А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Боже милостивый! Из глаз Керы снова брызнули слезы, ее затрясло.
– Ты смеешь мне лгать? Ты готова на все, чтобы спасти его! Разве не так? Ты до такой степени его любишь, что готова отдать свою жизнь ради его спасения?
– Да! – выдохнула Кера. – Да! Потому что он хороший человек и потому что его обманывают и заставляют мучиться.
Постепенно голос Керы окреп, в нем теперь чувствовалась искренность.
– Ты только подумай, Мелинда! Ты вовсе не потеряла Тэннера. Он спит не со мной, а с тобой! Именно тебя он обнимает, с тобой занимается любовью. У меня нет никакого способа воздействовать на него.
Безумный смех Мелинды наполнил гостиную, и она отпустила волосы Керы столь внезапно, что девушка покачнулась, упала и осталась лежать на полу, сотрясаемая рыданиями.
– Плачь, будь ты проклята, плачь! Оплакивай свою потерянную любовь и мужчину, которого никогда не заполучишь! – в исступлении выкрикивала Мелинда.
Она подскочила к лежащей на полу Кере и острым носком туфли нанесла ей несколько ударов по ребрам. Она готовилась нанести очередной удар, когда в гостиной загремел громкий властный голос:
– Мелинда!
Прежде чем Мелинда сумела как-то среагировать, Тэннер подскочил к ней и с силой оттолкнул от Керы. Мелинда споткнулась и схватилась за кресло, чтобы удержаться на ногах. Она продолжала молча смотреть на дочь, в глазах ее полыхала ненависть.
Тэннер опустился возле лежащей девушки. Он протянул руку, чтобы помочь ей подняться, однако Кера его руку оттолкнула.
– Я… со мной все в порядке, – кое-как сумела выговорить она. В глазах у нее было темно от боли. Она сделала попытку встать, но боль в боку не позволила ей это сделать.
– О Господи! – воскликнул Тэннер. Он подсунул под нее руки, поднял, прижал к груди и наградил Мелинду убийственным взглядом. – Женщина, да ты совсем потеряла разум! – Говоря это, он осторожно положил Керу на диван.
Кера закрыла глаза, не желая встретиться со взглядом Тэннера, боясь, что он прочитает откровенный страх в ее глазах. Она подавила рыдания и собралась в комок, чтобы справиться с болью в боку.
Словно взбесившееся животное, Тэннер налетел на Мелинду и схватил ее за запястья. Лицо у него побагровело.
– Я могу объяснить, – начала было Мелинда. – Она…
– Этому не может быть оправдания! Ради всего святого, Мелинда, ведь Кера – твой ребенок! Что же ты за мать? Да какая женщина может позволить…
Мелинда освободилась от его хватки и выпрямилась во весь рост.
– Не тебе осуждать меня, Тэннер Ройс! Ты-то сам что за отец? Ты безнравственное чудовище, лицемер и фарисей! Ты изнемогаешь от страсти к собственной дочке!
В комнате повисла тишина. Тэннер невольно выпрямился и напрягся. Господи, неужто его чувства настолько очевидны? И почему бы ему сейчас не отвергнуть это обвинение? Он повернулся, чтобы взглянуть на Керу, и увидел, что диван пуст. Слышала ли она обвинение Мелинды?
Тэннер услышал резкий, противный смех Мелинда, от которого у него на затылке зашевелились волосы.
– Ну что ж, Тэннер, возражай, отрицай, опровергай! Тэннер бросил на Мелинду полный отвращения взгляд.
– Жалкая, презренная тварь! – прорычал он. – Катись ты к чертовой матери вместе со своими обвинениями, подлой душонкой и извращенным умом! – Резко повернувшись, он вышел из комнаты.
Он мчался по лестнице, перескакивая через две ступени. Его душила ярость, когда он вспоминал сцену, которую прервал своим появлением. Сколько ударов получила Кера до того, как он вошел в гостиную?
Дверь Керы была открыта, Тэннер быстро постучался и окликнул:
– Кера! Можно войти?
Ответа не последовало. Тогда Тэннер распахнул дверь настежь и увидел разбросанные по комнате вещи Керы. Самой Керы не было!
Несколько мгновений он пребывал в смятении. Она не могла уйти далеко. Наверняка она еще на территории ранчо.
На лестнице он столкнулся с Сарой, которая была явно не в себе. Она схватилась руками за голову, подбородок ее дрожал.
– Тэннер, я услышала шум в гостиной. Я не знаю в точности, что происходит, но Кера бросилась на конюшню и села на Смутьяна, даже седлать его не стала. И тут же ускакала!
Уехала! Кера уехала! Но куда?
– Твоя маленькая птичка улетела из клетки! – услышал Тэннер ехидный голос Мелинды. Обернувшись, он увидел ее в дверях гостиной с чемоданом в руках.
– Что это? – спросил он.
Это чемодан Керы. Видимо, она так торопилась, что не успела забрать его с собой.
Стало быть, Кера собиралась уехать еще до стычки с Мелиндой. Вероятно, из-за этого и начался ее спор с матерью. Но что было причиной такого внезапного решения? И куда она направилась? Ведь она никого здесь не знает.
– Сара, я поеду за Керой. Скорее всего она направилась в Додж-Сити. Скажи Джекобу, чтобы он дождался шерифа.
– Шерифа? Зачем тебе нужен шериф? – вмешалась Мелинда. – Тэннер, Кера – взрослая женщина. Если она захотела уехать, никто не должен ее удерживать здесь! Она сама сделала выбор! И никакого закона она не нарушила. Шериф не может заставить ее оставаться здесь. Так же, как и ты.
– Черт побери, Мелинда, занимайся своими делами и не суй нос в мои! – бросил Тэннер и снова повернулся к Саре: – Пусть Джекоб ответит на вопросы шерифа. Джекоб знает, что произошло. Он знает также о моих намерениях, и я уполномочиваю его действовать от моего имени в этой ситуации.
Сара кивнула и направилась было в сторону кухни, но все же сочла необходимым предостеречь Тэннера:
– Кера была страшно расстроена. Ей требуется понимание, а не взбучка, помни об этом, Тэннер! И береги свою руку. Она еще не совсем зажила.
Тэннер улыбнулся, услышав эти наставления, и повернулся к двери. Его остановил голос Мелинды:
– Бедняжка! Какая необходимость вынуждает тебя ехать за Керой? Какая навязчивая идея гонит тебя? Гнаться за недостижимым? Интересно, какие оправдания ты себе выдумываешь?
Тэннер метнул убийственный, полный отвращения взгляд на женщину и, не удостоив ее ответом, вышел из комнаты. До него донесся пронзительный голос Мелинды:
– Ты дурак, Тэннер Ройс!
Тэннер мчался галопом на Дьябло, то и дело подгоняя жеребца. И вспоминал.
Уже в первый день после прибытия на ранчо Тэннер подслушал, как Мелинда угрожала Кере. С тех пор он постоянно видел в зеленых глазах Мелинды ненависть, злость, ревность, угрозу, жадность и что-то еще, чему он не мог найти названия.
В глубинах карих глаз Керы он постоянно читал печаль, тоску, неуверенность и еще страх. Даже когда она чему-то радовалась, страх не оставлял ее.
Что все это значило? И что он должен, по словам Керы, знать? Она дважды делала попытки что-то ему рассказать. В тот день у колодца она начала говорить, но затем взял верх страх, и она убежала.
И сегодня Мелинда остановила ее в критический момент. И все же Кера, похоже, намерена довести дело до конца, судя по ее фразе, адресованной матери: «Тэннеру нужно сказать правду, и если это не сделаешь ты, то непременно сделаю я!» Но тут ворвался Джекоб, и на этом все прервалось.
А что говорила Мелинда? Что-то о любовной связи с Дрю? Но если это так, почему Мелинда не сказала об этом раньше? Она наверняка была заинтересована в том, чтобы Тэннер узнал об увлечении Керы.
Если это правда… Но предположим, что это не так. Не является ли это той ложью, с помощью которой Мелинда хочет помешать ему узнать что-то другое?
Он чертыхнулся, и ветер отнес в сторону его ругательство. С чего начал, к тому и пришел. Так что же, черт возьми, все-таки происходит?
Глава 20
Кера соскочила со Смутьяна и привязала жеребца к коновязи. Стоя в нерешительности перед зданием железнодорожного вокзала, она тяжело вздохнула, потом, почувствовав резкую боль в боку, сделала несколько шагов и присела на скамейку. Закусив губу, она закрыла глаза, прислушиваясь к боли.
– Кера? – раздался рядом чей-то голос. Открыв глаза, девушка увидела стоящую перед ней Сутти.
Кера сделала попытку встать, но боль скрутила ее так, что она лишь вскрикнула.
– Кера, что с тобой, голубушка? Тебе больно? Ты нездорова?
– Я… – Кера сделала осторожный, неглубокий вдох. – Что-то в боку, – сказала она, чувствуя, как слезы застилают ей глаза.
– Давай я помогу тебе, – предложила Сутти. Осторожно обняв девушку, она помогла ей встать. – Я провожу тебя к себе.
– Нет, право же, – запротестовала Кера.
– Ты не можешь оставаться здесь, – твердо сказала Сутти и, не обращая внимания на протесты, перевела девушку через улицу и направилась к салуну.
Когда они вошли в салун, сидевший у двери молодой человек вскочил и помог женщинам подняться по лестнице и довести Керу до комнаты.
Сутти уложила Керу на кровать и подложила ей под голову подушку.
– Спасибо, Льюк, – поблагодарила молодого человека Сутти, видя, что он в нерешительности стоит посреди комнаты. – Ты не мог бы сбегать за доктором?
– Успокойтесь, юная леди.
Это был тот же самый доктор, который пользовал Тэннера. Кера была благодарна ему за спасение жизни Тэннера и вполне ему доверяла.
– У вас здесь синяк и ссадины. Но, кажется, ребра целы, – продолжал доктор, человек уже весьма немолодой. – Не иначе, вас сбросила лошадь. – Он покачал головой. – Могло быть и хуже.
– Да, сэр… Могло быть значительно хуже, – согласилась Кера, вспомнив, как два года назад Мелинда пинком ноги сломала ей два ребра. Девушку тогда уложили в постель, плотно перевязали и сказали, чтобы она не двигалась, поскольку ребро может повредить легкое.
– Кера!
Она вернулась к реальности и увидела, что Сутти поставила на стол стакан с водой и высыпала в него из пакетика белый порошок.
– Выпей и отдохни. А Льюк поищет Тэннера. Я уверена, что он…
– Тэннер не со мной, – перебила ее Кера. – Я приехала одна.
Доктору она объяснила, что, слезая с лошади, оступилась и упала. А через несколько минут, добавила она, мимо проходила Сутти и привела ее к себе.
То, что Кера сообщила доктору, не показалось Сутти убедительным, но она молча выслушала этот рассказ девушки, решив до ухода доктора не делать попыток выяснить правду.
Когда доктор ушел, Сутти пододвинула стул к кровати и, глядя девушке в глаза, сказала:
– А теперь, голубушка, расскажи мне то, что ты не рассказала доктору.
– Я… н-не понимаю, – пробормотала Кера.
– Думаю, что ты все прекрасно понимаешь, – твердо возразила Сутти. – Так кто тебе так отделал бок?
– Я же сказала…
– Да, ты сказала, но я не верю ни единому твоему слову, – заявила Сутти.
– Но это все, что я могу вам сказать, – упорствовала Кера, отводя взгляд от женщины.
Сутти некоторое время молчала, но когда убедилась, что ничего больше не услышит, поднялась на ноги.
– Я сообщу Тэннеру, – сказала она.
– Нет! – Кера села в постели, не обращая внимания на боль. Она широко открыла глаза и умоляющим тоном сказала: – Прошу, Сутти, не надо! Я не хочу его видеть! Я не хочу, чтобы он… чтобы кто-то вообще знал, что я здесь! Пожалуйста, я…
– Ш-ш-ш… Ладно, голубушка, ладно, – успокоила девушку Сутти, не вполне понимая причину ее беспокойства. – Успокойся, прошу тебя. Ложись на спину. Сейчас порошок начнет действовать, и тебе станет легче.
– Но вы не станете сообщать? Вы не…
– Я не сделаю ничего такого, чего тебе не хочется, – успокоила ее Сутти.
Вздохнув, Кера легла на спину и вскоре погрузилась в легкий сон. Порошок смягчил боль, расслабляюще подействовал на тело. Но не на мозг. Ей снилась разгневанная Мелинда, выкрикивающая злые слова и угрозы.
Кера стонала и металась во сне. Она обращалась к Мелинде, призывая мать остановиться, умоляя не убивать ее.
Сидя у постели, Сутти слышала отчаянные мольбы Керы. Слышала, но не понимала.
Сутти спустилась вниз лишь тогда, когда Кера погрузилась в глубокий сон. Она собралась было выпить вместе с Льюком Майерсом, когда в салун влетел Тэннер.
– Думаю, тебе сейчас не следует беспокоить Керу, Тэннер. Доктор дал ей болеутоляющее. Она нуждается в отдыхе.
Сутти была настроена весьма решительно. Став посередине лестницы, она руками ухватилась за перила, не пропуская Тэннера.
– Нет, Тэннер! – твердо заявила она. Тэннер опешил.
– Но я должен увидеть Керу! – воскликнул он.
– Я знаю тебя давно, Тэннер. Знаю о твоем крутом нраве и упрямстве. Ты привык делать все по-своему. Но я также знаю, что нужно леди, которая лежит наверху. И ты туда не попадешь. Я прослежу за этим, даже если мне потребуется призвать всех мужчин, чтобы тебя выбросили отсюда.
Некоторое время Тэннер молча смотрел в глаза Сутти. Убедившись в ее непреклонности, он тяжело вздохнул и вернулся в зал, поклявшись в душе, что не уедет из Додж-Сити, не повидав Керы.
Среди ночи Кера проснулась в холодном поту от кошмара. Сутти была рядом и участливо спросила девушку, что ее напугало во сне.
Кера не выдержала и рассказала Сутти о том, как дурно обращалась с ней всю жизнь Мелинда, о том, что ее мать давно одержима страстью к Тэннеру и желанием заполучить его. Она объяснила, что Мелинда, решив, будто Тэннер испытывает горячие чувства к ней, Кере, угрожает расправиться с дочерью. Девушка также призналась Сутти, что очередная ссора с матерью и стала причиной ее теперешнего состояния и она решила разрубить узел, сбежав в Додж-Сити.
Слишком долго приходилось Кере удерживать в себе чувства и переживания, и сейчас они выплеснулись наружу.
Она умолчала лишь об одном – о том, что Мелинда выдавала Керу за дочь Тэннера, чтобы женить его на себе.
Она не могла сказать об этом, потому что Сутти в первую очередь была давним другом Тэннера и Кера боялась ее гнева. Девушка очень не хотела потерять расположение Сутти, потому что сейчас она была единственным человеком, кому Кера могла довериться.
Словом, Кера изливала свою душу, не упоминая лишь об одной вещи.
– Так не может дальше продолжаться! – заявила Кера. – Я пыталась сблизиться с Мелиндой, но ничто не помогало. И вот во что все в конце концов вылилось… Я надеялась… Не знаю, на что я надеялась. – К горлу Керы подступил комок, и она уткнулась лицом в подушку.
– Даже не знаю, как тебе быть, – участливо сказала Сутти. – Мне так хотелось бы помочь тебе, голубушка.
– Ой, Сутти! Ты помогаешь мне уже тем, что слушаешь меня и находишься рядом, – растроганно возразила благодарная Кера.
– Попробуй снова поговорить с Мелиндой, – предложила Сутти. – Скажи, что ты расскажешь Тэннеру об угрозах. Может, в ней проснется благоразумие.
– Благоразумие? Да она одержима идеей заполучить Тэннера и Ройс-ранчо! С ней говорить бесполезно! Образумить ее невозможно! Эти последние недели были сущим адом, Сутти! Она следит за каждым моим шагом. Даже Тэннер смотрит на меня грустными глазами, В его голосе чувствуется какая-то тоска, когда он говорит со мной. У меня нет выхода. Я попала в паутину Мелинды и не знаю, как из нее выбраться.
«Кера, голубушка! Открой свои глаза, так и хотелось крикнуть Сутти. – Найди в себе силы принять суровую правду, что мать тебя не любит, что Мелинда Микаэлс – злая, эгоистичная, жадная, мстительная женщина».
Неужели Кера столь слепа, что не замечает желания, которое вспыхивает в глазах Тэннера всякий раз, когда он смотрит на нее? Ну как заставить Керу принять эту истину?
– И я боюсь ее, Сутти, – сказала Кера, кусая губы.
– Боишься? – вернулась к действительности Сутти.
– В ней есть что-то такое… я даже не могу найти слово… жестокое, зловещее. Мне кажется, что она способна совершить нечто ужасное, если кто-то будет стоять у нее на пути. И знаешь, Сутти, я боюсь не только за себя, но и за Тэннера. – После небольшой паузы Кера сказала хриплым шепотом: – Сутти, Мелинда поклялась, что если она не получит Тэннера, то убьет его.
Глава 21
В ту ночь над Додж-Сити бушевали свирепые ветры. Темное небо то и дело рассекали зигзаги молний, за которыми следовали могучие раскаты грома. Гроза пришла внезапно, вылив на землю потоки дождя. Иссохшая, выжженная почва жадно впитывала благодатную влагу.
К утру гроза прошла, однако продолжал идти противный моросящий дождь, сопровождаемый порывистым ветром. Невзирая на непогоду Кера отправилась в ближайший пансион, чтобы снять комнату.
Возвращаясь в салун, она шла по дощатому тротуару, нагнув голову и глядя себе под ноги. Кожаные башмаки и низ платья промокли и были забрызганы грязью. Распахнув дверь салуна, она вошла внутрь. С нее текло, одежда облепила ее стройную фигурку. Намокшие каштановые волосы в беспорядке рассыпались по плечам. От юбки и башмаков на полу сразу же образовались грязные лужи.
Дрожа от холода и сырости, Кера громко чихнула и огляделась вокруг, улыбнувшись при мысли о том, какое смешное зрелище она сейчас представляет.
Но улыбка Керы мгновенно погасла, когда ее взгляд упал на знакомую фигуру мужчины, сидящего за столиком поблизости от двери. В черных волосах Тэннера блестели капельки дождя, одежда и лежащая на столе шляпа были мокрыми.
Однако он не промок до такой степени, как Кера. Как это ему удалось, если он только что приехал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25