— Я уверена, что лучше быть женой Терренса, чем его любовницей. К тому же он теперь свободен. И, между прочим, если ты ему откажешь, Дороти примется искать для Терренса новую невесту, а я этого не переживу. У меня и так уже нервы…
— Заткни фонтан, Летти! — рявкнула Тео и посмотрела на Изабель. — Но в общем-то старая болтушка права. Я, конечно, мало что смыслю в браке, но, сдается мне, если и есть на свете подходящая пара для Терренса, так это ты.
— Кто из вас болтушка, не понимаю, — оборвала ее Дороти и вновь обратилась к Изабель: — Ну, так да или нет?
Изабель улыбнулась.
— Да, герцогиня, да.
— Слава богу, — уже тише сказала Дороти. — Я знала, что ты не подведешь.
Она перевела глаза на Джоша и Элизабет.
— Ну а вы решили наконец пожениться? Быстро отвечайте, пока Летти с Тео не влезли со своей болтовней!
— Решили, — со смехом ответила Элизабет.
— Прекрасно, — удовлетворенно кивнула леди Дороти и обернулась к покорно ожидающему приказаний Стилтону: — Приступайте, Стилтон. Впрочем, еще минутку!
Она подошла и исследовала содержимое кружек и рюмок, стоявших на столе перед влюбленной четверкой.
— Эль и дешевое вино? — поморщилась леди Дороти. — Это для свадебного стола-то?
— Терренс без гроша до следующего квартала, — хихикнула Изабель.
— А я экономлю на учебу, — застенчиво покраснел Джош.
— Стилтон, начните с шампанского, — коротко распорядилась Дороти.
— Слушаюсь, ваша светлость, — позволил себе улыбнуться Стилтон и исчез.
— А вы, Бентвуд, — продолжала распоряжаться леди Дороти, — приготовьте комнаты для всех нас и два лучших двухместных номера для наших молодоженов.
— Два номера? — замялся Бентвуд. — Но, мадам, они оба заняты.
Дороти небрежно махнула рукой.
— Предложите своим постояльцам другие комнаты, а то так и вовсе пусть съезжают.
— Д-да, ваша светлость, — озадаченно сказал Бентвуд, но поклонился и отправился выполнять приказ своей высокой гостьи.
— Ах, бабушка, — укоризненно сказал Терренс, — опять вы на людях обсуждаете наши постельные дела. Какая невоспитанность!
— Нам сейчас не до приличий, — возразила Дороти. — Ваша свадьба состоится не позже, чем через два часа.
— И в самом деле, — включилась в разговор неугомонная Летти. — Что в том такого? Очень даже прилично — позаботиться о хорошем номере накануне медового месяца! То, что прежде вы останавливались здесь с Изабель в одноместном номере, не имеет…
— Летти, — обратилась к ней Тео. — Заткнись, прошу по-хорошему.
— Да-да, — улыбнулась Летти. — Простите.
Терренс удивленно поднял бровь.
— Наша свадьба состоится так скоро?
— Да, — ответила Дороти, наблюдая за тем, как в комнату входит Стилтон в сопровождении слуг, нагруженных бутылками, корзинами, посудой и цветами. — А пока присядем и пропустим по глоточку за это дело.
Она обернулась к стоящему в дверях незнакомому маленькому человечку.
— О, простите, преподобный, чуть про вас не забыла! Надеюсь, вы присоединитесь к нам?
— Нет, — быстро ответил тот и странно покосился на Изабель. — Все это так необычно… Нет, благодарю за приглашение, но я лучше пойду и приготовлюсь к церемонии.
— Хорошо. Бентвуд позаботится о комнате для вас, — сказала Дороти и переключила свое внимание на Стилтона, священнодействовавшего над бутылкой шампанского. Преподобный еще немного потоптался в нерешительности и ушел.
— Как тебе удалось так быстро все уладить? — поинтересовался Терренс.
— О, это было совсем нетрудно, — пожала плечами Дороти. — Сказала ему, что Изабель на третьем месяце и поэтому все нужно оформить немедленно.
— Что? — изумился Терренс.
— Ну, если я и солгала, так только самую малость. Ведь ты же хочешь поскорее жениться на ней, а?
Терренс откинулся на спинке стула и громко рассмеялся.
— Хочу, бабушка, очень хочу!
— Ну, то-то! И давайте не будем подводить служителя церкви. Я не знаю, какие у Изабель планы относительно дальнейшей жизни, но хотелось бы, чтобы она сейчас в первую очередь занялась детьми. Мне не терпится поскорее увидеть правнуков. — Дороти заглянула в свой бокал и добавила негромко: — Хотя, если нужно, смогу немного и подождать.
— Какая ты великодушная, — ехидно заметил Терренс.
Дороти перевела взгляд на Джоша.
— Ну а вы, мистер Бабникер, собираетесь сегодня жениться?
— Э-э, да, — покраснел Джош и покосился на Элизабет, — если, конечно, Элизабет не будет против.
— Думаю, что не будет, — сказала Дороти. — Вы очаровательный шалопай, только пьете слишком много. Но, надеюсь, Элизабет сумеет потихоньку избавить вас от этой привычки. И от всех прочих тоже.
— Вы не поверите, — засмеялась Элизабет, — но Джош теперь совсем другой человек. Совсем другой.
Дороти прищурилась.
— Хм-м-м… Что-то я сегодня утром то и дело попадаю впросак. — Она посмотрела на Джоша: — Кстати, как ваше настоящее имя?
Джош покраснел.
— На самом деле я — Джош Клинтон.
— Так вы — брат Изабель? — спросила Летти и вздохнула. — Слава богу! А то, признаться, каждый раз, когда я думала о вас как о любовниках — или бывших любовниках, — мне всегда чудилось, что это попахивает… э-э-э…
— Кровосмешением, — буркнула Тео. — Такие оба красивые, светленькие… похожие.
Терренс засмеялся.
— А ты, бабушка?
— Я рада, что это так, — не моргнув глазом, сказала Дороти. — Хотя, признаюсь, был момент, когда я было подумала, что настоящая фамилия Изабель — Бабникер.
— А больше тебя ничто не заботило? — все еще смеясь, спросил Терренс.
— Нет, — отвела взгляд Дороти. — С тех пор, как я подделала на днях подписи под парой бумаг, меня уже ничего не заботило.
— Опять? — вздохнул Терренс.
Изабель сурово посмотрела на Дороти.
— Вы же обещали мне ничего подобного впредь не предпринимать, герцогиня!
— А я ничего такого и не предпринимала, — возразила она. — Просто решила заранее ко всему приготовиться.
Дороти улыбнулась застенчиво, почти виновато.
— И потом, я же поставила правильные подписи под правильными контрактами.
Изабель прыснула.
— Но Бабникер — неправильная фамилия!
Дороти небрежно махнула рукой:
— Ну, это поправить — пара пустяков!
— Для такого мастера, как вы, — несомненно, — хихикнула Изабель.
Дороти озабоченно подняла бровь.
— Но Изабель — твое настоящее имя?
— Настоящее, — кивнула Изабель. — Насчет имени мы не соврали.
— Так. Насчет имени вы не соврали. Ну, поскольку мы с тобой без пяти минут родственники, можешь мне признаться теперь, насчет чего вы еще соврали?
— Дороти, — воскликнула Летти, — это неприлично.
— Изабель уже просила однажды, чтобы мы не расспрашивали о ее трудном прошлом. Не принуждай ее, это жестоко! Тем более в день свадьбы!
— Летти, — покраснела Изабель. — Должна извиниться, но не было у меня трудного и темного прошлого. И никакая я не актриса.
— Не нужно говорить так, дорогая, — запротестовала Летти. — Не придавай слишком большого значения своему провалу на сцене. Все актеры через это проходят, и, если ты однажды не справилась с какими-то дурацкими прыжками или спела не в той тональности, это еще не значит…
— Да нет же, — рассмеялся Терренс. — Она другое имела в виду. Она на самом деле никогда не была актрисой. Просто я встретил ее и… купил.
Брови леди Дороти взлетели вверх. Казалось, сюрпризам не будет конца.
— Ку-у-пил?
— Да, — нежно посмотрел на Изабель Терренс. — Произошла одна история…
Джош покраснел и дико закашлялся, выразительно глядя на Терренса. Тот покосился на него и продолжил:
— Ну, это неважно. Одним словом, когда я узнал, что эту девушку зовут Изабель, я понял, что просто обязан привезти ее с собой к бабушке.
— Гадкий мальчишка, — добродушно проворчала Дороти.
— Тсс, постыдись, — с ласковой укоризной сказал Терренс. — Я выдал Изабель за актрису, чтобы тебе же облегчить жизнь, бабушка. Чтобы ты не ломала голову над тем, как тебе вести себя с профессорской дочкой.
— Что?! — дружно воскликнули все женщины за исключением Изабель. Ей-то давно было известно, что она — дочь покойного профессора Клинтона. Итак, Изабель не вскрикнула. Она покраснела.
— Простите, но это именно так. И у меня на самом деле нет за плечами бурного прошлого.
— Черт! — сказала Тео.
— Стихи! — простонала Дороти и пошевелила в воздухе пальцами.
— Не актриса? — поскучнела Летти. — Не может быть. А как же все эти байки, которыми ты нас развлекала?
— Профессорская дочка! — неожиданно рассмеялась леди Дороти. — Я, кажется, перебрала все мыслимые и немыслимые варианты, но до такого даже я не додумалась. Черт побери! Профессорская дочка!
Она высоко подняла свой бокал.
— Браво, браво, моя дорогая! — И, переведя взгляд на Терренса, сказала, уже сварливо: — Но ты-то, ты-то хорош! Взял и превратил респектабельную профессорскую дочку в особу с подмоченной репутацией! Придется теперь повозиться, чтобы из актрисы переделать ее назад, в нормальную девушку.
— Но если бы я не искал актрису, не нашел бы Изабель, — заметил Терренс.
— Нам просто повезло, — сказала Тео. — Не приведи господь, если бы ты привез к нам в дом настоящую актрису!
— Да, — кивнула Летти. — Уж она бы взяла наши пять тысяч и глазом не моргнула. И никогда не вступилась бы за Гизельду и Сэра Дрейка.
— И не спасла бы Мордрида, — продолжила Тео.
— И меня, — закончил Терренс.
В этот миг возле дверей бара началась какая-то суматоха. Все повернули головы и увидели стоящую у входа леди Келлер с вытаращенными глазами. Лорд Келлер и Бентвуд стояли позади нее с той смесью непричастности и смущения на лицах, которая появляется у мужчин, не знающих, как справиться с сорвавшейся с цепи ведьмой.
— Я отказываюсь! — кричала леди Келлер. — Я категорически отказываюсь освобождать свой номер ради прихотей какой-то… какой-то шлюхи!
Она яростно погрозила своим сухим корявым пальцем.
— Ради какой-то Изабель!
Дороти даже не двинулась с места — только подняла повыше голову и нахмурила брови.
— Если вы собираетесь говорить в таком тоне о будущей жене моего внука, леди Келлер, то лучше сразу прикусите язычок. У вас, по-моему, с головой не все в порядке. Изабель будущая леди Хавершэм, так что не забывайтесь!
— Она… буду… что? — осеклась леди Келлер и побледнела. — Это невозможно!
— Возможно, — парировала Дороти и прибавила: — Запомните на будущее, леди Келлер: когда вам захочется что-нибудь сказать об Изабель, не забывайте, что за спиной этой женщины всегда стою я!
— Д-да… — пролепетала леди Келлер. — Я… Никогда…
— Мы знаем это, киска, — внезапно включилась в разговор Изабель, одарив ошалевшую леди Келлер широченной кривой ухмылкой. — Но хвост тебе все же придется поджать. Да ты не печалься, иногда носом в лужу упасть очень даже полезно и для сердца, и для мозгов. И лорду своему скажи, чтобы не очень-то глазом на меня косил. Я теперь не то что раньше — в красном корсете с золотыми полосками больше не хожу!
Она придвинулась и схватила ладонь леди Келлер.
— А теперь можешь меня поздравить, дорогуша: я с нынешнего дня стала настоящей леди, представляешь? — Изабель наклонилась пониже и на всю комнату зашептала: — А раз уж я теперь настоящая леди, то мне и номер нужен самый лучший. Да и бабуля на этом настаивает.
Она махнула рукой в направлении завороженно слушающей ее леди Дороти. Правда, при этом герцогиня изо всех сил старалась сохранить величественное выражение лица, не позволяя прорваться наружу душившему ее смеху.
— А уж бабуля у нас с Терренсом — сама знаешь: любыми делами ворочает запросто, с такой не поспоришь. Так что извини, — Изабель на прощание сильно стиснула птичье запястье леди Келлер. — Я тебе что скажу: конечно, нам с Терренсом сегодня и одной кровати за глаза хватит, и я, может, по доброте душевной уступила бы тебе, как в прошлый раз, да не могу. Ведь я теперь настоящая леди, и у меня все должно быть по первому классу, тем более что свадьба у меня сегодня. Да и бабуля… нет, киска моя, придется тебе съезжать из этих номеров вместе с твоим лордом!
Леди Дороти вздохнула и покачала головой.
— Помяните мое слово: мы еще очень не скоро избавимся от актрисы по имени Изабель.
Терренс негромко рассмеялся, наблюдая, как Изабель выпроваживает за дверь леди Келлер, подмигнул лорду Келлеру и сказал:
— За что я бесконечно благодарен судьбе.
Он улыбнулся еще шире, когда Изабель, освободившись, бросилась к нему через всю комнату. Им не нужно было ни о чем сговариваться: они понимали друг друга так, как если бы проиграли бок о бок на сцене много лет. Или как если бы много-много лет были женаты.
Терренс мгновенно развернул стул и сел на него. Иза-бель одним прыжком пролетела через всю комнату и приземлилась точнехонько на колени Терренса.
Он крепко прижал девушку к себе. Изабель повернула голову и нежно поцеловала его, успев прошептать:
— И я — бесконечно благодарна!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
— Заткни фонтан, Летти! — рявкнула Тео и посмотрела на Изабель. — Но в общем-то старая болтушка права. Я, конечно, мало что смыслю в браке, но, сдается мне, если и есть на свете подходящая пара для Терренса, так это ты.
— Кто из вас болтушка, не понимаю, — оборвала ее Дороти и вновь обратилась к Изабель: — Ну, так да или нет?
Изабель улыбнулась.
— Да, герцогиня, да.
— Слава богу, — уже тише сказала Дороти. — Я знала, что ты не подведешь.
Она перевела глаза на Джоша и Элизабет.
— Ну а вы решили наконец пожениться? Быстро отвечайте, пока Летти с Тео не влезли со своей болтовней!
— Решили, — со смехом ответила Элизабет.
— Прекрасно, — удовлетворенно кивнула леди Дороти и обернулась к покорно ожидающему приказаний Стилтону: — Приступайте, Стилтон. Впрочем, еще минутку!
Она подошла и исследовала содержимое кружек и рюмок, стоявших на столе перед влюбленной четверкой.
— Эль и дешевое вино? — поморщилась леди Дороти. — Это для свадебного стола-то?
— Терренс без гроша до следующего квартала, — хихикнула Изабель.
— А я экономлю на учебу, — застенчиво покраснел Джош.
— Стилтон, начните с шампанского, — коротко распорядилась Дороти.
— Слушаюсь, ваша светлость, — позволил себе улыбнуться Стилтон и исчез.
— А вы, Бентвуд, — продолжала распоряжаться леди Дороти, — приготовьте комнаты для всех нас и два лучших двухместных номера для наших молодоженов.
— Два номера? — замялся Бентвуд. — Но, мадам, они оба заняты.
Дороти небрежно махнула рукой.
— Предложите своим постояльцам другие комнаты, а то так и вовсе пусть съезжают.
— Д-да, ваша светлость, — озадаченно сказал Бентвуд, но поклонился и отправился выполнять приказ своей высокой гостьи.
— Ах, бабушка, — укоризненно сказал Терренс, — опять вы на людях обсуждаете наши постельные дела. Какая невоспитанность!
— Нам сейчас не до приличий, — возразила Дороти. — Ваша свадьба состоится не позже, чем через два часа.
— И в самом деле, — включилась в разговор неугомонная Летти. — Что в том такого? Очень даже прилично — позаботиться о хорошем номере накануне медового месяца! То, что прежде вы останавливались здесь с Изабель в одноместном номере, не имеет…
— Летти, — обратилась к ней Тео. — Заткнись, прошу по-хорошему.
— Да-да, — улыбнулась Летти. — Простите.
Терренс удивленно поднял бровь.
— Наша свадьба состоится так скоро?
— Да, — ответила Дороти, наблюдая за тем, как в комнату входит Стилтон в сопровождении слуг, нагруженных бутылками, корзинами, посудой и цветами. — А пока присядем и пропустим по глоточку за это дело.
Она обернулась к стоящему в дверях незнакомому маленькому человечку.
— О, простите, преподобный, чуть про вас не забыла! Надеюсь, вы присоединитесь к нам?
— Нет, — быстро ответил тот и странно покосился на Изабель. — Все это так необычно… Нет, благодарю за приглашение, но я лучше пойду и приготовлюсь к церемонии.
— Хорошо. Бентвуд позаботится о комнате для вас, — сказала Дороти и переключила свое внимание на Стилтона, священнодействовавшего над бутылкой шампанского. Преподобный еще немного потоптался в нерешительности и ушел.
— Как тебе удалось так быстро все уладить? — поинтересовался Терренс.
— О, это было совсем нетрудно, — пожала плечами Дороти. — Сказала ему, что Изабель на третьем месяце и поэтому все нужно оформить немедленно.
— Что? — изумился Терренс.
— Ну, если я и солгала, так только самую малость. Ведь ты же хочешь поскорее жениться на ней, а?
Терренс откинулся на спинке стула и громко рассмеялся.
— Хочу, бабушка, очень хочу!
— Ну, то-то! И давайте не будем подводить служителя церкви. Я не знаю, какие у Изабель планы относительно дальнейшей жизни, но хотелось бы, чтобы она сейчас в первую очередь занялась детьми. Мне не терпится поскорее увидеть правнуков. — Дороти заглянула в свой бокал и добавила негромко: — Хотя, если нужно, смогу немного и подождать.
— Какая ты великодушная, — ехидно заметил Терренс.
Дороти перевела взгляд на Джоша.
— Ну а вы, мистер Бабникер, собираетесь сегодня жениться?
— Э-э, да, — покраснел Джош и покосился на Элизабет, — если, конечно, Элизабет не будет против.
— Думаю, что не будет, — сказала Дороти. — Вы очаровательный шалопай, только пьете слишком много. Но, надеюсь, Элизабет сумеет потихоньку избавить вас от этой привычки. И от всех прочих тоже.
— Вы не поверите, — засмеялась Элизабет, — но Джош теперь совсем другой человек. Совсем другой.
Дороти прищурилась.
— Хм-м-м… Что-то я сегодня утром то и дело попадаю впросак. — Она посмотрела на Джоша: — Кстати, как ваше настоящее имя?
Джош покраснел.
— На самом деле я — Джош Клинтон.
— Так вы — брат Изабель? — спросила Летти и вздохнула. — Слава богу! А то, признаться, каждый раз, когда я думала о вас как о любовниках — или бывших любовниках, — мне всегда чудилось, что это попахивает… э-э-э…
— Кровосмешением, — буркнула Тео. — Такие оба красивые, светленькие… похожие.
Терренс засмеялся.
— А ты, бабушка?
— Я рада, что это так, — не моргнув глазом, сказала Дороти. — Хотя, признаюсь, был момент, когда я было подумала, что настоящая фамилия Изабель — Бабникер.
— А больше тебя ничто не заботило? — все еще смеясь, спросил Терренс.
— Нет, — отвела взгляд Дороти. — С тех пор, как я подделала на днях подписи под парой бумаг, меня уже ничего не заботило.
— Опять? — вздохнул Терренс.
Изабель сурово посмотрела на Дороти.
— Вы же обещали мне ничего подобного впредь не предпринимать, герцогиня!
— А я ничего такого и не предпринимала, — возразила она. — Просто решила заранее ко всему приготовиться.
Дороти улыбнулась застенчиво, почти виновато.
— И потом, я же поставила правильные подписи под правильными контрактами.
Изабель прыснула.
— Но Бабникер — неправильная фамилия!
Дороти небрежно махнула рукой:
— Ну, это поправить — пара пустяков!
— Для такого мастера, как вы, — несомненно, — хихикнула Изабель.
Дороти озабоченно подняла бровь.
— Но Изабель — твое настоящее имя?
— Настоящее, — кивнула Изабель. — Насчет имени мы не соврали.
— Так. Насчет имени вы не соврали. Ну, поскольку мы с тобой без пяти минут родственники, можешь мне признаться теперь, насчет чего вы еще соврали?
— Дороти, — воскликнула Летти, — это неприлично.
— Изабель уже просила однажды, чтобы мы не расспрашивали о ее трудном прошлом. Не принуждай ее, это жестоко! Тем более в день свадьбы!
— Летти, — покраснела Изабель. — Должна извиниться, но не было у меня трудного и темного прошлого. И никакая я не актриса.
— Не нужно говорить так, дорогая, — запротестовала Летти. — Не придавай слишком большого значения своему провалу на сцене. Все актеры через это проходят, и, если ты однажды не справилась с какими-то дурацкими прыжками или спела не в той тональности, это еще не значит…
— Да нет же, — рассмеялся Терренс. — Она другое имела в виду. Она на самом деле никогда не была актрисой. Просто я встретил ее и… купил.
Брови леди Дороти взлетели вверх. Казалось, сюрпризам не будет конца.
— Ку-у-пил?
— Да, — нежно посмотрел на Изабель Терренс. — Произошла одна история…
Джош покраснел и дико закашлялся, выразительно глядя на Терренса. Тот покосился на него и продолжил:
— Ну, это неважно. Одним словом, когда я узнал, что эту девушку зовут Изабель, я понял, что просто обязан привезти ее с собой к бабушке.
— Гадкий мальчишка, — добродушно проворчала Дороти.
— Тсс, постыдись, — с ласковой укоризной сказал Терренс. — Я выдал Изабель за актрису, чтобы тебе же облегчить жизнь, бабушка. Чтобы ты не ломала голову над тем, как тебе вести себя с профессорской дочкой.
— Что?! — дружно воскликнули все женщины за исключением Изабель. Ей-то давно было известно, что она — дочь покойного профессора Клинтона. Итак, Изабель не вскрикнула. Она покраснела.
— Простите, но это именно так. И у меня на самом деле нет за плечами бурного прошлого.
— Черт! — сказала Тео.
— Стихи! — простонала Дороти и пошевелила в воздухе пальцами.
— Не актриса? — поскучнела Летти. — Не может быть. А как же все эти байки, которыми ты нас развлекала?
— Профессорская дочка! — неожиданно рассмеялась леди Дороти. — Я, кажется, перебрала все мыслимые и немыслимые варианты, но до такого даже я не додумалась. Черт побери! Профессорская дочка!
Она высоко подняла свой бокал.
— Браво, браво, моя дорогая! — И, переведя взгляд на Терренса, сказала, уже сварливо: — Но ты-то, ты-то хорош! Взял и превратил респектабельную профессорскую дочку в особу с подмоченной репутацией! Придется теперь повозиться, чтобы из актрисы переделать ее назад, в нормальную девушку.
— Но если бы я не искал актрису, не нашел бы Изабель, — заметил Терренс.
— Нам просто повезло, — сказала Тео. — Не приведи господь, если бы ты привез к нам в дом настоящую актрису!
— Да, — кивнула Летти. — Уж она бы взяла наши пять тысяч и глазом не моргнула. И никогда не вступилась бы за Гизельду и Сэра Дрейка.
— И не спасла бы Мордрида, — продолжила Тео.
— И меня, — закончил Терренс.
В этот миг возле дверей бара началась какая-то суматоха. Все повернули головы и увидели стоящую у входа леди Келлер с вытаращенными глазами. Лорд Келлер и Бентвуд стояли позади нее с той смесью непричастности и смущения на лицах, которая появляется у мужчин, не знающих, как справиться с сорвавшейся с цепи ведьмой.
— Я отказываюсь! — кричала леди Келлер. — Я категорически отказываюсь освобождать свой номер ради прихотей какой-то… какой-то шлюхи!
Она яростно погрозила своим сухим корявым пальцем.
— Ради какой-то Изабель!
Дороти даже не двинулась с места — только подняла повыше голову и нахмурила брови.
— Если вы собираетесь говорить в таком тоне о будущей жене моего внука, леди Келлер, то лучше сразу прикусите язычок. У вас, по-моему, с головой не все в порядке. Изабель будущая леди Хавершэм, так что не забывайтесь!
— Она… буду… что? — осеклась леди Келлер и побледнела. — Это невозможно!
— Возможно, — парировала Дороти и прибавила: — Запомните на будущее, леди Келлер: когда вам захочется что-нибудь сказать об Изабель, не забывайте, что за спиной этой женщины всегда стою я!
— Д-да… — пролепетала леди Келлер. — Я… Никогда…
— Мы знаем это, киска, — внезапно включилась в разговор Изабель, одарив ошалевшую леди Келлер широченной кривой ухмылкой. — Но хвост тебе все же придется поджать. Да ты не печалься, иногда носом в лужу упасть очень даже полезно и для сердца, и для мозгов. И лорду своему скажи, чтобы не очень-то глазом на меня косил. Я теперь не то что раньше — в красном корсете с золотыми полосками больше не хожу!
Она придвинулась и схватила ладонь леди Келлер.
— А теперь можешь меня поздравить, дорогуша: я с нынешнего дня стала настоящей леди, представляешь? — Изабель наклонилась пониже и на всю комнату зашептала: — А раз уж я теперь настоящая леди, то мне и номер нужен самый лучший. Да и бабуля на этом настаивает.
Она махнула рукой в направлении завороженно слушающей ее леди Дороти. Правда, при этом герцогиня изо всех сил старалась сохранить величественное выражение лица, не позволяя прорваться наружу душившему ее смеху.
— А уж бабуля у нас с Терренсом — сама знаешь: любыми делами ворочает запросто, с такой не поспоришь. Так что извини, — Изабель на прощание сильно стиснула птичье запястье леди Келлер. — Я тебе что скажу: конечно, нам с Терренсом сегодня и одной кровати за глаза хватит, и я, может, по доброте душевной уступила бы тебе, как в прошлый раз, да не могу. Ведь я теперь настоящая леди, и у меня все должно быть по первому классу, тем более что свадьба у меня сегодня. Да и бабуля… нет, киска моя, придется тебе съезжать из этих номеров вместе с твоим лордом!
Леди Дороти вздохнула и покачала головой.
— Помяните мое слово: мы еще очень не скоро избавимся от актрисы по имени Изабель.
Терренс негромко рассмеялся, наблюдая, как Изабель выпроваживает за дверь леди Келлер, подмигнул лорду Келлеру и сказал:
— За что я бесконечно благодарен судьбе.
Он улыбнулся еще шире, когда Изабель, освободившись, бросилась к нему через всю комнату. Им не нужно было ни о чем сговариваться: они понимали друг друга так, как если бы проиграли бок о бок на сцене много лет. Или как если бы много-много лет были женаты.
Терренс мгновенно развернул стул и сел на него. Иза-бель одним прыжком пролетела через всю комнату и приземлилась точнехонько на колени Терренса.
Он крепко прижал девушку к себе. Изабель повернула голову и нежно поцеловала его, успев прошептать:
— И я — бесконечно благодарна!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40