Я не хотел бы лишать ее иллюзий, но она вбила себе в голову, что ей необходима честная работа. Нейт насмешливо фыркнул:— Найдется немало желающих занять ее место, если ты хочешь избавиться от нее.Свирепая гримаса исказила лицо Моргана.— Я не собираюсь отказываться от нее, Нейт, и если ты позволишь себе выражаться в том же духе, вырву твой поганый язык. Твое заведение смердит. Даже еда воняет. Если ты не наведешь порядок, у тебя не останется никаких посетителей, кроме тараканов. Ходят слухи, будто власти подумывают о том, чтобы перенести остановку лондонского дилижанса в другое место. Я знаю, как подтолкнуть их решимость, если ты понимаешь, что я имею в виду.Последние слова Моргана стерли ухмылку с лица трактирщика, и тот с ужасом уставился на разбойника. Джек не нападал на кареты в ближайшей округе, чтобы не привлекать внимания к собственному укрытию, но слухи о том, что грабители нашли приют в «Свирепом быке», отвадят от гостиницы всех сколько-нибудь приличных клиентов. Уайтхед отлично понял намек Моргана и скрытую в нем угрозу.— Чего ты хочешь, Джек? Чтобы твоя птичка работала здесь? Я не могу драить полы, чтобы доставить ей удовольствие.Морган снисходительно улыбнулся.— Тебе крупно повезло, Нейт. Я нашел идеальное средство для восстановления твоей запятнанной репутации. По имени… — Он на секунду задумался. — Элис. Элис Хенвуд. Она будет готовить, убирать и вести учет лучше, чем ты можешь себе представить. Только по утрам, поскольку робеет и предпочитает держаться подальше от незнакомых людей, но не успеешь оглянуться, как она превратит твою берлогу в шикарный отель.Судорожно сглотнув, трактирщик подумал и понял, что выбора у него нет. Он возьмет на работу девчонку, которая вычистит гостиницу, чего никогда не делала эта ленивая шлюха Молли, или у его порога будет орудовать разбойник. Уайтхед не блистал умом, но даже он понимал, что лучше согласиться на условия Моргана. Он кивнул.— Вообще-то я и сам собирался нанять еще одну служанку. Ладно, пусть попробует. Говоришь, только по утрам?— Угу, когда здесь поменьше народу, — подтвердил Морган. — После отбытия первой кареты и до прибытия следующей. — Морган, очень довольный, сунул руки в карманы.Дело сделано. Элис Хенвуд возникла из небытия и получила работу. Глава 17 Июль 1751 года Фейт попробовала фруктовый торт, распорядилась, чтобы в сливки добавили немного сахара, перед тем как подавать на стол, затем, выйдя из раскаленной кухни, двинулась вверх по задней лестнице, которая вела к спальням.Из-за необычной для конца июня жары в доме было нечем дышать, и Фейт стало дурно. Она схватилась за перила, но, не в силах справиться со слабостью, присела на ступеньку, чтобы переждать приступ головокружения.К этому времени миссис Уайтхед уже должна была сменить белье, но Фейт сомневалась, что Молли отнесла грязные простыни во двор, где были приготовлены корыта для стирки. Фейт понадобилось почти два месяца, чтобы убедить хозяина пойти на дополнительные расходы и хотя бы дважды в месяц нанимать деревенских девушек для стирки. Только тот факт, что другие предложения Фейт привлекли в гостиницу публику, готовую платить больше, чем его обычные клиенты, заставил Уайтхеда согласиться. Но Фейт знала, что, если она не добьется успеха, все пойдет по-старому. Головокружение не проходило, и она продолжала сидеть. К ее досаде, в этот момент появилась Молли, поднимавшаяся по лестнице. Увидев мисс Аристократку, рассевшуюся на ступеньках, вместо того чтобы работать, Молли улыбнулась.— Что, жара не по нраву? — злорадно поинтересовалась она, заметив бледность, покрывавшую щеки Фейт. — Или что другое тебя прихватило? Посмотрим, как будет выглядеть мисс Воображала, когда ее разнесет от отродья Черного Джека. Может, тогда узнаешь, почем фунт лиха.С тех пор, как беременность Молли стала очевидной, она буквально изводила Фейт своими ядовитыми репликами.— Мистер Уайтхед сказал, что ты можешь работать, пока позволяет здоровье. Но если на тебя действует жара, я могу заняться грязным бельем, а ты отдохни. Джек уехал в Лондон и не скоро вернется.Вместо благодарности Молли еще больше помрачнела.— Не думай, что можешь командовать мной, раз я больше не работаю в зале. Ты ничуть не лучше меня, а когда отец моего ребенка вернется из плавания, он сделает из меня честную женщину, а вот про тебя этого не скажет!Фейт сдалась. Раздражительность Молли нарастала с каждым днем. Маловероятно, что она вообще знала, кто отец ее ребенка, а если даже знала, вряд ли он намерен вернуться. По мере того, как ее чаевые падали и все меньше мужчин зарилось на ее располневшую фигуру, Молли становилась все более злобной и язвительной. Фейт пыталась быть любезной, пыталась давать ей отпор, однажды даже пригрозила обнаглевшей девице чугунной сковородой, пока не убедилась, что лучше всего не обращать внимания на ее выходки.Не дождавшись ответа, Молли сердито затопала прочь, оставив Фейт в благословенном одиночестве. Головокружение прошло, но злобные намеки Молли сделали свое дело. До сего дня Фейт не задумывалась, откуда берутся дети. Они были одной из реалий жизни, такой же, как листья на деревьях и снег зимой. Но очевидная беременность Молли в сочетании с ее ремеслом дала толчок ее мыслям, и фрагменты головоломки начали складываться в цельную картину. Фейт никогда не думала, что распутные женщины вроде Молли могут забеременеть. У них не было мужей и, следовательно, не могло быть детей. Но подобная логика не выдерживала ни малейшей критики. Животные не женятся и, тем не менее, имеют потомство. В этом свете тот факт, что Аннетт жеребая, как сказал ей Морган прошлым вечером, приобретал новое значение. Аннетт была той самой кобылой, которую покрыл жеребец Моргана всего лишь за несколько дней до того, как Морган впервые уложил ее в свою постель.Щеки Фейт загорелись, когда истина забрезжила у нее в голове. В амбаре и шагу нельзя было ступить, чтобы не наступить на котенка. Первый выводок цыплят быстро превращался в курочек, а в одном из стойл попискивала новая стайка пушистых желтых комочков. Один жеребенок уж резвился на выгуле, а другой был на подходе. В животе Молли рос ребенок, и существовал только один способ его заиметь — тот же, каким пользовались животные. Иными словами, делая то же, чем они с Морганом занимались каждую ночь.Нет, нельзя даже думать об этом. Она так мало знает о детях. Ее мать никогда не разрешала ей присутствовать при родах. Правда, несколько раз ей приходилось держать на руках младенцев, но они были странными созданиями, не вызывавшими у нее особого интереса. Фейт не представляла, что с ними делать, но полагала, что узнает, когда Молли родит. Осталось недолго.Она поднялась со ступеньки и помедлила, приложив ладонь к плоскому животу. Нет, этого не может быть.Но, шагая вверх по лестнице, чтобы забрать грязное белье, Фейт проникалась все большей уверенностью, что ничего невозможного нет. Морган не менее жизнеспособен, чем его жеребец. Это всего лишь вопрос времени. Интересно, как женщина узнает, что беременна?
Морган проверил свой нагрудный карман, где лежали документы. Сундук с бумагами Джорджа Монтегю прибыл в самый подходящий момент. Пока Фейт ахала и причитала над заплесневелыми томами и пачкой исписанных листков, он тщательно просмотрел и отложил в сторону все, что заслуживало внимания. Это были официальные документы, составленные по всем правилам, которые можно было представить в любой суд. Документы, из которых следовало, что Фейт Генриетта Монтегю — законное дитя Джорджа Монтегю, второго сына маркиза Монтджоя, и Легации Карлайл, единственной дочери графа Карлайла. Матерь Божья, Пресвятая Дева Мария, маркиз и граф!Итак, отпрыск двух аристократических семейств, принадлежащих к сливкам общества, работает кухаркой и экономкой в одной из самых убогих придорожных гостиниц Англии. И спит с разбойником. Будь это не Фейт, Морган охотно бы позлорадствовал. А так… Ему придется нелегко, улаживая разногласия двух могущественных семейств, чтобы защитить интересы своей невинной феи.Морган вздохнул, наблюдая за своим поверенным, Майлзом Гоулденом, который вошел в кофейню и огляделся. Ладно, решение принято. Нужно только претворить его и жизнь. Майлз заметил Моргана и направился к нему со шляпой руке. Как и сам Морган, он выглядел весьма респектабельно, идеально вписываясь в заведение, служившее местом встречи аристократии. Со стороны их можно было принять за двух джентльменов, связанных деловыми интересами, не какой-нибудь вульгарной торговлей, а сделками с недвижимостью или размещением капитала. Представив себе негодование посетителей кофейни, узнай они, что обедают в обществе ирландского католика, промышляющего разбоем, и сына еврея, к тому же незаконнорожденного, Морган улыбнулся. Майлз занял место напротив и нахмурился, несколько озадаченный улыбкой клиента.— Мне показалось, что за мной следят.— Полагаю, вам удалось оторваться от них? — Новость не столько удивила Моргана, сколько заставила отнестись к своим врагам с большим уважением… Он не ожидал, что этот английский мошенник проявит такую прыть.— Надеюсь. Я знаю здешние закоулки как свои пять пальцев. Деньги уже в банке. Я составил подробные указания, как ваша подопечная может их получить. — В то, что девушка «подопечная» Моргана, Майлз верил не больше, чем в восход солнца на западе, но этот термин позволял обходить острые углы.Все оказалось так просто, что Морган даже испытал некоторое разочарование. Он надеялся, что у него будут причины еще раз наведаться в Монтегю-Хаус и сбить немного спеси с высокомерной семейки. Но он радовался, что обеспечил хоть какие-то гарантии безбедного существования для Фейт.Он протянул Гоулдену пачку бумаг.— Это документы, подтверждающие происхождение Фейт, Так что будьте поосторожнее с ними.Майлз просмотрел документы и аккуратно рассовал по карманам.— Я сниму с них копии, заверю у нотариуса и верну вам оригиналы. Этого более чем достаточно, чтобы подтвердить претензии вашей подопечной на вклад. Но если ваши недруги наняли кого-нибудь в банке, чтобы проследить, кто востребует вклад, она окажется в опасности, как только явится за деньгами.Как и следовало ожидать, Майлз, с его острым умом уже разобрался в ситуации. Морган кивнул.— Вам придется взять на себя роль посредника, Гоулдси. Когда личность Фейт будет установлена, возможно, возникнет необходимость перевести деньги в другой банк. Я дам ваш адрес. Если со мной что-нибудь случится, ее жизнь окажется в ваших руках. Надеюсь, вы сможете ее защитить. Вы или кто-нибудь, на кого вы можете положиться в случае вашей неожиданной кончины.Майлз скорчил гримасу.— Не будь вы чертовски хорошим клиентом, я послал бы нас к дьяволу. Ну а что касается защиты, то у меня восемь братьев, четыре дяди и целый эскадрон кузенов, готовых в любой момент занять мое место. Она будет в безопасности.— С такой поддержкой к концу века вы завладеете всем Лондоном, — усмехнулся Морган. — Ваши матримониальные планы не изменились?Майлз поднялся.— О нет. Ей восемнадцать, и она обладательница восхитительных волос, золотых, как содержимое карманов ее бабушки. Слава Богу, у меня нет аристократического предубеждения против торговли.Морган откинулся на стуле и протянул стряпчему руку.— У меня тоже, мой друг. Приглашаю вас отобедать со мной, когда мы оба разбогатеем и обоснуемся в Сент-Джеймсе.Майлз крепко пожал ему руку.— В таком случае вам лучше жениться на вашей подопечной, — отозвался он, прежде чем попрощаться и уйти.Задумчиво потягивая кофе, Морган смотрел вслед Гоулдену, пробиравшемуся между столиками. Брак вполне устраивал его, но он все больше сомневался, что это в интересах Фейт. Внучка графа и маркиза. Невероятно. И как только эти тупоголовые английские лорды могли произвести на свет такую жемчужину, как его маленькая святоша? Это не укладывалось у него в голове.Из любопытства Морган направился домой кружным путем — мимо резиденции Монтегю. Остановившись в переулке между двумя особняками, он увидел, как к дому прибыли роскошные носилки, которые несли четверо дюжих слуг в ливреях. Он был не настолько сведущ в фамильных гербах, чтобы определить владельца по одежде слуг, и с интересом наблюдал, как из портшеза с помощью лакея выбралась пожилая дама. Она была такой крохотной, что казалась похожей на куклу, но держалась прямо, как хорошо вымуштрованный солдат. Волосы и лицо были скрыты под кружевным чепцом, но Моргана заинтересовало не столько лицо, сколько осанка и грация. К тому времени, когда женщинa скрылась в доме, у него не осталось ни тени сомнения, что он только что видел бабушку Фейт.Планируя атаку на родственников Фейт, Морган почему-то не учел наличие бабушки. Единственным представителем семейства Монтегю, которого он знал, был лживый мерзавец, пытавшийся отрицать существование Фейт. Приятно будет ткнуть лицом в грязь наследника или другого члена этой лицемерной семейки, оставившей Фейт прозябать в нищете. Но как быть с бабушкой?В глубокой задумчивости Морган повернул жеребца и двинулся в обратном направлении. Он привык уважать женщин. Неужели бабушка способна обречь внучку на голод и нужду? Эта мысль не давала ему покоя, когда он возвращался.
Фейт подманила жеребенка к ограде с помощью молоденькой морковки с ее огорода. Угощения хватило только на один укус, но жеребенок жадно выхватил лакомство из ее руки, позволив погладить себя, прежде чем умчаться вслед за бабочкой. Кобыла, пасшаяся неподалеку, продолжала безмятежно щипать густую траву, даже когда жеребенок прискакал к матери и вытянул голову, ухватившись за материнский сосок.Фейт вздрогнула и накрыла ладонью свою маленькую грудь, ощутив сходство между собой и кобылой. Вид жеребенка, довольно сосущего молоко, возбудил у нее странные ощущения.Она бросила взгляд на Аннетт, которая паслась на дальнем выгуле. Похоже, у жеребца Моргана здесь целый гарем! Интересно, его хозяин так же плодовит? Сколько безотцовщины он наплодил за свою жизнь? Нет, она не вправе так думать. Морган предложил ей выйти за него замуж. Никто не виноват, что она отказалась! Правда, она настояла на том, чтобы он нашел ей работу, но в остальном ничто не изменилось. Она продолжает делить с ним постель. И даже не пыталась уйти. Размышляя над превратностями судьбы, Фейт вернулась в дом и занялась приготовлением ужина.Завязывая фартук, Фейт задержала взгляд на своем пополневшем бюсте. Ее груди продолжали увеличиваться и временами чуточку побаливали. Надо же! Она уже не надеялась, что когда-нибудь обзаведется фигурой, способной привлечь мужчину, но оказывается, нужен мужчина, чтобы фигура сформировалась. И теперь, когда у нее появились округлости, она испытывала неловкость.Фейт потянулась за чайником и снова ощутила приступ дурноты. На сей раз, он был не таким сильным и быстро прошел, однако чувство тревоги осталось. В доме было тепло, но не так душно, как в гостинице. Она еще не успела развести огонь, а через распахнутые окна и двери в комнату проникал свежий воздух. Может, она заболела? Вспомнив болезнь своей матери, Фейт сцепила руки в безмолвной мольбе. Шесть месяцев назад она была так одинока и несчастна, что приняла бы смерть как избавление. Но сегодня у нее есть будущее. Она не хочет умирать.Тряхнув головой, Фейт отогнала мрачные мысли, развела огонь и стала размышлять о том, что могло послужить причиной приступов дурноты. Ее месячные никогда не были регулярными. У нее и раньше случались задержки, но не такие длительные. В последний раз месячные пришли в марте. А сейчас уже июнь на исходе.Но в начале апреля Морган сделал ее женщиной, и Фейт сочла нормальным, что с тех пор месячные прекратились. Было бы неудобно сказать мужчине, что она не может ответить на его страсть из-за своих женских недомоганий. Так что вряд ли ее болезнь связана с месячными. А может, она не привыкла к жаре и переутомилась? Просто ей нужно немного отдохнуть. Она поставит говядину на огонь, а затем посидит с рукописью отца, немного передохнет и почувствует себя лучше.Фейт уже собралась выложить на противень тесто для хлеба, когда со двора донесся стук копыт. Торопливо сняв передник, она вытерла руки и пригладила волосы. Едва она успела расправить юбки, как дверь распахнулась, и вошел Морган.Фейт взвизгнула, когда он подхватил ее на руки и прижался губами к ее шее. Вцепившись в густые завитки у него па затылке, она запрокинула голову, радуясь его ласке.Но когда губы Моргана двинулись ниже, а пальцы занялись шнуровкой лифа, Фейт дернула его за волосы и попыталась высвободиться.— Прекрати, Морган де Лейси! Разве можно заниматься этим средь бела дня? Сейчас же отпусти меня!— Перед тобой изголодавшийся человек, дорогая. Я всего лишь хотел вспомнить твой вкус. Неужели ты откажешь мне в такой малости?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Морган проверил свой нагрудный карман, где лежали документы. Сундук с бумагами Джорджа Монтегю прибыл в самый подходящий момент. Пока Фейт ахала и причитала над заплесневелыми томами и пачкой исписанных листков, он тщательно просмотрел и отложил в сторону все, что заслуживало внимания. Это были официальные документы, составленные по всем правилам, которые можно было представить в любой суд. Документы, из которых следовало, что Фейт Генриетта Монтегю — законное дитя Джорджа Монтегю, второго сына маркиза Монтджоя, и Легации Карлайл, единственной дочери графа Карлайла. Матерь Божья, Пресвятая Дева Мария, маркиз и граф!Итак, отпрыск двух аристократических семейств, принадлежащих к сливкам общества, работает кухаркой и экономкой в одной из самых убогих придорожных гостиниц Англии. И спит с разбойником. Будь это не Фейт, Морган охотно бы позлорадствовал. А так… Ему придется нелегко, улаживая разногласия двух могущественных семейств, чтобы защитить интересы своей невинной феи.Морган вздохнул, наблюдая за своим поверенным, Майлзом Гоулденом, который вошел в кофейню и огляделся. Ладно, решение принято. Нужно только претворить его и жизнь. Майлз заметил Моргана и направился к нему со шляпой руке. Как и сам Морган, он выглядел весьма респектабельно, идеально вписываясь в заведение, служившее местом встречи аристократии. Со стороны их можно было принять за двух джентльменов, связанных деловыми интересами, не какой-нибудь вульгарной торговлей, а сделками с недвижимостью или размещением капитала. Представив себе негодование посетителей кофейни, узнай они, что обедают в обществе ирландского католика, промышляющего разбоем, и сына еврея, к тому же незаконнорожденного, Морган улыбнулся. Майлз занял место напротив и нахмурился, несколько озадаченный улыбкой клиента.— Мне показалось, что за мной следят.— Полагаю, вам удалось оторваться от них? — Новость не столько удивила Моргана, сколько заставила отнестись к своим врагам с большим уважением… Он не ожидал, что этот английский мошенник проявит такую прыть.— Надеюсь. Я знаю здешние закоулки как свои пять пальцев. Деньги уже в банке. Я составил подробные указания, как ваша подопечная может их получить. — В то, что девушка «подопечная» Моргана, Майлз верил не больше, чем в восход солнца на западе, но этот термин позволял обходить острые углы.Все оказалось так просто, что Морган даже испытал некоторое разочарование. Он надеялся, что у него будут причины еще раз наведаться в Монтегю-Хаус и сбить немного спеси с высокомерной семейки. Но он радовался, что обеспечил хоть какие-то гарантии безбедного существования для Фейт.Он протянул Гоулдену пачку бумаг.— Это документы, подтверждающие происхождение Фейт, Так что будьте поосторожнее с ними.Майлз просмотрел документы и аккуратно рассовал по карманам.— Я сниму с них копии, заверю у нотариуса и верну вам оригиналы. Этого более чем достаточно, чтобы подтвердить претензии вашей подопечной на вклад. Но если ваши недруги наняли кого-нибудь в банке, чтобы проследить, кто востребует вклад, она окажется в опасности, как только явится за деньгами.Как и следовало ожидать, Майлз, с его острым умом уже разобрался в ситуации. Морган кивнул.— Вам придется взять на себя роль посредника, Гоулдси. Когда личность Фейт будет установлена, возможно, возникнет необходимость перевести деньги в другой банк. Я дам ваш адрес. Если со мной что-нибудь случится, ее жизнь окажется в ваших руках. Надеюсь, вы сможете ее защитить. Вы или кто-нибудь, на кого вы можете положиться в случае вашей неожиданной кончины.Майлз скорчил гримасу.— Не будь вы чертовски хорошим клиентом, я послал бы нас к дьяволу. Ну а что касается защиты, то у меня восемь братьев, четыре дяди и целый эскадрон кузенов, готовых в любой момент занять мое место. Она будет в безопасности.— С такой поддержкой к концу века вы завладеете всем Лондоном, — усмехнулся Морган. — Ваши матримониальные планы не изменились?Майлз поднялся.— О нет. Ей восемнадцать, и она обладательница восхитительных волос, золотых, как содержимое карманов ее бабушки. Слава Богу, у меня нет аристократического предубеждения против торговли.Морган откинулся на стуле и протянул стряпчему руку.— У меня тоже, мой друг. Приглашаю вас отобедать со мной, когда мы оба разбогатеем и обоснуемся в Сент-Джеймсе.Майлз крепко пожал ему руку.— В таком случае вам лучше жениться на вашей подопечной, — отозвался он, прежде чем попрощаться и уйти.Задумчиво потягивая кофе, Морган смотрел вслед Гоулдену, пробиравшемуся между столиками. Брак вполне устраивал его, но он все больше сомневался, что это в интересах Фейт. Внучка графа и маркиза. Невероятно. И как только эти тупоголовые английские лорды могли произвести на свет такую жемчужину, как его маленькая святоша? Это не укладывалось у него в голове.Из любопытства Морган направился домой кружным путем — мимо резиденции Монтегю. Остановившись в переулке между двумя особняками, он увидел, как к дому прибыли роскошные носилки, которые несли четверо дюжих слуг в ливреях. Он был не настолько сведущ в фамильных гербах, чтобы определить владельца по одежде слуг, и с интересом наблюдал, как из портшеза с помощью лакея выбралась пожилая дама. Она была такой крохотной, что казалась похожей на куклу, но держалась прямо, как хорошо вымуштрованный солдат. Волосы и лицо были скрыты под кружевным чепцом, но Моргана заинтересовало не столько лицо, сколько осанка и грация. К тому времени, когда женщинa скрылась в доме, у него не осталось ни тени сомнения, что он только что видел бабушку Фейт.Планируя атаку на родственников Фейт, Морган почему-то не учел наличие бабушки. Единственным представителем семейства Монтегю, которого он знал, был лживый мерзавец, пытавшийся отрицать существование Фейт. Приятно будет ткнуть лицом в грязь наследника или другого члена этой лицемерной семейки, оставившей Фейт прозябать в нищете. Но как быть с бабушкой?В глубокой задумчивости Морган повернул жеребца и двинулся в обратном направлении. Он привык уважать женщин. Неужели бабушка способна обречь внучку на голод и нужду? Эта мысль не давала ему покоя, когда он возвращался.
Фейт подманила жеребенка к ограде с помощью молоденькой морковки с ее огорода. Угощения хватило только на один укус, но жеребенок жадно выхватил лакомство из ее руки, позволив погладить себя, прежде чем умчаться вслед за бабочкой. Кобыла, пасшаяся неподалеку, продолжала безмятежно щипать густую траву, даже когда жеребенок прискакал к матери и вытянул голову, ухватившись за материнский сосок.Фейт вздрогнула и накрыла ладонью свою маленькую грудь, ощутив сходство между собой и кобылой. Вид жеребенка, довольно сосущего молоко, возбудил у нее странные ощущения.Она бросила взгляд на Аннетт, которая паслась на дальнем выгуле. Похоже, у жеребца Моргана здесь целый гарем! Интересно, его хозяин так же плодовит? Сколько безотцовщины он наплодил за свою жизнь? Нет, она не вправе так думать. Морган предложил ей выйти за него замуж. Никто не виноват, что она отказалась! Правда, она настояла на том, чтобы он нашел ей работу, но в остальном ничто не изменилось. Она продолжает делить с ним постель. И даже не пыталась уйти. Размышляя над превратностями судьбы, Фейт вернулась в дом и занялась приготовлением ужина.Завязывая фартук, Фейт задержала взгляд на своем пополневшем бюсте. Ее груди продолжали увеличиваться и временами чуточку побаливали. Надо же! Она уже не надеялась, что когда-нибудь обзаведется фигурой, способной привлечь мужчину, но оказывается, нужен мужчина, чтобы фигура сформировалась. И теперь, когда у нее появились округлости, она испытывала неловкость.Фейт потянулась за чайником и снова ощутила приступ дурноты. На сей раз, он был не таким сильным и быстро прошел, однако чувство тревоги осталось. В доме было тепло, но не так душно, как в гостинице. Она еще не успела развести огонь, а через распахнутые окна и двери в комнату проникал свежий воздух. Может, она заболела? Вспомнив болезнь своей матери, Фейт сцепила руки в безмолвной мольбе. Шесть месяцев назад она была так одинока и несчастна, что приняла бы смерть как избавление. Но сегодня у нее есть будущее. Она не хочет умирать.Тряхнув головой, Фейт отогнала мрачные мысли, развела огонь и стала размышлять о том, что могло послужить причиной приступов дурноты. Ее месячные никогда не были регулярными. У нее и раньше случались задержки, но не такие длительные. В последний раз месячные пришли в марте. А сейчас уже июнь на исходе.Но в начале апреля Морган сделал ее женщиной, и Фейт сочла нормальным, что с тех пор месячные прекратились. Было бы неудобно сказать мужчине, что она не может ответить на его страсть из-за своих женских недомоганий. Так что вряд ли ее болезнь связана с месячными. А может, она не привыкла к жаре и переутомилась? Просто ей нужно немного отдохнуть. Она поставит говядину на огонь, а затем посидит с рукописью отца, немного передохнет и почувствует себя лучше.Фейт уже собралась выложить на противень тесто для хлеба, когда со двора донесся стук копыт. Торопливо сняв передник, она вытерла руки и пригладила волосы. Едва она успела расправить юбки, как дверь распахнулась, и вошел Морган.Фейт взвизгнула, когда он подхватил ее на руки и прижался губами к ее шее. Вцепившись в густые завитки у него па затылке, она запрокинула голову, радуясь его ласке.Но когда губы Моргана двинулись ниже, а пальцы занялись шнуровкой лифа, Фейт дернула его за волосы и попыталась высвободиться.— Прекрати, Морган де Лейси! Разве можно заниматься этим средь бела дня? Сейчас же отпусти меня!— Перед тобой изголодавшийся человек, дорогая. Я всего лишь хотел вспомнить твой вкус. Неужели ты откажешь мне в такой малости?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43