А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эмори ей велел все время, за исключением трапез, оставаться в комнате, которая охранялась. Она должна была спуститься в зал, где накрывали столы, поесть и прямой дорогой возвращаться к нему. Он даже вменил в обязанность Блейку сопровождать ее туда и обратно. Но сегодня король Ричард, едва появившись за столом, изъявил желание с ним поговорить.Когда верный друг ее мужа заколебался в нерешительности, Эмма уверила его, что с ней все будет хорошо: она сразу после еды вернется к мужу. Только тогда он с неохотой встал и направился к королю. Нельзя же не откликнуться на приглашение его величества!Эмма не собиралась нарушать своего обещания, но после того, как леди Магдалина отсела от нее, слуга поставил перед ней какой-то замасленный кусок сыра и ломоть темного хлеба. У Эммы сразу подкатила к горлу тошнота. Скорее всего дурноту следовало приписать тревогам и волнениям последних дней. Подобное случалось с ней не впервые. Обычно треволнения расстраивали ей желудок, а потом приходила головная боль. Вот и сейчас она ощутила, что в висках начало стучать.— И часто он сердится? — продолжал свой допрос Бертран, ничуть не удивившись ее растерянности.Он прекрасно понял, что мысли ее где-то далеко. Наблюдая за сменой выражения ее лица, он почувствовал, что в нем пробуждается надежда: она хмурилась, вздыхала, морщилась… Все проявления неприятных эмоций. Да, леди Эмма явно не была счастлива в браке. Он давно это подозревал. Этот Эйнфорд просто шут гороховый, болван с огромными ручищами, лишенный всяких тонких чувств. Неужели возможно предпочесть его Бертрану? Немыслимо! Бертран знал достоверно, что множество женщин находят его привлекательным.Нет, решил он, леди Эммалена не любит своего мужа. Когда Гита рассказала ему, что Эмма ночами кричит от страсти, он испугался, что ее привязанность к мужу стала слишком сильной. Однако теперь он понял, что Гита скорее всего слышала ее страдальческие рыдания. Нет-нет, это не могли быть стоны любовного наслаждения. Дамы так себя не ведут. Только мужчины, предаваясь радостям плоти, издают победный крик. Ему ли этого не знать! Ведь он переспал с доброй сотней женщин, и ни одна из них не вопила от удовольствия.Эмма нахмурилась, обдумывая его вопрос, и потерла лоб в тщетной попытке облегчить нарастающую боль.— Мне надо вернуться к мужу.— Подождите! — Схватив Эмму за руку, Бертран притянул ее к себе. — До меня дошел слух о несчастье с лордом Эмори. Я желал бы выразить вам сочувствие.Эмма в ответ лишь сжала губы. Сочувствие? Точнее было бы сказать злорадство.Заметив ее неудовольствие, Бертран чуть не захлопал в «ладоши от восторга. Для него ее гримаса была подтверждением недовольства мужем. Ведь не могла же она догадаться о том, что именно он и его мать стоят за многочисленными недавними нападениями на ее мужа. Его мать была для этого исключительно умной женщиной.— Счастлив ваш муж, имея такую жену! — страстно произнес Бертран, и в голосе его — впервые за весь разговор — прозвучала искренность. Он действительно считал, что Эмори привалила удача, и намеревался удачу эту перехватить.Лицо его выразило такую алчность и холодный расчет, что у Эммы вновь подкатила к горлу тошнота. Ей было ясно, что он предвкушает возможность забрать в свои руки после смерти Эмори все, чем тот владеет.— Да, он везучий, — порывисто согласилась Эмма. — Он — герцог с большими владениями и многочисленными вассалами, да еще и наследник на подходе.Эмма с наслаждением наблюдала за впечатлением, которое произвели на Бертрана ее слова. Он был потрясен. Его словно обухом по голове ударили. Воспользовавшись его остолбенением, Эмма повернулась и направилась в обратный путь через сад. Головная боль постепенно стихала, как и ее беспокойство. Теперь покушений на жизнь Эмори больше не будет. Леди Аскот и Бертран поймут бесполезность своих попыток. Зная, что на свет должен появиться наследник, они не смогут принудить ее к новому браку.«Как бы мне хотелось, чтобы это действительно было так!» — вздохнула она.Эмма уже подходила к дверям замка, когда из них вышла леди Аскот и направилась ей навстречу. Эмма слегка замедлила шаг, поравнявшись с матерью Бертрана. Та только холодно кивнула и прошествовала мимо.Не останавливаясь, Эмма на ходу оглянулась и увидела, что Бертран неподвижно стоит все на том же месте, где она его покинула. Приблизившись к нему, леди Аскот остановилась, они обменялись несколькими словами, а затем, воровато оглянувшись вокруг, скрылись в зарослях кустарника.Прикусив губу, Эмма мгновение поколебалась, затем решительно повернула назад. Немного не дойдя до кустарника, она настороженно огляделась и медленно шагнула в его заросли, двигаясь на звук голосов.— Что ты имеешь в виду?— Мама, она беременна. Ты же понимаешь, что это означает! — резко произнес Бертран.— Не умничай со мною, мальчик! — Судя по звуку, мать ударила чем-то сына. Раздвинув ветки, Эмма увидела, что Бертран держится за щеку, краснеющую на глазах, а леди Аскот опускает свою трость.— Прости меня! — Он жалобно посмотрел на мать. — Я очень расстроился. Все наши планы и долгие усилия оказались напрасными.— Чепуха! Мы будем продолжать начатое, как и собирались.— Но она же с ребенком! Ее нельзя будет принудить к замужеству, если появится наследник.— Можно, если у нее случится выкидыш, — холодно отозвалась леди Аскот. — А это устроить совсем нетрудно.Эмма в ужасе широко открыла глаза. Неужели они ни перед чем не остановятся?— Ох, мама, какая же ты умная!— Никогда этого не забывай.Эмма скорчила презрительную гримасу. И тут ее вдруг поразила мысль, что уже конец июня, а последние месячные были у нее сразу после свадьбы, то есть месяц назад. «Просто у меня задержка», — поспешила она найти этому убедительное объяснение, но без особого успеха. Вообще-то недомогание посещало ее всегда в срок, как восход и закат. Конечно, последнее время ей пришлось нелегко, а это, как она слышала, может влиять на подобные вещи…«Но нынче утром, за завтраком, тебя тошнило», — напомнил ей внутренний голос, и Эмма порывисто положила руку на живот. «Нет-нет, это всего лишь волнение… напряжение… Мне это всегда действует на желудок…» — тщетно успокаивала она себя. «А что скажешь о постоянной потребности облегчиться? Разве это не есть верная примета беременности?» — Эмма вздрогнула от страха. В последние дни ей действительно требовалось бегать в кусты чаще обычного. Дома она не обратила бы на это внимания, но в дороге к королевскому двору, когда останавливаться и подыскивать подходящее местечко было неудобно… Господи Боже!.. Не может быть, что в ее чреве уже находится дитя! Как нелепо, что исполнение заветной мечты сейчас вызвало у нее безумный страх. Получалось, что ее проклятая вспыльчивость поставила под удар вполне реального будущего младенца…— Как мы это сделаем? Ее жизни не будет угрожать опасность?— Нет, Гита знает способы. Куда, кстати, она запропастилась? Ты ведь объяснил, где мы будем ее ждать?— Да, конечно. Она, наверное, нарочно задерживается. Заставляет себя ждать… надменная дрянь! Не понимаю, как ты ее терпишь? Какая-то нерадивая служанка…Эмма напряглась при этих словах. Значит, Гита была служанкой леди Аскот? Той самой служанкой, о которой говорили, как о любовнице госпожи? Это было уликой, которую они искали. Теперь надо поскорее сообщить об этом Эмори. Король еще до обеда заключит Бертрана с матерью в тюремную башню. Но в этот миг голова ее взорвалась болью. Зашатавшись, она обернулась и тускнеющим взглядом успела увидеть зловеще усмехающееся лицо ударившей ее Гиты, а потом густая тьма поглотила Эмму.— Куда, черт возьми, подевалась моя жена? — Отбросив простыни, Эмори встал и зашагал туда-сюда по комнате.Маленький Джордж, подняв брови, глядел на нетерпеливые метания своего лорда, но ответить ему было нечего.Сердито хмурясь, Эмори подошел к окну и уставился в него невидящим взглядом. У него было очень неспокойно на душе, когда его жена покидала комнату. Он считал, что она подвергается большой опасности, и очень тревожился. Но Блейк и король Ричард полагали, что Эмма должна время от времени покидать комнату, уверяя его, что ни Бертран, ни его мать не решатся напасть на нее при таком количестве свидетелей. В тот момент он с ними согласился, но сейчас страх грыз его душу, как стая голодных крыс.Эмори уже собрался послать Маленького Джорджа на поиски жены, как вдруг внимание его привлекли трое всадников, покидающих внутренний двор замка: мужчина в сопровождении двух женщин. Вглядевшись в них, Эмори вздрогнул. Ему показалось, что всадник очень похож на Бертрана: тот же рост, то же тщедушное телосложение. Кроме того, одна из его спутниц очень напоминала леди Аскот. Взор Эмори скользнул по второй женщине, и он нахмурился еще больше: она показалась ему тоже знакомой. Где он мог видеть ее?..Он снова перевел глаза на всадника и задумчиво прищурился, заметив, что на коленях он держит свернутый ковер. Чертовски странная ноша для такого изящного всадника! Тем более что ковер был слишком велик и свисал по обе стороны коня. В ту же минуту Эмори похолодел и собрался в комок: из складок ковровой материи выскользнул и покатился по земле какой-то маленький предмет золотого цвета.Резко отвернувшись от окна, он выхватил из-под одеяла меч и рванулся к двери.— Милорд, в чем дело? — воскликнул Маленький Джордж, бросаясь за ним. — Какого черта? Что происходит?!Эмори едва расслышал восклицание, но мужчина, до того спокойно шедший по коридору, встал у него на пути и схватил за руку:— Что это ты делаешь? Ты же все погубишь!Этого мгновения Эмори хватило, чтобы всмотреться в неожиданное препятствие. Узнав Блейка, он торопливо спросил:— Где она?— Кто?— Эмма. Где она? Ты должен был проводить ее в мою комнату!— Король захотел со мной… — Он замолчал. — Она должна была закончить завтрак по крайней мере полчаса назад, — угрюмо признался он.Изрыгая проклятия, Эмори оттолкнул его и помчался к выходу.Бормоча под нос не менее скверные слова, Блейк поспешил ему вслед, на ходу срывая с себя плащ.— Хотя бы надень это, — прошипел Блейк, накидывая его на друга и одергивая вниз капюшон, чтобы скрыть лицо. Оглянувшись на Маленького Джорджа, он рявкнул: — Вернись и запри дверь комнаты, парень! Хочешь, чтобы каждая тварь узнала, что он встал?Джордж поспешил выполнить приказ. Он догнал лордов как раз в тот момент, когда Блейк говорил:— К чему такая спешка, Эмори? Ты привлечешь к себе общее внимание. Куда, черт возьми, ты направился?Они достигли нижней ступеньки лестницы, но Эмори, не замедляя шага, двинулся к входным дверям.— Лорд Блейк?!Блейк круто обернулся и замер в почтительном поклоне при виде появившегося из боковой двери короля. Бросив через плечо взгляд на друга, он увидел, что Эмори выбежал из замка.— Что происходит?Выпрямившись, Блейк бегло оглядел пустынный зал и пробормотал:— Леди Эмма исчезла.— Что?! — ужаснулся король Ричард. Переведя взор на распахнутую дверь, в которой мелькнула закутанная в плащ фигура, он с тем же выражением ужаса спросил: — Это он?..— Да. Он направляется к конюшням.— Господь всевышний! — Ричард немедленно зашагал туда же.Блейк, Маленький Джордж и королевские стражники последовали за ним.Едва они добрались до конюшен, как навстречу им выехал Эмори.Король поднял руку и открыл было рот, чтобы приказать ему остановиться, но опоздал. Эмори промчался мимо, словно дьявол гнался за ним по пятам.— Проклятие! Он, должно быть, напал на след. Где главный конюх?! Эй, коня мне! Выводи коней, да поскорее!
Лишь несколько минут потребовалось Эмори, чтобы добраться до места, где он видел выпавший из ковра маленький золотой предмет. Однако ему казалось, что прошла вечность. Еще не спешившись, он узнал золотую туфельку. Сойдя с коня, он взял ее в руки, и глубокое отчаяние овладело им.— В чем дело, Эйнфорд? Что это у тебя?Эмори поднял глаза на короля Ричарда и молча поднял туфельку, чтобы все могли ее разглядеть. Блейк побледнел.— Эмма сегодня утром оделась в золотое, — пробормотал он.— Да. — Сжимая туфельку в руке, Эмори вскочил на коня. — Бертран захватил ее! Я увидел из окна, как он уехал. С ним были его мать и какая-то женщина.— И она уронила туфельку, чтобы подать тебе знак? — взволнованно спросил король.— Нет. Поперек седла Бертран держал свернутый ковер. Туфелька выпала из него.Король Ричард поморщился при таком прозаичном объяснении. Он любил рыцарские романы. Туфля, оброненная из свернутого ковра, выглядела совсем не так романтично, как если бы ее нарочно уронила похищенная дама, оставляя след своему возлюбленному.— Стой! — повелительно вскричал король, когда Эмори повернул коня в погоню за Бертраном.Эмори заколебался. Закон предписывал ему повиноваться приказу короля, но сейчас подчиняться не хотелось. Еле перебарывая досаду, он придержал коня.— Ты же не знаешь, куда они направились, — хладнокровно подчеркнул Ричард. — Не можешь же ты мчаться сломя голову неизвестно куда! Нам надо как следует подумать.— Нечего думать. Они поехали в ту сторону. Я догоню их… если меня не будут задерживать!Последние слова явно адресовались королю. Его величество понимающе улыбнулся:— А что, если они поехали не прямо? Если они свернули, скрывшись из виду? Думаешь, они не понимают, что их отъезд могут заметить из замка, а когда обнаружится исчезновение леди Эммалены, они первые подпадут под подозрение?— Да, конечно, — горестно согласился Эмори, признавая мудрость слов короля и то, что сам должен был бы все это сообразить. Он и сообразил бы, если бы не впал в отчаяние. Странно, он воевал более двадцати лет и никогда не испытывал страха за себя, а когда в опасности оказалась Эмма, потерял всякую рассудительность.— Бертран мог отправиться только в свои владения, — с уверенностью проговорил Блейк. — Они расположены недалеко отсюда, хотя, насколько помню, лежат совсем в ином направлении. — И он махнул рукой на север. — Он не рискнет везти Эмму в другое место, коль скоро удерживает ее насильно. Обернувшись к своим воинам, король взмахом руки подозвал одного из них к себе.— Возвращайся в замок. Собери сотню латников. Нет, две сотни, и следуйте за нами. Прихватите с собой людей Эмори.— Если мы поторопимся, нам дополнительный отряд не понадобится, — нетерпеливо пробормотал Эмори, провожая взглядом посыльного.— До замка Бертрана всего один день пути. Возможно, он знает более короткий путь, который неизвестен нам, — подчеркнул король. — А если так, нам следует спешить! Вперед, Эйнфорд!Вздохнув с облегчением, Эмори пустил коня вскачь. Погоня началась… Глава 14 Эмма очнулась в маленькой каморке с голыми каменными стенами. Ей трудно было дышать, голова раскалывалась от боли, одежда липла к телу, руки и ноги невыносимо ломило.— Как мы себя чувствуем? — Перед ней стойл Бертран. Голос его звучал чертовски самодовольно.Эмма открыла рот, чтобы высказать ему свое возмущение: сначала ее ударили по голове, затем, бесчувственную, завернули в пыльный ковер и, перекинув через седло лошади, трясли по бесконечным дорогам. Но вместо этого она издала лишь хриплый стон.— Хочешь пить? — Бертран двинулся к двери. — Сейчас принесу тебе чего-нибудь. А ты пока отдыхай. Дорога была долгой.Эмма проводила его яростным взглядом и горестно вздохнула. Сделав усилие, она села на кровати и внимательно огляделась вокруг. Смотреть особенно было не на что. Кровать, на которой она сидела, являлась единственной мебелью в этой каморке. Еще было окно и маленький камин. Стиснув зубы, она встала и, шатаясь, подошла к окну. Расстояние, которое она проделала, было невелико, но ей показалось, что она совершила целое путешествие.Прислонившись к подоконнику, пленница глубоко вдохнула сладостный свежий воздух, льющийся из квадратного проема, и подставила лицо лучам заходящего солнца. После нескольких часов езды в пыльном ковре она наслаждалась этими дарами природы, возвращавшими ей жизненные силы. Через некоторое время боль и ломота в теле стали проходить. Теперь ей надо было спокойно обдумать свое положение. Оно было незавидным.Ее похитили и заперли в башню люди, желавшие смерти ее мужу. И ребенку, если она его носит на самом деле.Проведя ладонью по животу, Эмма слегка его помяла, но не почувствовала ни боли, ни напряжения. А ведь после такой длительной и тяжелой скачки, которую она выдержала, у нее мог быть выкидыш. Возможно, она все-таки не беременна? Она обрадовалась такой возможности, но тут же покачала головой. Полностью исключить вероятность беременности она не могла, а если так, то из-за ее задиристых насмешек над Бертраном она подвергала свое будущее дитя огромной опасности. Его мать теперь постарается вызвать у нее выкидыш.«Отсюда надо выбраться, и как можно скорее!» — подумала Эмма. Она сосредоточенно всмотрелась в пейзаж за окном. Замок Бертрана был старым и гораздо меньше, чем Эберхарт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27