Мистер Ричардс выругался.
— Сколько времени прошло с тех пор?
— Может, час. А может, меньше. — Нищий пожал сутулыми плечами.
— Значит, у нас мало времени. Сюда в любую минуту могут нагрянуть сыщики. Идемте, мисс Риверстоун.
Ровена пристально рассматривала слепого, пока он сообщал свои сведения. Что-то в нем было не так, но она не понимала, что именно. По команде мистера Ричардса она поднялась на ноги и подошла ближе, исподтишка наблюдая за оборванцем.
Руки — поняла она, поравнявшись с ним. Его руки были покрыты толстым слоем грязи, но это были не иссохшие руки старика. Они казались сильными, с гладкой кожей. Она перевела взгляд на его заросшее щетиной лицо и заметила прядку каштановых волос, выбившихся из-под вязаной шапки. Не может быть…
Она быстро повернулась к Ричардсу:
— Куда мы пойдем теперь? Имеется у спенсианцев другое место, которое не могли бы найти сыщики? Нельзя допустить, чтобы они остановили нас сейчас. Судьба слишком многих людей зависит от вашего успеха.
— Именно так, — согласился Лестер, задумчиво поглядев на Ровену. — Если они, прибыв сюда, никого не найдут, то у них не будет никаких доказательств, кроме слов старого вояки. А это значит, что тебе придется пойти с нами, старина, — сказал он нищему.
Старик очень убедительно запнулся за порог, хотя Ровена была уверена, что он не слеп и не стар.
— Но как я найду дорогу обратно? — жалобно спросил он.
— Это не моя забота. Терк, разворачивай лошадей.
Когда Терк отправился выполнять указание, мистер Ричардс схватил одной рукой Ровену, а другой нищего и повел их обоих из комнаты. Терку пришлось немало потрудиться, чтобы развернуть двуколку в узком переулке, и мистер Ричардс начал терять терпение.
— Ладно, отойди. Я сам сделаю, — наконец не выдержал он. — А ты стереги этих двоих.
Терк соскочил с облучка, а Ричардс отпустил своих пленников. Ровена напряженно следила за каждым движением нищего, и, когда он начал действовать, была наготове. Как только Ричардс выпустил его руку, «слепой» быстро повернулся. Застав врасплох мистера Ричардса, оборванец ударом сбил его на землю. Ровена, наклонившись, увернулась от рук Терка, сделавшего выпад в ее сторону.
— Ну, с меня хватит! — заорал сообщник Ричардса и сунул руку в свой внутренний карман, а Лестер тем временем с трудом пытался подняться на ноги. В этот момент нищий сорвал с глаз повязку и вытащил из-под лохмотьев пистолет.
Мистер Ричардс изумленно вытаращил глаза:
— Пакстон? Каким образом?..
Он не успел закончить вопрос, потому что Терк достал пистолет и нацелил его на Ноуэла, который, не медля ни минуты, выстрелил. Терк рухнул на землю. Ричардс бросился на Ноуэла, но Ровена, оправившись от шока, сильно толкнула его в спину.
— Умница, — похвалил Ноуэл, доставая из-под лохмотьев второй пистолет. — Ты только что помогла задержать Черного Епископа, одного из самых опасных людей в Европе.
Ричардс сердито смотрел на противника:
— У вас нет доказательств. Я об этом позаботился. Ноуэл вздернул бровь:
— Доказательств у меня больше, чем требуется. Твой сподвижник Эдни находится сейчас под арестом в министерстве иностранных дел, а с ним и кучер, которого ты оболванил. К несчастью для тебя, он оказался патриотом. А еще имеются письма, написанные отцу и мисс Риверстоун. Не забудь также, что у нас были письма, присланные тобой во время войны, когда ты притворялся, будто работаешь на Англию.
— А, кроме того, он собирался убить тебя, — добавила Ровена. — Я сама слышала, как он обсуждал это с Терком.
Ричардс бросил на девушку злобный взгляд:
— Я был настолько глуп, что поверил, будто вы сочувствуете моему делу. Женщинам нельзя верить, особенно тем из них, которые воображают себя умными.
— Что касается мисс Риверстоун, то она отнюдь не игра воображения, — сказал Ноуэл и улыбнулся такой улыбкой, от которой у Ровены сердце забилось с бешеной скоростью. — Она самая умная женщина из всех, которых я знал. По правде говоря, она одна из самых умных людей обоих полов.
— Ты многого не знаешь, — грубо пресек его хвалебные высказывания Ричардс. — У меня есть друзья, сторонники. Если ты убьешь меня, за твою жизнь я не дам и ломаного гроша.
Ноуэл пожал плечами:
— Я не собираюсь убивать тебя сам. С минуты на минуту сюда приедет Кемп с группой захвата. У министерства иностранных дел с тобой свои счеты. Однако сильно сомневаюсь, что тебе удастся избежать виселицы. А что касается меня лично, то ты убил нескольких моих друзей, и я счастлив, что наконец отомстил.
— Нескольких? — На физиономии Ричардса было написано любопытство, но отнюдь не раскаяние. — Я слышал, что ты знал Герейнта…
— И Барроуза, и Томпсона… которые, возможно, лучше известны тебе как Серый Волк и Красная Шапочка. — Выражение лица Ноуэла было таким мрачным, каким Ровена его никогда не видела. Он вновь переживал горькую утрату.
И тут неожиданно Ричардса осенило:
— Кот в Сапогах! — воскликнула он. — Как же я раньше не догадался?
Ноуэл отвесил издевательский поклон:
— К вашим услугам. Или, вернее, к услугам моей страны. А вот и они, — добавил он, увидев, как из-за угла показался его слуга в сопровождении шестерых здоровяков в униформе.
— Все в порядке, — сказал он подошедшим. — Забирайте этих двоих, а я присоединюсь к вам, как только провожу мисс Риверстоун домой и приведу себя в порядок.
Проследив за отправкой в двуколке надежно связанных Терка и Ричардса, Ноуэл повернулся к Ровене:
— С тобой все в порядке?
— Со мной все хорошо, — ответила девушка, с восхищением глядя на Пакстона. — Значит, ты… ты был шпионом во время войны?
Он кивнул и, посмотрев ей в глаза, криво усмехнулся:
— И никогда не бывал в Канаде. Прошу извинить меня за вранье.
— Видимо, оно было оправданным.
Теперь все кусочки головоломки встали на свои места и создавалась полная картина. Ей вспомнилось, как умело Ноуэл отпер дверной замок — неужели это было только вчера? И у нее появилось новое подозрение.
Понизив голос, она спросила:
— Может, ты еще и Святым из Севен-Дайалса являешься?
— Не я ли говорил, что ты самая умная женщина из всех, кого я знал? — Он улыбнулся еще шире.
Теперь многое становилось понятным: уклончивые ответы Ноуэла относительно расследования, возвращение драгоценностей, принадлежавших ее матери, раздражение, когда она рассыпалась в похвалах мистеру Ричардсу за «подвиги» в роли Святого.
— Значит, теперь я могу воздать должное тому, кто действительно этого заслуживает, — с улыбкой сказала Ровена. — Похоже, я задолжала тебе благодарность.
Ноуэл наклонился и легонько поцеловал ее в губы.
— А я, кажется, знаю, чего потребую от тебя в оплату этого долга. Но сначала провожу тебя в Хардвик-Холл. Нам обоим придется кое-что объяснить… и кое о чем объявить.
Эпилог
Ровене казалось, что сегодня — в день бракосочетания — нет на свете человека счастливее ее. Поместье Ноуэла в Тайдберне, такое же по размерам, как Ривер-Чейз, было очаровательным местом, но, по мнению Ровены, гораздо более гостеприимным. Она влюбилась в него, как только они прибыли в главный дом усадьбы.
И теперь, когда до начала свадебной церемонии оставалось менее часа, она пыталась коротко изложить все события последних двух недель сестре-близнецу Ноуэла, которая приехала из Йоркшира со своим мужем маркизом Вандовером.
— …Таким образом, когда прибыл Ноуэл, Кемп уже уговорил слепого нищего обменяться с ним одеждой. Ноуэл безупречно справился с ролью. Даже я узнала его только по прошествии пяти минут, хотя находилась с ним в одной комнате.
Холли, красивая черноволосая женщина, рассмеялась:
— Ноуэл еще мальчиком обожал переодевания. Думаю, что это было главной причиной его решения стать шпионом во время войны. Значит, теперь этот предатель содержится под арестом?
Ровена кивнула:
— Вскоре он предстанет перед судом. Признаюсь, что если бы я знала обо всех его тяжких преступлениях, то бы никогда не сделала такой глупости и не поехала с ним на прогулку… хотя, наверное, именно это ускорило его арест.
В эту минуту к ним подбежал кудрявый малыш:
— Мама! Пойдем посмотрим щенков! Холли с трудом наклонилась к нему, потому что была на последних месяцах беременности.
— Обязательно, Клиф. Как только закончится церемония, — сказала она, ласково взъерошив волосы сына.
Ровена с замиранием сердца смотрела на эту сцену. Трехлетний Клифорд был удивительно похож на своего дядюшку Ноуэла. Наверное, когда-нибудь таким же будет ее собственный ребенок. Они с Ноуэлом еще не разговаривали о детях, но, понаблюдав, как он играет со своим племянником, она была уверена, что Ноуэл станет великолепным отцом.
Потом пришла матушка Ноуэла, его старшая сестра Бланш, а с ними и Перл, чтобы помочь Ровене с последними приготовлениями.
— Вы, конечно, снимете очки, не так ли? — спросила с заметным французским акцентом миссис Пакстон, пока Перл прилаживала фату на голову Ровены.
— Нет. — Ровена покачала головой. — Я обещала Ноуэлу, что буду в очках. Он говорит, они ему нравятся.
Миссис Пакстон поцокала языком, а Перл обняла подругу.
— Знаешь, тебе очень повезло, — сказала она. — Ты нашла мужчину, который любит тебя такой, какая ты есть.
— Я это знаю, — улыбнулась Ровена. Она тоже не будет пытаться изменить Ноуэла, хотя некогда имела такое намерение.
Некоторое время спустя невеста входила в маленькую деревенскую церковь.
Ноуэл стоял у алтаря. Он встретился с ней взглядом и улыбнулся такой многообещающей улыбкой, что Ровена чуть не бросилась к нему бегом. Она так спешила поскорее оказаться с ним рядом, что ей показалось, будто сопровождающая ее торжественная процессия движется слишком медленно.
Во время короткой церемонии они, глядя в глаза друг другу, уверенно повторили слова своих клятв. Как только их объявили мужем и женой, Ноуэл сгреб Ровену в охапку и крепко поцеловал на глазах у всех присутствующих.
Ровена тут же растаяла, но шум голосов вокруг привел ее в чувство.
— Позднее, — шепнула она.
Он заговорщически подмигнул в ответ:
— Я запомню. Не забудь, что ты все еще в долгу у меня.
— Я намерена расплатиться полностью всего через несколько часов. — От предвкушения у Ровены закружилась голова.
Ей было абсолютно безразлично, что о ней подумают. Единственный человек, мнением которого она дорожила, считает ее самой умной женщиной. А что думают другие, не имело значения.
Как только молодожены вышли на газон, освещенный теплым сентябрьским солнцем, их сразу же окружили родственники и друзья. Подошел сэр Нельсон, чтобы обнять сестру. Ноуэла поздравляли лорд Хардвик, лорд Маркус, лорд Питер и Гарри Тэтчер.
— Счастливчик! — сказал лорд Питер, похлопав Ноуэла по плечу. — Теперь остается только Гарри и мне найти для себя идеальных избранниц.
Мистер Тэтчер рассмеялся:
— Вам известно мое отношение к матримониальному вопросу. Я не собираюсь жениться, как бы это ни было заманчиво. А что касается вас, то не могу представить себе женщину, которая удовлетворила бы вашим высоким требованиям.
— Да, она должна быть идеальной во всем — на меньшее не согласен, — усмехнулся лорд Питер.
— В таком случае женитьба вам, как и мне, не угрожает.
— Надеюсь, вы извините нас, джентльмены? — сказал Ноуэл и, обхватив Ровену за талию, повел к экипажу, ожидавшему, чтобы отвезти их в Тайдберн.
— Гарри и Питеру не следовало бы так искушать судьбу, — хохотнув, сказал он.
— Почему? Может быть, ты когда-нибудь говорил то же самое?
Ноуэл заглянул Ровене в глаза, отчего у нее сладко замерло сердце.
— Если даже говорил, то по собственному глубочайшему невежеству. Но откуда мне было знать, что я встречу идеальную женщину, в которой в одной великолепной упаковке объединились ум и страсть?
— Страсть? — переспросила она.
— Да. Разве не со страстью отдавалась ты каждому делу, которое поддерживала? Если послушать тебя, это было именно так.
— Возможно. Но я тогда была очень наивной. Теперь намерена направить свою страсть на другое.
— Смею ли я надеяться, что и мне кое-что перепадет? — спросил Ноуэл, и его светло-карие глаза затуманились желанием.
— Еще бы, — ответила Ровена, с любовью глядя на мужа. — Я намерена сделать тебя своим самым-самым обожаемым делом.
— Кажется, мне эта идея очень нравится, — сказал он, привлекая ее к себе и целуя таким поцелуем, который обещал долгие годы счастья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32