А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Угощения достаточно.Не слушая ее, сэр Майлз прошел к небольшому золоченому столику в дальнем углу, выдвинул ящик и достал нечто воздушное.– О, Дженни, это лишь малая дань вашей красоте. Если бы я встретил вас раньше… Слишком много женщин было в моей жизни, слишком много всего, что подточило мои силы.Он сунул ей в руки шаль из органзы с прикрепленной к ней искусно сделанной розой из серебристой ленты.– О, ведь это та самая лента, что вы купили у меня! – воскликнула Дженни, разглядывая розу на свет.– Белошвейка-француженка специально для вас ее сделала. Но вы недостаточно внимательны, моя милая. Посмотрите хорошенько, это маленькое добавление – в знак моего почитания.Дженни взглянула туда, куда указывал тщательно обработанный ноготь сэра Майлза, и только тогда заметила две крохотные капельки росы на лепестке розы.– Алмазы! Какие чудные! Словно роса! Но я не могу принять такой подарок! – воскликнула Дженни в испуге. При мысли о том, что сэр Майлз потребует взамен, у нее по спине пробежал холодок.– Бриллианты, мое сокровище. Вы примете этот подарок, Дженни, и, уверяю вас, это только начало.– Ни за что.– Мой ангел, вы станете украшением двора. Своей красотой вы затмите даже леди Каслмейн. Вы увидите, какой будет фурор, когда я представлю вас в качестве моей…– Я пока не ваша и никогда вашей не буду! Мне жаль, если вы неправильно расценили то, что я согласилась с вами поужинать. А теперь я должна уходить. До свидания!– Сокровище, истинное сокровище, посмотришь на вас – сама невинность. Дженни, я осыплю вас подарками – идите в мои объятия, я жажду вас, сольемся в восторге!Дженни опрокинула стул, замедлив продвижение сэра Майлза, а сама бросилась наутек. Однако ее сопротивление только его разжигало. Он пустился за ней в погоню, с ходу перепрыгивая через все препятствия, что оказывались по ее милости у него на пути.– Пустите! – завопила Дженни, когда он наконец настиг ее и схватил за запястья.– Довольно! Хватит! Или ты хочешь, чтобы я все силы растратил на погоню? Я и так весь горю. Иди ко мне, дай мне прикоснуться к тебе, дай вкусить от твоих прелестей.Сэр Майлз без дальнейших проволочек привлек Дженни к себе, перевернув при этом инкрустированный столик с безделушками, которые посыпались на ковер. Дженни сопротивлялась изо всех сил, но сэр Майлз был сильнее. Кроме того, он продолжал расценивать ее борьбу как ход в любовной игре. Он зажал ей рот своим, и Дженни едва не задохнулась от отвращения. Не думая, что делает, она изо всех сил ударила его по лицу.Сэр Майлз слегка растерялся. Глаза ее горели гневом – едва ли она сейчас играла.– Мне перестает это нравиться, – прорычал он. Настроение его резко изменилось, когда он понял, что Дженни вовсе не флиртует. – В чем дело? Твоя тетя заверила меня, что ты будешь покладистой.– С какой стати она мной распоряжается?– Договор есть договор, глупая девка! Я тебя купил, и сегодня ты будешь моей. Если потребуется, я возьму тебя прямо здесь, на полу!Дженни метнулась к двери, но сэр Майлз ее опередил. Схватив ее поперек талии, он потащил отчаянно размахивающую руками и ногами Дженни на кушетку возле открытого окна. Одной рукой он уже мял ее грудь, хрипло дыша ей в ухо.– Довольно, Дженни! Я сейчас взорвусь! Поцелуй, чуть-чуть ласки – я многого не прошу, – шептал он, покрывая ее шею и грудь жаркими поцелуями.– Я ничего не знала! – кричала она, стараясь увернуться от его мокрых губ. – Я не хочу вас и по доброй воле не отдамся!– Тогда я возьму тебя не по доброй воле, но возьму, так или иначе, – с ледяным спокойствием объявил сэр Майлз. Не было больше ни ласковых речей, ни приторных взглядов. Перед ней оказался совсем другой человек, и рыбьи глаза его горели холодной яростью.Дженни завопила, надеясь, что слуги придут ей на помощь, но хозяин дома зажал ей рот рукой.– Молчи, дура. Ты сама этого хотела. Страсть должна была стать украшением этого вечера, но если тебе по душе насилие, пусть будет так.Дженни испугалась не на шутку. Слезы выступили у нее на глазах – слезы страха и бессилия. Но в этот момент сэр Майлз на мгновение отвлекся, чтобы расстегнуть штаны, и Дженни изо всех сил ударила его ногой в пах. Задохнувшись от боли, он согнулся пополам, и Дженни, вскочив с кушетки, бросилась к распахнутой двери в сад и едва не свернула лодыжку, оступившись на мраморной ступеньке.– И куда ты думаешь отсюда выбраться, глупая девка? – крикнул вслед ей сэр Майлз. Он уже немного оправился от удара и, выйдя на террасу, вглядывался в темноту. – А, вот ты где! Ну, там и оставайся. Свежий воздух прочистит тебе мозги. Черт меня дери, если я пойду за тобой. Сама притащишься. Может даже, я оставлю тебя своему слуге. Джеку понравится. Можно и еще кого-нибудь позвать ему на подмогу.Довольно прищелкнув языком – идея насчет Джека показалась сэру Майлзу занимательной, – он с треском захлопнул дверь в сад и исчез в доме. Дженни опустилась на скамейку и заплакала. Ее трясло то ли от холода, то ли от переживаний. Дверь, ведущая из сада в дом, была заперта. Стучать и кричать бесполезно – никто на помощь не придет. Стена, отделяющая сад от улицы, была довольно высокой, к тому же с железными пиками наверху. Даже если ей и удастся выбраться отсюда, куда идти? Можно себе представить, что сделает с ней Пэт, когда узнает, как все обернулось. Все, все в жизни Дженни пошло вкривь и вкось с того жуткого дня в «Короне и розе». Убитый ею дядя являлся Дженни в кошмарах, и тогда она вскакивала в холодном поту. Никогда не будет ей прощения за смертный грех.Дженни совсем упала духом. Она заплакала еще горше – она плакала о своей погубленной душе, о расчетливой жестокости близких, а самое главное – о предательстве любимого.– Будь ты проклят, Кит Эшфорд, – громко сказала она. – Даже если ты приползешь ко мне на коленях, ты от меня ни слова не добьешься. – На сердце немного полегчало, хотя Дженни понимала, что клятва ее невыполнима. Глава 13 Дженни вздрогнула – ей послышалось, что кто-то забирается на стену со стороны соседнего сада. Куст у стены зашевелился, и из темноты появился гибкий, одетый в черное мужчина.– Уходите! – закричала Дженни.– Не бойтесь, леди, – спокойно сказал незнакомец. Голос у него был приятный, и говорил он так, как говорят богачи – красиво и правильно.– Сказала, уходите!– Прошу вас, не бойтесь меня.Несмотря на то, что незнакомец был совсем рядом, разглядеть в темноте его лицо не представлялось возможным. К тому же у него была богатая черная шевелюра, которая скрадывала черты лица. Однако Дженни успела заметить, что черный костюм-незнакомца и модный короткий плащ были безукоризненно сшиты, а изящные, с длинными пальцами руки, которые он протянул ей в немой мольбе, были без колец. Незнакомец не выглядел насильником, но после того, что случилось сегодня, Дженни решила не рисковать.– Уходите! Предупреждаю – без боя я не дамся! Незнакомец усмехнулся.– Мадам, я не собираюсь брать вас силой. Вы так жалобно плакали, что я решил взять штурмом эту крепость, чтобы помочь вам. Нечасто мне приходилось, перебравшись через стену, потом услышать обвинения в таких злостных намерениях. Вы посыпаете солью мою израненную душу, сударыня.– Вы очень добры, но я уже вполне оправилась. Спасибо, – сказала Дженни с предательской дрожью в голосе.Мужчина опустился перед ней на одно колено и, схватив за руку, заговорил:– Молю вас, о прекраснейшая из смертных, скажите мне, кто вы и что печалит вас. Быть может, я смогу разделить горестный груз, что не под силу нести созданию столь хрупкому и столь прекрасному. Особо сообщу, что, поскольку только сейчас я имею счастье разглядеть ваше лицо, а до этого я ничего не знал о вашей внешности, несправедливо упрекать меня в бесчестных мотивах. Вы согласны?Дженни улыбнулась сквозь слезы. Слова незнакомца ее позабавили и даже тронули.– Моя печаль очень личного свойства, и мою ношу вы не сможете разделить, – тихо сказала она и всхлипнула. Ну почему он не уходит? Сегодня она так нуждалась в объятиях любящих рук, в широком плече, к которому можно приклонить голову. Этот джентльмен, а незнакомец явно был знатного рода, обладал всеми необходимыми качествами для утешения. И она уже заранее знала ту цену, что потребует он за утоление ее печали.– Вы боитесь, что я воспользуюсь вашим смятением и допущу вольность? Клянусь вам – в мои намерения не входит совращение несчастной женщины. Я умею быть внимательным слушателем. Расскажите, что заставляет вас плакать. Нам, возможно, станет легче.Дженни вовсе не собиралась раскрывать кому-то тайники души, но когда незнакомец присел рядом с ней на скамью и обнял за плечи, она, склонив голову ему на плечо, сама не заметила, как пустилась в излияния. Слова мешались со слезами, но правда и то, что по мере того, как продолжался ее рассказ, на душе у нее становилось легче. Когда Дженни дошла до недавней стычки с сэром Майлзом Расселом, незнакомец тихо выругался.– Он причинил вам боль? – спросил таинственный брюнет, вытирая ее слезы своим носовым платком.– Нет, если не считать нескольких синяков, – прошептала Дженни. Сколько раз случалось так, что и тело ее, и душу разбивали в кровь.– Сэр Майлз – распутник, каких в Уайтхолле более чем достаточно. Вы должны остерегаться придворных.Дженни тут же вняла его совету и торопливо отпрянула.– О нет, – рассмеялся он, – меня вы можете не бояться. Со мной вы в безопасности – я смирный, как теленок. Все, не надо плакать.Дженни позволила ему утереть слезы и, виновато улыбнувшись, сказала:– Вы так добры ко мне. Я чувствовала себя ужасно одинокой и совсем разуверилась в мужчинах. Но вы вернули мне веру. Скажите, как случилось, что вы услышали мой плач?– Вы так жалобно всхлипывали, что вас и на Стренде услышали бы, – сказал он и, прижав ее к себе теснее, накинул на девичьи плечи плащ. – Теплее?– Да, я и не думала, что так холодно.– Сэр Майлз ответит мне, если вы простудитесь, – сказал он достаточно серьезно для того, чтобы Дженни удивленно на него взглянула. – Вы где живете?– На Лебяжьей улице, неподалеку от Корнхилла.– Я знаю. Это рядом с кофейней «У тети Розы».– Не знаю такой кофейни.– Не важно. Она на улице Святого Михаила. Как насчет ваших близких? Они будут волноваться, если вы не вернетесь к утру?Доброта незнакомца подвигла Дженни на то, чтобы рассказать ему подробнее о том незавидном положении, которое она занимала в семье, и о тех планах, что вынашивала ее тетка.– Если вы уже догадывались о том, что ваша тетя в сговоре с хозяином, отчего же согласились пойти к сэру Майлзу? – озадаченно спросил незнакомец.– Потому что я дура! Я вообще сама не своя с тех пор, как… как…– Как вы поссорились со своим любовником, – тихо напомнил ей незнакомец.Рассказывая о своих злоключениях, Дженни говорила о возлюбленном, но она не стала исправлять незнакомца и лишь вздохнула грустно.– Все мои мечты разбиты, и будущего у меня нет.– Не надо печалиться, – сказал брюнет, ласково погладив ее влажную щеку тыльной стороной ладони. – Сейчас нам кажется, что жизнь разбита, а счастье ждет за поворотом. Быть может, наступит время, когда сотни мужчин готовы будут целовать мостовую ради одной вашей улыбки.– Картина заманчивая, – с улыбкой ответила Дженни.Господи, какой беззащитной сделало ее горе! Доброе слово, мускулистое плечо, на котором все еще покоилась ее голова, крепкая ласковая рука, обнимавшая ее поверх плаща, да еще тонкий аромат его одежды, смешавшийся с запахом чистого мужского тела, – это сочетание вдруг стало казаться Дженни весьма возбуждающим. По телу ее пробежала дрожь.– Вам холодно?– Нет, просто вспомнилось кое о чем.– Как зовут вас? – спросил незнакомец, убирая прядь волос, упавшую ей на лицо.– Дженнет Данн. Но все зовут меня просто Дженни. Незнакомец легкими пальцами перебирал шелковистые пряди, перекрученные синей лентой.– А меня – Уильям Джексон, – сказал он.– Я буду звать вас Уилли, как моего дядю.– Хорошо. Возможно, вы будете чувствовать себя как дома со мной рядом.– Но я и так чувствую себя с вами как дома! – воскликнула Дженни. – Вы были добры ко мне, как никто другой. – «Лучше, чем дома», – добавила она про себя. Этот незнакомец был ласков и добр с ней и ничего не требовал взамен.– Но кто останется равнодушным к слезам красавицы?– Вы сказали, что не знали, как я выгляжу, когда реши ли перебраться через стену.Незнакомец улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. Дженни всмотрелась в его лицо попристальнее и заметили узкую полоску усов. Черные глаза его загадочно блестели. Но он оказался старше, чем подумалось Дженни вначале. От носа к губам пролегли две глубокие морщины, придававшие его худощавому лицу циничное выражение.– Но обладательница такого чудного голоса не может быть дурнушкой, – с улыбкой возразил Уильям, погладив ее по волосам. – Бедняга Дженни, жизнь была к тебе сурова, но и я знаю, что такое скитания, так что мы с тобой родственные души.– Вы живете по соседству?– Нет, я просто навещал одну даму, которой случилось быть женой соседа сэра Майлза.– Так вы эксперт по взятию крепостей! – пошутили Дженни.Уильям поигрывал темно-рыжей прядью.– К несчастью, да.– Вы любите эту даму?– Нет… Но она очень привлекательна.Дженни улыбнулась, глядя в темноту. Уильям продолжал ненавязчиво обнимать ее одной рукой, а между тем тепло его ладони становился весьма чувствительным. И опасным.– Вы опасный человек, Уильям Джексон. Недалеко ушли от своего соседа.Уильям от души рассмеялся.– Увы, Дженни, боюсь, во многом вы правы. И все же упомянутая дама принимает меня с распростертыми объятиями, и мне не требуется посредничества тетушки, чтобы устроить свидание.Между тем ласковое поглаживание опытного сердцееда делало свое дело. Ощущения были настолько приятными настолько расслабляющими и одновременно волнующими, что Дженни сочла за лучшее слегка отстраниться.– Должно быть, уже очень поздно. И как, скажите на милость, я должна покинуть этот гостеприимный дом.– Тем же путем, каким сюда попал я.– Но стена защищена частоколом! Я израню себе ноги!– Никакого кровопролития! – сказал Уильям Джексон. – Всего лишь немного сноровки, и стена будет покорена. Пойдемте, я покажу вам кое-что.Уильям подвел ее к зарослям куманики, нырнул под них, Дженни следом, и перед ними оказался участок стены высотой в рост человека и безо всяких пик на вершине.– Если бы я знала, то давно бы убежала!– Тогда мне повезло – иначе мы не познакомились бы. С помощью Уильяма она забралась на стену, цепляясь за вьющийся виноград. Он влез следом, велев ей подождать, пока он спустится на землю.– Прыгайте, моя милая, – тихо позвал он ее снизу. – Я line подхвачу, не бойтесь.Отчего-то Дженни безоглядно верила этому человеку и сделала так, как он просил. Еще мгновение, и она была в его объятиях. Под тяжестью ее веса он лишь слегка покачнулся.– Ну вот, в целости и сохранности. Даже жаль отпускать такое сокровище, – шепнул он, неохотно разжимая объятия. – Вот, наденьте плащ.Черный, подбитый бархатом плащ оказался теплым и нежным. Плащ пришелся кстати. – холодный ветер нагнал тучи и начал моросить дождь. Впереди проступали очертания церкви Святой Марии, мраморные ступени рассеивали лунный свет. В церковной ограде у могил Дженни послышался шорох, она испуганно вскрикнула, но компаньон ее, очевидно, призраков не боялся, он с улыбкой взял Дженни под руку и повел за собой. Не иначе как счастье улыбнулось ей, более надежного провожатого она и представить не могли. Они срезали угол, пройдя к Корнхиллу напрямик через церковный двор. Холодало, и надо было спешить. От реки поднимался туман, отдававший едким запахом дыма, валившего из печных и каминных труб.– Иногда мне приходится встречаться с сэром Майлзом, – говорил между тем Уильям. – Уверяю вас, я с ним поговорю серьезно и постараюсь отвадить от подобных галошей.Дженни лишь мысленно улыбнулась. Едва ли на этого человека произведет впечатление даже самый серьезнейший разговор с каким-то Уильямом Джексоном.– Вы встречались с сэром Майлзом при дворе? – полюбопытствовала Дженни, и ее провожатый, не отвечая на вопрос прямо, принялся развлекать ее описаниями балов и приемов. Вдруг он замолчал и, резко повернувшись к ней, спросил:– Когда я увижу вас вновь?Дженни солгала бы себе, если бы сказала, что не ждала этого вопроса, и все же сердце ее возбужденно забилось. Этот человек был так добр с ней, так любезен. Правда и то, что его отеческая ласка была воспринята ею совсем не как родственная. Но у этого мужчины наверняка была жена и, по его же собственному признанию, любовница. Нет, никаких больше с ним любезностей.– Вы были так любезны со мной, сэр…– Уилли.– Уилли. Но на этом надо поставить точку. Мы ведем разную жизнь, и, хотя я всегда буду помнить вашу галантность, между нами не может быть ничего большего.Уголки его крупного чувственного рта опустились вниз. Отказ явно его расстроил.– Ваши жестокие слова ранят меня в самое сердце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39