родную Европу. А если и пропадет, то не жалко. Отвечать за иностранца не придется…
…Ну, спасибо тебе, мистер Робертсон! Задал задачу! Только мы, новгородцы, народ упрямый, своего не упустим. Останусь жив, вернусь домой в мундире с галунами. Люди скажут — ай да плотницкий сын! Заслужил заморский чин! Ну а если сгину на чужой стороне, то со святыми упокой!
Глава 37
Мистер Ричардсон не поскупился и выделил Ивану достаточную сумму для «поправки здоровья». Это помогло оживить встречи с моряками на причалах и в тавернах Капштада.
Теперь простой моряк Джон Карпентер, списанный по болезни со своего судна, всем рассказывал, как он промышляет охотой на слонов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54