А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Мертв! — сказал он. — Слишком рано!
Он бросил Роберваля и встал. Вытянул руки, показывая, что был безоружен.
— Я сделал свое дело, месье, — спокойно сказал он.
ГЛАВА 73
Это убийца, ваша светлость.
Адмирал и Пьер оторвались от карты, которую им показывал Картье.
— Введите его, — приказал Шабо.
Двое стражников ввели арестованного. Он стоял спокойно, глядя на присутствующих сверкающими глазами, в которых не было ни ужаса, ни сожаления о содеянном.
Пьер внимательно посмотрел на это обветренное лицо со шрамом. Когда стражники подвели человека ближе, Пьер узнал его.
— Я знаю тебя! — закричал он. — Ты был на корабле и помог мне бежать.
Тигр посмотрел на Пьера.
— Вы тот молодой офицер, который поплыл…
— Да, да!.. — возбужденно оборвал его Пьер.
— Как твое имя, друг мой? — спросил адмирал.
— Меня зовут Тигр.
— Почему ты убил его? — Тигр пожал плечами. — Почему ты не пытался сбежать?
— Теперь мне все равно, — равнодушно отвечал Тигр.
— Расскажи ему, — попросил Пьер, — расскажи ему, почему ты убил вице-короля.
Тем же спокойным голосом, словно повторяя урок, Тигр рассказал о расстреле Жаннет, о других казненных, о высадке на остров племянницы вице-короля и ее няни, а потом он рассказал о том, чего они не знали: о покинутой колонии и об остатке команды, сосланной на галеры.
Шабо махнул рукой.
— Ничего удивительного. Зная о его первых преступлениях, можно было ожидать дальнейшего.
— От острова Демонов мы направимся в Кап-Бретон. Мы заставим Альфонса показать нам брошенную колонию, — сказал Картье. — Может быть, там кто-то выжил.
— А что с ним? — спросил Пьер, кивнув в сторону Тигра.
Шабо выглядел озадаченным.
— А что с ним? Он только орудие в руках судьбы.
Пьер повернулся к Тигру.
— Ты поплывешь со мной к пустынному острову, чтобы спасти мою жену, ребенка и нашу няню?
— Еще бы, монсеньер, — невозмутимо развел руками Тигр.
ГЛАВА 74
Маргерит лежала среди тюленей на южном побережье. Звери уже знали ее и были рады ее присутствию. Она не помышляла об их истреблении. Она не пользовалась аркебузой с тех самых пор, когда ледяной поток ушел на юг.
Время от времени она прикрывала рукой глаза и осматривала горизонт. Она уже привыкла к этой скучной пустоте. Маргерит смирилась с мыслью, что Пьер не вернется. Если он не приплыл, значит, он мертв. Если бы Пьер был жив, значит, он был бы с ними.
Солнце склонялось к западу, заливая золотом море, небо и пески. Маргерит встала и потянулась. Она несколько минут говорила с тюленями, и те внимательно слушали ее. Один из детенышей ткнулся ей в ноги. Она погладила его по голове. Потом она побрела вдоль берега, ища яйца на ужин. Встревоженные птицы кружились над ее головой.
Она подобрала два яйца, распрямилась. Облака заволакивали небо, подсвеченные вечерним солнцем. На горизонте вспыхнул огонь и раздался грохот, похожий на гром.
Через мгновение она поняла, что это был пушечный выстрел. Женщина бросила яйца и стала торопливо взбираться на дюну.
Вскоре она уже могла различить паруса. Обеими руками она зажала рот, а из ее глаз брызнули слезы. Но Маргерит сдержала их: она не осмеливалась надеяться. Если это не Пьер… Если это другой корабль…
Прогремел второй выстрел. Конечно, это был сигнал. Никто не стал бы стрелять по пустынному острову с такого расстояния. Она подобрала ветки можжевельника и начала махать ими над головой, словно их кто-то заметит с корабля.
Наконец она могла различить цвета знамен… французы… это были французы!
Плача и смеясь, женщина безумно махала ветками. И ей ответили. Когда от корабля отделилась длинная шлюпка, Маргерит увидела ЕГО. Пьер чем-то махал ей в ответ.
Она побежала к воде и вошла в нее по пояс. Тревожно смотрела, как лодка преодолевает сильные волны прибоя. Лодка ныряла вверх и вниз, и ОН был там, счастливый до безумия.
Пьер спрыгнул с лодки и побрел по воде к ней. Они обнялись — и Маргерит почувствовала себя дома.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32