А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Наконец стрельба утихла, и Сэм вскочил на ноги, оставив ее на полу.— Сиди там! — приказал он.Дружки Роуди побежали к лестнице, а Сэм и кое-кто из присутствующих выскочили на улицу. Энни резко встала и последовала за ними, затерявшись в толпе. Какой-то мужчина крикнул:— Вон они!Прищурившись, Энни заметила в темноте два силуэта. Рози с испанцем бежали по крыше магазина через несколько зданий от салуна. Добравшись до ската крыши, они лихо спрыгнули, угодив прямехонько в седла своих лошадей. Энни восхищенно ахнула.— Прикончите их! — крикнул Ройс Роуди.Энни скривилась от нового залпа огня. Но слава Богу, всадникам удалось скрыться — расстояние и темнота сыграли им на руку.— За ними, парни! — приказал Ройс.Он и его приятели побежали за лошадьми и умчались галопом в облаке пыли. В этот момент Энни увидела Сэма. Он стоял на другой стороне улицы с сердито сверкающими глазами. Лицо его было бледным.— Я, кажется, велел тебе сидеть в салуне! — прорычал он. Энни содрогнулась от его грубого тона. — Ты что, не понимаешь? Ведь тебя могли убить!— Рози меня не тронула бы. Подойдя ближе, он криво усмехнулся.— Ты так думаешь? Только что она продемонстрировала свое уважение к закону.— Она продемонстрировала свое презрение к Ройсу Роуди. Сэм встряхнул Энни.— Она могла тебя убить! Ты слышишь, Энни?— Ш-ш-ш, — прошептала она, поймав на себе любопытные взгляды зевак. — Тебя могут услышать. Все уже кончилось, и со мной ничего не случилось.— Энни, мы не сможем ее спасти, — сказал Сэм в сердцах. — Она потерянный человек.— Ну, это мы еще посмотрим.Сэм возвел умоляющий взгляд к небесам.— Черт возьми! Наверное, нам лучше пойти в салун, и я продолжу свою проповедь… если будет кому проповедовать.После этого случая Сэм и Энни почти постоянно спорили друг с другом. Сэм твердил, что они должны уехать из Роудивилла ради ее безопасности. Энни же умоляла его задержаться еще на несколько дней, ибо Рози скоро прекратит свой бандитский образ жизни.В понедельник вечером, войдя к себе в номер, они увидели знакомую фигуру. Рози сидела, развалившись в кресле и закинув ноги в сапогах на стол.— Привет, ребята. Ну что, вам понравилась моя субботняя стрельба?— Рози! — восторженно вскрикнула Энни.— Ты! — удивился Сэм, проходя в комнату. — Это так-то ты доказываешь свою готовность встать на путь исправления? Весьма оригинальный способ!— Отчего ты такой сердитый, охотник за головами? — резко спросила Рози.— Сердитый? Да ты хоть понимаешь, что ты могла убить Энни?Рози усмехнулась.— Не кипятись, пожалуйста. Я видела вас обоих и целилась в другую сторону.— И все же ты совершила глупость!Тихо выругавшись, Рози вскочила на ноги.— В этом не было моей вины. Я вовсе не собиралась устраивать перестрелку во время вашей проповеди, преподобный отец.— Объясни… если сможешь, — велел ей Сэм.Рози зацепила большими пальцами пояс своих брюк и нахально взглянула на Сэма.— Ладно, охотник за головами, я объясню. Видишь ли, мой напарник, Диего Валенсио, решил навестить свою любовницу на втором этаже салуна и выбрал для этого, как ему показалось, самый удачный момент — время твоей проповеди. Я тоже была там — стояла на стреме. Но Диего обнаружил свою шлюшку в постели с одним из дружков Роуди. Случилась маленькая потасовка, перешедшая в стрельбу. Мы с Диего спустили с лестницы этого распутного труса. А в приличных людей мы не целились, преподобный отец.Энни с трудом сдерживала смех, а Сэм нахмурился.— И все равно это было в высшей степени безрассудно. Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, то в один прекрасный день тебя вздернут на виселице, и виновата в этом будешь ты сама!Рози присвистнула, покосившись на Энни.— У твоего дружка завидная выдержка, особенно когда он смотрит на женщину, вооруженную двумя заряженными револьверами.— Значит, ты все же хотела нас застрелить? — подхватил Сэм.— Сэм, успокойся! — Заметив перемену в лице Рози, Энни схватила его за руку. — Ты слишком с ней суров.— Она опять устроила перестрелку в салуне, и на этот раз там была ты!— А может… — Энни одарила Рози растерянной улыбкой, — может, это была прощальная перестрелка?— Что-что? — не понял Сэм.Пока Сэм хмурился, Рози воскликнула:— Да, мне это нравится, сестренка! Прощальная перестрелка — вот что это было!Сэм фыркнул.Энни с укором взглянула на Рози.— Вообще-то ты поступила довольно глупо. Я очень волновалась и за тебя, и за всех остальных.— У тебя доброе сердце, — с сарказмом заметила Рози, стрельнув глазами на Сэма.— Пойми, Сэм очень трепетно относится к букве закона. Он не любит… когда закон нарушают, — вступилась за Сэма Энни.— Вот как? — развеселилась Рози.— Да. Тебе надо было слышать, какие нотации он мне читал, когда думал, что я — это ты.Рози насмешливо фыркнула.— Что ты несешь? — разозлился Сэм.— Я говорю правду, — парировала Энни. — С восхода до заката он внушал мне, какая я скверная девчонка и что мне дорого придется заплатить за мои преступления. — Она вскинула бровь. — И не вздумай подойти к нему со спины, держа в руке нож!Рози давилась смехом, зажав рот рукой.— Может быть, хватит обсуждать меня в моем присутствии? — не выдержал Сэм.— Прости, — согласилась Энни. — Мы ведь даже не спросили у Рози, зачем она сюда пришла.Сэм раздраженно обернулся к Рози.— Так почему ты сюда пришла? Она гордо вскинула голову.— Я обдумала твои слова, охотник за головами…— И что?— Ты обещал мне помочь. Твое предложение остается в силе? — с необычной для нее осторожностью спросила Рози.— Да! — рявкнул он. — Я всегда держу свое слово в отличие от некоторых.— Черт побери, охотник за головами! Когда я обещала тебе, что буду соблюдать закон?— Если бы у тебя в голове было что-то, помимо бизоньих кизяков, ты бы уже давно это сделала!Энни поспешно встала между ними.— Хватит вам ссориться! Угомонитесь!Сэм и Рози попятились друг от друга, обменявшись возмущенными взглядами.— Итак, Рози, — бодро спросила Энни, — ты готова вести себя так, как мы тебе советуем?Рози подбоченилась.— Возможно.— С чего вдруг такая перемена? — спросил Сэм с издевкой.Рози пожала плечами.— Мне кажется, такого слизняка, как Ройс, можно разделать под орех самыми разными способами. К тому же все эти перестрелки начинают действовать мне на нервы. Я уже не так молода, как раньше.Энни чуть не расхохоталась. Рози было от силы лет двадцать!— Так что ты предлагаешь? — спросил Сэм.— Лучше я выслушаю ваши предложения, — надменно ответила Рози.Энни встревоженно покосилась на Сэма.— Ты согласен?Тот помолчал, потом резко кивнул.— Это уже лучше.Рози похлопала Энни по руке.— Он рычит, как медведь, но его можно приручить, верно?— Да, можно, — мечтательно вздохнула Энни.— Ну что, мы будем наконец говорить о деле? — рявкнул Сэм.Рози подавила смешок.— Будем, охотник за головами. Если вы действительно хотите мне помочь, скажите, с чего вы собираетесь начать. Глава 38 — Первое, что нам надо сделать, — это найти свидетелей. Они расскажут, что случилось в ту ночь, когда Рози и ее муж остановились здесь, в Роудивилле.Сэм мерил шагами комнату, собираясь с мыслями, а Рози и Энни сидели за столом и смотрели на него во все глаза.— Свидетелей? — проворчала Рози. — Как, по-твоему, мы их найдем? В ту ночь в гостинице были только те негодяи, что убили моего мужа и пытались убить меня!— Да, это звериная стая, Рози, — мрачно согласился Сэм, — но, охотясь за преступниками, я усвоил одну вещь: в случае опасности одна крыса моментально потопит другую.Рози недоверчиво нахмурилась, но Энни твердо сказала:— Сэм прав. У него есть опыт в таких долгах.— Нам надо найти пару приспешников Роуди, которые вернее всего его предадут, — продолжал Сэм. — Ты помнишь, кто именно был здесь в ту ночь?— Как я могла запомнить? — горестно вскричала Рози.— Подумай, Рози. Может, ты вспомнишь, кого именно нам нужно искать… Может, в ту ночь здесь были люди, которые не испытывали особого ликования по поводу происходящего?Рози задумалась над вопросом и щелкнула пальцами.— Здесь были Вилли Вурц и Чарли Дикон, гуртовщики Ройса Роуди. Когда Роуди и Каттер на меня накинулись, они остались в стороне. — Она сдвинула брови. — Правда, потом Вилли сказал Ройсу, что труп моего любимого никогда не найдут. Так что хотя эти двое не так уж невинны, возможно, они не совсем отпетые негодяи.— Значит, нам надо их найти, — рассудил Сэм. — Они каждый день ездят работать на ранчо Роуди?— Да.— Отлично. Завтра я попытаюсь устроить им засаду.— Ты не сможешь поймать двоих в одиночку! — возразила Рози.— Это верно, — подхватила Энни.— Но какой мне прок от вас, женщины? Рози закатила глаза.— Твой приятель такой же, как все мужчины! — обратилась она к Энни. — Они мнят из себя героев, а женщин ни в грош не ставят. Они забыли, как мамы меняли им грязные пеленки и вытирали сопли.Энни засмеялась. Сэм сердито сверкнул глазами.— Если ты такой упрямый, охотник за головами, — махнула рукой Рози, — я попрошу Диего, и он тебе поможет. Ты встретишься с нами завтра.— Диего — твой партнер? — поинтересовалась Энни.— Да, он мой напарник. Я познакомилась с ним год назад, когда мы оба пытались ограбить один и тот же дилижанс. Получилось очень забавно: мы одновременно начали палить из револьверов. При этом наши носы были завязаны носовыми платками. Не могу сказать, кто из нас больше заслужил добытые деньги, но Диего показал себя истинным джентльменом, уступив мне сейф. «Сеньорита, вперед», — сказал он мне.Сэм с укором взглянул на Рози.— И теперь вы вместе совершаете набеги и грабежи?— Да.— Так это Диего напал на меня на следующий день после нашего приезда в Роудивилл? — воскликнула Энни.Рози кивнула.— Я сказала ему, чтобы он тебя не трогал, только немножко припугнул. Я не причиняю вреда добрым людям. Зато у меня есть все основания поймать этого презренного труса Роуди, изжарить его на сковородке и раскидать мясо собакам. Просто когда вы приехали в городок и начали повсюду совать свой нос, у меня возникли подозрения. Но это еще не повод для убийства.— Мы рады это слышать, — криво усмехнулся Сэм.— А еще мне интересно узнать, был ли Диего на проповеди две недели назад, в воскресенье? — не успокаивалась Энни.— Да. Потом он сказал мне, что видел женщину, которая вполне могла бы сойти за мою сестру, и что эта женщина собирает пожертвования после молебнов.Энни поморщилась, нервно постукивая пальцами по столешнице.— Значит, он заметил наше сходство. Как ты думаешь, Роуди тоже его заметил?Рози пожала плечами.— Раньше он видел меня совсем недолго, а в эту недавнюю страшную ночь я сомневаюсь, что он успел разглядеть что-нибудь, кроме хвоста моей лошади. Зато Диего видит меня каждый день.— Да, но плакаты с твоим портретом расклеены по всей округе, а вы с Энни похожи, как двойняшки, — заметил Сэм, с тревогой взглянув на Энни. — Нам надо быть очень осторожными.— Но мы ей поможем, правда, Сэм? — настаивала Энни.— Да, мы ей поможем. — Сэм подошел к Рози. — Итак, договорились? Ты обещаешь нам бросить свою преступную жизнь, и мы все вместе попытаемся обелить твое имя и привести Роуди на скамью подсудимых.Рози нахмурилась.— Даже не знаю. Я, конечно, благодарна тебе, охотник за головами…— Ну, что я тебе говорил? — обратился Сэм к Энни.— Выслушай ее до конца, Сэм! — взмолилась Энни.— Да, подожди делать выводы, — нахмурилась Рози. — Я готова принять ваше предложение. Если мне удастся разделаться с Роуди и при этом остаться свободной, то это будет самая сладкая месть. Но если у нас ничего не получится, я возьмусь за старое.— То есть ты сомневаешься, что сможешь жить; не нарушая закона? — с укором спросил Сэм.— Вовсе нет! — Рози хватила кулаком по столу. — Я же сказала, что попробую, — значит, попробую. Но если ничего не выйдет, я вернусь к прежнему образу жизни, потому что мне неохота умирать во цвете лет.— Она права, Сэм, — сказала Энни. Он махнул рукой.— Черт возьми, кажется, мы пришли к согласию.— Вот и хорошо, — сказала Рози, вставая. Энни тоже встала и порывисто обняла Рози.— Спасибо, что ты нам поверила и разрешила тебе помочь.Рози отстранилась и скептически посмотрела на Энни.— Погоди. Я выслушала ваши байки и не могу сказать, что я вам сразу поверила. — Она перевела взгляд на Сэма. — И все же что-то мне подсказывает, что вы хорошие люди в отличие от местного судебного исполнителя.Сэм скрежетнул зубами, но от комментариев воздержался.— Я попытаюсь сделать так, как вы советуете. Но если окажется, что вы меня надули…— Этого не случится, миссис Диллон, — заверила ее Энни.— Посмотрим. Да, и еще: зовите меня просто Рози. Ну ладно, ребята, мне пора идти. Охотник за головами, давай-ка решим, когда и где мы завтра увидимся.После ухода Рози Энни захлопала в ладоши.— Я так рада, что она наконец-то одумалась! Сэм сверкнул глазами.— Вовсе она не одумалась, и все из-за тебя.— Ты о чем, Сэм?— Ты встала на ее сторону, а не на мою!— Но, Сэм, ты был с ней слишком суров!— Слишком суров? И это после того, как она тебя чуть не убила?— Мы же тебе объяснили: это была ее последняя перестрелка.— Как бы не так!Энни шагнула к Сэму и тронула его за руку. — Не сердись на меня, Сэм, пожалуйста!— Вы с Рози выставили меня полным дураком, — хмуро пробурчал он.— Сэм! Иногда ты бываешь жутко самоуверенным!— Значит, ты считаешь, что я не должен исполнять закон? — строго спросил он.— Ты не должен быть столь несговорчивым, особенно когда мы пытаемся перевоспитать такого человека, как Рози.— Да, она и впрямь крепкий орешек, — согласился он. — Наверное, я в самом деле не умею перевоспитывать преступников.— Но она готова измениться.— И все-таки я ей не доверяю.— О Боже, Сэм! — Энни сердито уперлась в бока руками. — Мы с тобой похожи на родителей, которые спорят по поводу поведения своих детей. Так дело не пойдет. А если у нас с тобой действительно будут дети?В глазах Сэма заиграли веселые искорки.— Прости меня, пожалуйста, если я задела твою мужскую, гордость.Сэм вдруг расплылся в улыбке и крепко обнял Энни.— Так-то лучше. Пора тебе самой стать немного сговорчивей, женщина. — Он шутливо шлепнул ее. — Значит, ты полагаешь, что меня легко приручить? — Он нагнулся и поцеловал ее в шею. — Я сейчас докажу тебе, что ты ошибаешься.Энни вспыхнула от удовольствия.— Докажи, охотник за головами.Сэм провел языком по ее гладкой коже.— Ох, Энни, какая же ты сладкая! Я готов принять от тебя извинения, но только в постели.Близость Сэма сводила Энни с ума, но ей все же удалось отодвинуться от него.— Сэм, я хочу сказать еще одну вещь. Он взглянул на нее с подозрением.— Да?Энни вздохнула для храбрости.— Завтра, когда ты пойдешь ловить гуртовщиков Ройса, я хочу быть с тобой! — выпалила она.— Ни за что на свете!— Но там будет Рози!— Она только познакомит меня со своим напарником. Это не женское дело.— Послушай, Сэм Ноубл, если ты хочешь делать со мной дела, тебе придется считаться со мной. Завтра мы с Рози пойдем вместе с тобой и Диего. Если хочешь, мы останемся на заднем плане и будем вас прикрывать. В конце концов, мы с ней умеем стрелять из револьверов! Сможем даже попрактиковаться на твоей упрямой шкуре!Сэм усмехнулся.— Милая, ты поразительная женщина. Сначала ты извиняешься, а потом пытаешься навязать мне свои правила. Этой ночью я доведу тебя до полного изнеможения, чтобы ты больше не спорила. Советую быть послушной, иначе будет хуже.Энни метнула на Сэма уничтожающий взгляд и удержала его руки.— Так ты возьмешь завтра нас с Рози?— Энни, я тебя предупреждаю…— Возьмешь или нет?— Ладно, возьму! А теперь поцелуй меня, непокорное создание, а не то я устрою тебе хорошую порку.Больше уже Энни не колебалась. Глава 39 Как только рассвело, Энни и Сэм тронулись в путь. Встреча с Рози и Диего была назначена в маленькой долине в двух милях к северу от городка. На зеленой лужайке, где токовали тетерева и свистел холодный осенний ветер, под высокой сосной стояла пара всадников.— Доброе утро, ребята! — крикнула Рози, когда они остановили своих лошадей. — Я рада познакомить вас со своим напарником, Диего Валенсио.Диего приподнял сомбреро.— Здравствуйте, сеньорита.Энни узнала лицо и голос мужчины. Лицо его она видела на проповеди, а голос слышала у себя за спиной, когда на нее напали.— Кажется, мы уже встречались.Он виновато улыбнулся.— Прошу прощения, сеньорита. Я только хотел защитить мою подругу Розиту.— Но смотрите, чтобы больше это не повторилось! — предостерег Сэм. — Энни — дама моего сердца.— Конечно, сеньор, — дипломатично ответил Диего и улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. — Я не знал, что она доводится Розите троюродной сестрой.Энни удивленно покосилась на Рози, но та лишь пожала плечами.— Да, мы с ней родня, — подтвердила Энни и кивнула на Сэма. — А это Сэм Ноубл.— Очень приятно, сеньор, — наклонил голову Диего.— Спасибо, что приехали нам помочь, — сухо отозвался Сэм.— Итак, каким будет наш план? — спросила Рози.— Мы сейчас отправимся на ранчо Ройса Роуди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35